Page 65 of 110

6-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
8Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformidade
com a carga.
8Verifique o estado e a pressão do
ar dos pneus antes de cada via-
gem.PWA00012
H
Uma vez que a carga tem um enorme
impacto nas caracter’sticas de mano-
bra, travagem, desempenho e segu-
rança do seu motociclo, deverá manter
em mente as seguintes precauções.
8NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de um
motociclo com excesso de carga
pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou gra-
ves ferimentos. Certifique-se de
que o peso total do condutor,
passageiro, carga e acessórios
não excede a carga máxima espe-
cificada para o veículo.
8Não transporte artigos mal acon-
dicionados, os quais se possam
deslocar durante uma viagem.
8Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do moto-
ciclo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg
225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm2,
2,50 bar)
90 kg–máximo225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm2,
2,90 bar)
Condução a alta
velocidade225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm2,
2,50 bar)
Carga máximo* 203 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 64
Page 66 of 110

6-20
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu apresentar um prego
ou fragmentos de vidro, ou se o flanco
estiver rachado, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o substitua imediata-
mente.
1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneu
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com rodas
de liga e pneus sem câmara de ar com
válvulas.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo de válvula
3. Tampa da válvula com vedante
NOTA:
Os limites de profundidade do piso do
pneu poderão diferir de pa’s para pa’s.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
PW000079
H
8Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 65
Page 67 of 110

6-21
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PW000080
H
8Os pneus dianteiro e traseiro
devem ser da mesma marca e
modelo, caso contrário as carac-
ter’sticas de condução do motoci-
clo não podem ser garantidas.
8Após testes extensivos, apenas
os pneus indicados na lista abai-
xo foram aprovados para este
modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
8Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem
instaladas para evitar a fuga de
pressão de ar.
8Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula
indicados na lista abaixo para evi-
tar o esvaziamento dos pneus
durante a condução a alta veloci-
dade.
PAU00684
H
Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta.
Verifique os pontos seguintes de
modo a tirar o máximo partido da efi-
ciência destes pneus.
8Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo
de pneus poderá rebentar a velo-
cidades super altas.
8Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “molda-
dos”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável
conduzir moderadamente durante
aproximadamente 100 km antes
de fazer qualquer viagem a alta
velocidade.
8Os pneus têm de ser aquecidos
antes de uma viagem a alta velo-
cidade.
8Ajuste sempre a pressão de ar
dos pneus em conformidade com
as condições de utilização.
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop
120/70 ZR18 M/C (59W)D220FSTJ
Metzeler
120/70 ZR18 M/C (59W)MEZ4 FRONT
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop
160/60 ZR17 M/C (69W)D220STJ
Metzeler
160/60 ZR17 M/C (69W)MEZ4
DIANTEIRO E TRASEIRO
Válvula de ar do pneu TR412
Núcleo de válvula #9000A (original)
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 66
Page 68 of 110

6-22
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU03773
Rodas de ligaRodas
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, preste atenção aos pontos que
se seguem relativos às rodas especifica-
das.
8Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou
deformações.Caso encontre qual-
quer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que substi-
tua a roda. Não tente fazer qualquer
tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que
esteja deformada ou rachada deverá
ser substituída.
8A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam troca-
dos ou substituídos. Uma roda dese-
quilibrada pode resultar num fraco
desempenho, caracter’sticas de
manuseamento adversas e uma
vida reduzida do pneu.
PAU00694
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
Alavanca da embraiagem, ajuste da folga
A folga da alavanca da embraiagem
deverá medir 10–15 mm tal como ilustra-
do. Verifique periodicamente a folga da
alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavan-
ca da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajus-
tadora na direcção a. Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na
direcção b.
1
a2
a c
b
1. Contraporca (alavanca da embraiagem)
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca
da embraiagem
c. Folga da alavanca da embraiagem
8Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas
caracter’sticas óptimas.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 67
Page 69 of 110

6-23
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
3. Se a folga especificada da alavanca
da embraiagem tiver sido obtida
conforme descrito acima, aperte a
contraporca e ignore o resto do pro-
cedimento, caso contrário proceda
da seguinte forma.
4. Rode completamente a cavilha ajus-
tadora da alavanca da embraiagem
na direcção apara desapertar o
cabo da embraiagem.
1
a2
a
1. Contraporca (alavanca da embraiagem)
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca
da embraiagem
PAU00712
Ajuste da posição do pedal do
travão
Pedal do travão, ajuste da posição
A parte superior do pedal do travão deve-
rá estar posicionada a aproximadamente
32 mm abaixo da parte superior do apoio
de pé conforme ilustrado. Verifique perio-
dicamente a posição do pedal do travão
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a ajuste.
a. Distância entre o pedal do travão e o
apoio de pé
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a porca ajus-
tadora na direcção a. Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direcção
b.
7. Aperte a contraporca na alavanca
da embraiagem e no cárter.
12
b
a
1. Contraporca (cárter)
2. Porca ajustadora da folga da alavanca
da embraiagem
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 68
Page 70 of 110

6-24
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PW000109
H
Uma sensação suave ou esponjosa no
pedal do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solici-
te a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema antes de utilizar o
motociclo. O ar no sistema hidráulico
diminuirá o desempenho dos travões,
o que poderá resultar na perda de con-
trolo e num acidente.
PAU00721
Verificação das pastilhas do
travão da frente e de trás
Pastilhas do travão da frente e de trás, verificaçãoDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU00713
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro
Interruptor da luz do travão traseiro, ajuste
O interruptor da luz do travão traseiro,
accionado pelo pedal do travão, está
correctamente ajustado quando a luz do
travão se acende imediatamente antes
da travagem se concluir. Se necessário,
ajuste o interruptor da luz do travão como
se segue.
Rode a porca ajustadora mantendo o
interruptor da luz do travão traseiro no
local. Para fazer com que a luz do travão
se acenda mais cedo, rode a porca ajus-
tadora na direcção a. Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais
tarde, rode a porca ajustadora na
direcção b.
1. Interruptor da luz do travão
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do
travão
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 69
Page 71 of 110

6-25
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00725
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da
frente está equipada com uma ranhura
indicadora de desgaste, que lhe permite
verificar o respectivo desgaste sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o nível
de desgaste da pastilha do travão, verifi-
que a ranhura indicadora de desgaste.
Caso uma pastilha do travão se tenha
gasto até ao ponto em que a ranhura
indicadora de desgaste tenha quase
desaparecido, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua as pastilhas do
travão como um conjunto.
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da
pastilha do travão
PAU04856
Verificação do nível de líquido
do travão
Nível de líquido do travão, verificação
Um nível insuficiente de líquido do travão
poderá permitir a entrada de ar no siste-
ma de travagem, podendo torná-lo inefi-
caz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido
do travão se encontra acima da marca do
nível mínimo e reabasteça se necessário.
Um nível reduzido de líquido do travão
poderá indicar que as pastilhas do travão
estão gastas e/ou fuga no sistema de tra-
vagem. Caso o nível de líquido dos
travões seja reduzido, não se esqueça de
verificar se as pastilhas do travão estão
gastas e se existem fugas no sistema de
travagem.
1
1. Marca do nível mínimo
PAU04510
Pastilhas do travão traseiro
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou
a espessura do revestimento for inferior a
0,8 mm, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas como
um conjunto.
1
1. Espessura do revestimento
Travão frenteTravão traseiroTravão frente
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 70
Page 72 of 110

6-26
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Cumpra as seguintes precauções:
8Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservató-
rio de líquido dos travões está equili-
brado.
8Utilize apenas líquido do travão da
qualidade recomendada, caso con-
trário, os vedantes em borracha
poderão deteriorar-se, provocando
fugas e uma má travagem.
1
1. Marca do nível mínimo
PAU03985
Mudança do líquido dos
travões
Líquido dos travões, mudança
Solicite a um concessionário Yamaha
que substitua o líquido dos travões nos
intervalos especificados na NOTA apre-
sentada a seguir à tabela de lubrificação
e manutenção periódica. Para além
disso, mande substituir os vedantes do
óleo do cilindro mestre do travão e da
pinça do travão, assim como os tubos do
travão, nos intervalos especificados a
seguir ou sempre que apresentem danos
ou fugas.
8Vedantes do óleo: Substituir de dois
em dois anos.
8Tubos do travão: Substituir de qua-
tro em quatro anos. 8Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travão. A mistura de líqui-
dos poderá resultar numa reacção
química perigosa e levar a uma má
travagem.
8Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água no
reservatório de líquido dos travões.
A água fará o ponto de ebulição do
fluido descer significativamente e
poderá resultar na formação de uma
bolsa de vapor.
8O líquido do travão poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças
plásticas. Limpe sempre de imediato
o líquido derramado.
8À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível
de líquido do travão desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líqui-
do do travão descer repentinamente,
solicite a um concessionário da
Yamaha que verifique qual a causa.
Travão traseiro
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 71