Page 17 of 110

3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU04877
Luz de advertência do nível de óleo
“
7”Luz de advertência do nível de óleo
Esta luz de advertência acende-se quan-
do o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado, rodando a chave
para “ON”.
Se a luz de advertência não se acender
durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
Mesmo que o nível do óleo seja suficien-
te, a luz de advertência pode tremeluzir
quando conduzir num declive ou durante
uma aceleração ou desaceleração súbita,
o que não significa uma avaria.
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “4” e “6”
Indicadores luminosos de mudança de direcção
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado
para a esquerda ou para a direita.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “&”Indicador luminoso de máximosEste indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“N”
Indicador luminoso de ponto morto
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU04585
Luz de advertência de problema no
motor “”
Luz de advertência de problema no motor
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico
de supervisão do motor apresenta proble-
mas. Quando isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique
o sistema de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado, rodando a chave
para “ON”. Se a luz de advertência não
se acender durante alguns segundos e
depois se apagar, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
1. Símbolo de advertência do nível de
combustível “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcçao para a esquerda “4”
3. Indicador luminoso de máximos “&”
4. Indicador luminoso de ponto morto “N”
5. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
6. Indicador luminoso de mudança de
direcçao para a direita “6”
7. Luz de advertência do nível de óleo “
7”
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 16
Page 18 of 110

3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU04428
Módulo de velocímetroMódulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado
com o seguinte equipamento:
8um velocímetro digital (que exibe a
velocidade a que se conduz)
8um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
8dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida desde
que foram colocados a zero pela
última vez)
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
3. Botão “SELECT”
4. Botão “RESET”
5. Indicador de combustível
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível ficar intermitente (consulte a
página 3-2), o visor do conta-quilómetros
mudará automaticamente para o modo
de contador de percurso de reserva de
combustível “TRIP F” e começará a con-
tar a distância percorrida a partir desse
ponto. Nesse caso, a pressão do botão
“SELECT” muda o visor entre os diversos
modos de contador de percurso e conta-
quilómetros pela ordem seguinte:
TRIP F
→TRIP 1 →TRIP 2 →ODO →
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo o botão “SELECT”
e prima depois o botão “RESET”. Se não
reiniciar o contador de percurso de reser-
va de combustível manualmente, este rei-
niciar-se-á automaticamente e o visor vol-
tará para “TRIP 1” após reabastecer e
percorrer 5 km. 8um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distân-
cia percorrida com o combustível de
reserva)
8um indicador de combustível
8um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar os botões
“SELECT” e “RESET”.
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso
A pressão no botão “SELECT” muda o
visor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de per-
curso “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte
ordem:
ODO →TRIP 1 →TRIP 2 →ODO
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 17
Page 19 of 110

3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
NOTA:
Depois de reiniciar o contador de percur-
so de reserva de combustível, o visor vol-
tará para “TRIP 1”, a não ser que tenha
sido seleccionado anteriormente um
modo diferente: nesse caso, o visor volta
automaticamente ao modo anterior.
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica o nível
de combustível existente no depósito. Os
segmentos do indicador de combustível
desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível
diminui. Quando já só houver um seg-
mento junto de “E”, reabasteça logo que
possível.Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dis-
positivo de auto-diagnóstico para vários
circuitos eléctricos.
Se algum destes circuitos apresentar
uma falha, o conta-quilómetros/contador
de percurso exibirá um código de erro de
dois dígitos (por exemplo, 11, 12, 13).
Se o conta-quilómetros/contador de per-
curso exibir um código de erro deste tipo,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamanha
que verifique o motociclo.
PCA00120
kK
Se o conta-quilómetros/taquímetro exi-
bir um código de erro, o motociclo
deverá ser verificado logo que possí-
vel de modo a evitar danos no motor.
PAU04938
TaquímetroTaquímetroO taquímetro eléctrico permite ao condu-
tor controlar a velocidade do motor e
mantê-la dentro da gama de potência
ideal.
Quando a chave é rodada para “ON”, o
ponteiro do taquímetro move-se para
9.500 rpm e depois novamente para zero
rpm de modo a testar o circuito eléctrico.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
3. Relógio
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 18
Page 20 of 110

3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
NOTA:
8Depois de acertar o relógio, não se
esqueça de premir a tecla “SELECT”
antes de rodar a chave para “OFF”,
caso contrário o relógio não aceitará
as alterações.
8Quando a chave é rodada para
“OFF”, o visor do relógio ficará
aceso durante 48 horas e depois
apaga-se para evitar que a bateria
descarregue.
PC000003
kK
Não utilize o motor na zona vermelha
do taquímetro.
Zona vermelha: 8.000 rpm e mais
Este taquímetro está equipado com um
relógio.
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla
“RESET” durante pelo menos dois
segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem
intermitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” para mudar
os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima a tecla
“RESET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” para colo-
car o relógio em funcionamento.
PAU04939
Indicador da temperatura do
refrigerante
Indicador da temperatura do refrigeranteCom a chave na posição “ON” (ligado), o
indicador da temperatura do refrigerante
indica a temperatura do refrigerante.
Quando a chave é rodada para “ON”, o
ponteiro do indicador da temperatura do
refrigerante move-se para “H” e nova-
mente para “C” de modo a testar o circui-
to eléctrico. A temperatura do refrigerante
varia com as alterações climáticas e com
a carga sobre o motor. Se o ponteiro atin-
gir ou entrar na zona vermelha, pare o
motociclo e deixe o motor arrefecer.
(Consulte a página 6-45 para obter mais
instruções.)
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha da temperatura do
refrigerante
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 19
Page 21 of 110
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PC000002
kK
Não utilize o motor se estiver demasia-
do quente.
PAU00118
Interruptores do guiador
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “&”Interruptor de ultrapassagemPrima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “&/%”Interruptor de farol alto/baixoRegule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
1. Interruptor de ultrapassagem “&”
2. Interruptor de perigo “0”
3. Interruptor de farol alto/baixo “&/%”
4. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “4/6”
5. Interruptor da buzina “*”
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)Alarme antifurto
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme anti-
furto opcional. Contacte um concessioná-
rio Yamaha para obter mais informações.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 20
Page 22 of 110

3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “4/6”
Interruptor do sinal de mudança de direcção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “6”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “4”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU00129
Interruptor da buzina “*”Interruptor da buzina
Prima este interruptor para buzinar.PAU03826
Interruptor de perigo “0”Interruptor de perigo
Com a chave na posição “ON” ou “.”,
utilize este interruptor para ligar a luz de
perigo (intermitência simultânea de todas
as luzes de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada no caso de
uma emergência ou para avisar outros
condutores quando o seu motociclo está
parado num local onde possa representar
perigo para o trânsito.
PC000006
kK
Não utilize a luz de perigo durante um
longo período de tempo, caso contrá-
rio a bateria pode descarregar.
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“#/$”
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “#” antes de
colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “$” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.
PAU00143
Interruptor de arranque “,”Interruptor de arranque
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
kK
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque antes de
colocar o motor em funcionamento.
1. Interruptor de paragem do motor “#/$”
2. Interruptor de arranque “,”
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 21
Page 23 of 110

3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00152
Alavanca da embraiagemAlavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para desen-
gatar a embraiagem, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador. Para
engatar a embraiagem, liberte a alavan-
ca. A alavanca deverá ser premida rapi-
damente e libertada lentamente para
obter uma utilização suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipa-
da com um interruptor, o qual faz parte
do sistema de corte do circuito de
ignição. (Consulte a página 3-19 para
obter uma explicação sobre o sistema de
corte do circuito de ignição.)
1. Alavanca da embraiagem
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades
Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e é
utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades
na caixa de transmissão contínua de 6-
velocidades instalada neste motociclo.
1. Pedal de mudança de velocidades
PAU00161
Alavanca do travãoAlavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção
ao punho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição.
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca
do travão
3. Marca de seta
a. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 22
Page 24 of 110

3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Para ajustar a distância entre a alavanca
do travão e o punho do guiador, rode o
disco ajustador enquanto segura a ala-
vanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afinação
adequado no disco ajustador está alinha-
do com a marca de seta existente na ala-
vanca do travão.
PAU00162
Pedal do travãoPedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
1. Pedal do travão
PAU03232
Tampa do depósito de
combustível
Tampa do depósito de combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/8 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A
fechadura desbloquear-se-á e a tampa
do depósito de combustível pode ser
aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de
combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
1a
1. Cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível
a. Desbloqueie.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 23