Page 369 of 414

8-114
7. Appuyer sur la fixation d’ampoule, puis la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis retirer l’ampoule défectueuse.
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure ou d’incen-
die si l’ampoule entre en contact avec des objets in-
flammables. _8. Mettre une nouvelle ampoule de phare en place et
la fixer à l’aide de la fixation d’ampoule.
9. Mettre le cache de la fixation d’ampoule en place.ATTENTION:S’assurer de remettre correctement le cache en place
sur la fixation d’ampoule et veiller à ce qu’il soit bien
assis contre le réflecteur. _10. Aligner les saillies et les supports, puis mettre l’op-
tique de phare en place dans son boîtier et le fixer à
l’aide de sa vis.
11. Remettre le cache du phare à sa place et le fixer à
l’aide de sa vis.7. Empuje el portabombillas del faro hacia dentro,
gírelo hacia la izquierda y extraiga la bombilla
defectuosa.
ADVERTENCIA
_ La bombilla del faro está caliente cuando está
encendida e inmediatamente después de haber-
se apagado. Espere a que se enfríe la bombilla
antes de tocarla o extraerla. Podría quemarse, o
podría producirse fuego si la bombilla tocará
algo inflamable. _8. Ponga una bombilla nueva en su posición y fí-
jela en su lugar con el portabombillas.
9. Instale la cubierta del portabombillas del faro.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que la cubierta del portabombillas
del faro esté fijada con seguridad encima del
portabombillas y que esté asentada contra el re-
flector. _10. Alinee los salientes con los portabombillas, ins-
tale la unidad del faro en la caja, e instale el tor-
nillo.
11. Instale la cubierta del faro en su posición origi-
nal, e instale entonces el tornillo.
U5LP61.book Page 114 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 370 of 414
8-115
12. Connect the headlight coupler.
13. Install the headlight assembly in the original
position and tighten the bolts.
14. Have a Yamaha dealer adjust the headlight
beam, if necessary.
U5LP61.book Page 115 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 371 of 414
8-116
12. Connecter le coupleur de phare.
13. Remettre le bloc phare à sa place, puis serrer les
boulons.
14. Faire régler le faisceau de phare par un concession-
naire Yamaha.12. Conecte el acoplador del faro.
13. Instale el conjunto del faro en la posición origi-
nal y apriete los pernos.
14. Si es necesario, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste la orientación de la luz del
faro.
U5LP61.book Page 116 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 372 of 414
8-117 1. Lens 2. Screw (× 2)
1. Lentille 2. Vis (× 2)
1. Lente 2. Tornillo (× 2)
1. Bulb
1. Ampoule
1. Bombilla
EBU01021
Tail/brake light bulb replacement
1. Remove the screws and the lens.
2. Remove the defective bulb by pushing it in-
ward and turning it counterclockwise.
3. Install a new bulb by pushing it inward and
turning it clockwise.
4. Install the lens and tighten the screws.CAUTION:_ Do not overtighten the screws as the lens may
break. _
U5LP61.book Page 117 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 373 of 414
8-118
FBU01021
Remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop
1. Retirer les vis et la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant sur cel-
le-ci et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en appuyant sur
celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place, puis serrer les vis.ATTENTION:Veiller à ne pas trop serrer les vis, car cela risquerait
de casser la lentille. _
SBU01021
Reemplazo de la bombilla de la luz de cola/freno
1. Extraiga el tornillo y la lente.
2. Extraiga la bombilla defectuosa presionándola
hacia dentro y girándola hacia la izquierda.
3. Instale una bombilla nueva presionándola ha-
cia dentro y girándola hacia la derecha.
4. Instale la lente y apriete los tornillos.AT E N C I O N :_ No sobreapriete los tornillos porque podría rom-
perse la lente. _
U5LP61.book Page 118 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 374 of 414

8-119
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid in-
spection before shipment from the factory, trouble
may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of pow-
er. The troubleshooting chart describes a quick,
easy procedure for making checks. If your ma-
chine requires any repair, take it to a Yamaha
dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to prop-
erly service your machine. Use only genuine
Yamaha parts on your machine. Imitation parts
may look like Yamaha parts, but they are often in-
ferior. Consequently, they have a shorter service
life and can lead to expensive repair bills.
WARNING
Do not smoke when checking the fuel system.
Fuel can ignite or explode, causing severe in-
jury or property damage. Make sure there are
no open flames or sparks in the area, including
pilot lights from water heaters or furnaces.
U5LP61.book Page 119 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 375 of 414

8-120
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection
rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours
survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation, de com-
pression et d’allumage peut rendre les démarrages diffici-
les ou entraîner une perte de puissance. Le tableau de dé-
pannage permet un contrôle rapide et aisé de ces
systèmes. Si une réparation s’avère nécessaire, confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour
effectuer ce type de réparation. Lors de remplacements
de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En
effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques mais, elles sont souvent de moindre qualité. Par
conséquent, leur durée de vie risque d’être plus courte, ce
qui pourrait endommager le véhicule et occasionner des
réparations très coûteuses.
AVERTISSEMENT
_ Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimenta-
tion. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. _
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a riguro-
sas inspecciones antes de salir de fábrica, pueden surgir
fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los sistemas de
alimentación, comprensión o encendido, puede dar lugar
a dificultades de arranque y pérdidas de potencia. En el
diagrama de localización de averías se describe un pro-
cedimiento fácil y rápido para efectuar comprobaciones.
Si la máquina necesita reparación, llevarla a un concesio-
nario Yamaha. Los técnicos cualificados de los concesio-
narios Yamaha disponen de las herramientas,
experiencia y conocimientos necesarios para reparar co-
rrectamente la máquina. Usar exclusivamente recambios
originales Yamaha en la máquina. Las imitaciones pare-
cen iguales pero con frecuencia son inferiores, por lo que
tienen una vida útil más corta y pueden dar lugar a costo-
sas reparaciones.
ADVERTENCIA
No fumar mientras se comprueba el sistema de
alimentación de combustible. El combustible
puede arder o explotar y causar graves lesiones
y daños materiales. Asegurarse de que no haya
llamas ni chispas en las proximidades, incluyen-
do la llama piloto de un calentador de agua o de
un horno.
U5LP61.book Page 120 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 376 of 414

8-121
EBU00724
Troubleshooting chart
Starting problems or poor engine performance1. Fuel
Check if there is fuel
in the fuel tank.There is fuel.Turn the fuel cock
lever to “OFF”.No fuel.Fuel cock is
clogged.
Clean the
fuel cock. Some fuel.Turn the fuel cock
lever to “RES”.Restart the engine.
No fuel.Supply fuel.
2. Compression
Use the electric
starter to see if
there is compression.There is compression.
Compression normal.
No compression.Ask a Yamaha dealer to
inspect.
3. Ignition
Remove the
spark plug and
check electrodes.WetWipe clean with dry cloth.
DryAttach spark plug cap and
ground to chassis.Use the
electric starter.Spark is good.Ignition system is
normal.
Spark is weak.
Adjust the spark plug gap
or replace the spark plug. No spark.
Ask a Yamaha dealer to
inspect. 4. Battery
Use the electric starter.Engine turns over
quickly.Battery is good.
Engine turns over
slowly.Check the connections.Check the
fuel flow.
Turn the fuel cock
lever to “ON”.
Remove the fuel hose
from the fuel cock.
U5LP61.book Page 121 Monday, August 27, 2001 3:49 PM