FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina, éste se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de recorrer
5 km.
Modo reloj
Gire la llave a la posición “ON”.
Para cambiar la visualización al modo reloj, pul-
se el botón “SELECT” durante al menos un se-
gundo.
Para volver a la indicación anterior, pulse el bo-
tón “SELECT”.
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET”
simultáneamente durante al menos dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
Dispositivos de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la
luz de aviso de avería del motor se enciende y el
visor multifunción indica un código de error de
dos dígitos (p.ej. 11, 12, 13).
Este modelo está asimismo equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi-
lizador.
Si cualquiera de los circuitos del sistema inmo-
vilizador está averiado, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el visor multifunción
indica un código de error de dos dígitos (p.ej.
51, 52, 53).
NOTA:_ Si el visor multifunción indica el código de error
52, el problema puede deberse a interferencias
del transpondedor. Si se produce este error, in-
tente lo siguiente. _1. Utilice la llave de registro de código para
arrancar el motor.NOTA:_ Compruebe que no haya otras llaves del sistema
inmovilizador cerca del interruptor principal y
no lleve más de una en el mismo llavero. Las lla-
ves del sistema inmovilizador pueden crear in-
terferencias de señal, lo cual puede impedir que
arranque el motor. _2. Si el motor arranca, párelo e intente arran-
carlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las lla-
ves normales o con ninguna de ellas, lleve
el vehículo, la llave de registro de código y
las dos llaves normales a un concesionario
Yamaha para volver a registrar las llaves
normales.
U5SLS0.book Page 9 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-31
6
SAU04856
Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
trar aire en el sistema y, como consecuencia de
ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido según
sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
rifique que la parte superior del depósito
del líquido de freno o de embrague esté ni-
velada.
Utilice únicamente un líquido de freno de
la calidad recomendada, ya que de lo con-
trario las juntas de goma se pueden dete-
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de freno.
La mezcla de líquidos diferentes puede
provocar una reacción química perjudicial
y reducir la eficacia de los frenos.
Evite que penetre agua en el depósito
cuando añada líquido. El agua reducirá
significativamente el punto de ebullición
del líquido y puede provocar una obstruc-
ción por vapor.
El líquido de freno puede dañar las super-
ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-
mine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido
de freno disminuya de forma gradual. No
obstante, si el nivel de líquido de freno dis-
minuye de forma repentina solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa.
1. Marca de nivel mínimoDelantero
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de freno recomendado: DOT 4Trasero
U5SLS0.book Page 31 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-3
7
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza o un
trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena de trans-
misión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para dar
brillo a las piezas de cromo, aluminio y
acero inoxidable, incluido el sistema de
escape. (Con el abrillantador puede inclu-
so eliminarse la decoloración térmica de
los sistemas de escape de acero inoxida-
ble.)
4. Se recomienda aplicar un protector contra
la corrosión en aerosol sobre todas las su-
perficies de metal, incluidas las superfi-
cies cromadas y chapadas con níquel, para
prevenir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpiador
universal para eliminar todo resto de su-
ciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la pintura
provocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies pinta-
das.
8. Deje que la motocicleta se seque por com-
pleto antes de guardarla o cubrirla.
SWA00001
ADVERTENCIA
_
Verifique que no haya aceite o cera en
los frenos o en los neumáticos. Si es pre-
ciso, limpie los discos y los forros de fre-
no con un limpiador normal de frenos
de disco o acetona, y lave los neumáticos
con agua tibia y un detergente suave.
Antes de utilizar la motocicleta pruebe
los frenos y su comportamiento en los
cruces.
_
SCA00013
ATENCION:_
Aplique aceite en aerosol y cera de for-
ma moderada, eliminando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera sobre
piezas de goma o de plástico; trátelas
con un producto adecuado para su
mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abrillanta-
dores abrasivos que pueden desgastar
la pintura.
_NOTA:_ Solicite consejo a un concesionario Yamaha
acerca de los productos que puede utilizar. _
U5SLS0.book Page 3 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
8-1
8
SAU01038
8-ESPECIFICACIONESEspecificaciones CS-01S
Modelo YZF-R6
Dimensións
Longitud total 2.025 mm
Anchura total 690 mm
Altura total 1.090 mm
Altura del asiento 820 mm
Distancia entre ejes 1.380 mm
Holgura mínima al suelo 135 mm
Radio mínimo de giro 3.400 mm
Peso básico (con aceite y depósito de
combustible)182 kg
Motor
Tipo de motor DOHC de 4 tiempos, enfriado por
líquido
Disposición de cilindros 4 cilindros en paralelo inclinados
hacia delante
Cilindrada 600 cm
3
Calibre × carrera 65,5 × 44,5 mm
Relación de compresión 12,4:1
Sistema de arranque Arrancador eléctrico
Sistema de lubricación Sumidero húmedoAceite del motor
Tipo
Clasificación del aceite de motor
recomendado API servicio, SE, SF, SG o superior
Cantidad
Sin sustitución del cartucho del
filtro de aceite 2,4 L
Con sustitución del cartucho
del filtro de aceite 2,6 L
Cantidad total (motor en seco) 3,4 L
-20 -10 0
10 20 30 40
50 ˚C
SAE 10W-30SAE 10W-40SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
ATENCION:Para evitar que el embrague patine (puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación Diesel “CD” o aceites con una ca-
lidad superior a la especificada. Además, no utilice aceites con la eti-
queta “ENERGY CONSERVING II (AHORRO DE ENERGÍA II)”
o superior.
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM