Page 297 of 414

8-42
FBU00680
Inspection de la bougie
Dépose
1. Retirer le capuchon de bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie
dans la trousse à outils en procédant comme illus-
tré.
Inspection
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de
l’électrode est une couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive ou s’il y a des dépôts impor-
tants de calamine, remplacer la bougie par une de type
approprié.
SBU00680
Bujías
Extracción
1. Extraiga la tapa de la bujía.
2. Emplee la llave de bujía del juego de herra-
mientas para extraer las bujía como se mues-
tra.
Inspección
La bujía es un componente importante del motor y
es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía puede
indicar el estado del motor.
El color ideal del aislador blanco que hay en torno al
electrodo central es un color tostado medio a claro
para un ATV que se maneja con normalidad.
No intente diagnosticar usted mismo tales proble-
mas.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Usted deberá extraer e inspeccionar perió-
dicamente la bujía porque el calor y las acumulacio-
nes de carbonilla causan poco a poco erosión y rup-
tura de la bujía. Si la erosión del electrodo es
excesiva, o si la carbonilla u otras acumulaciones
son excesivas, deberá reemplazar la bujía por otra
del tipo especificado.
U5LP61.book Page 42 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 298 of 414
8-43 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Huelgo de la bujía
Installation
1. Measure the electrode gap with a wire thick-
ness gauge and, if necessary, adjust the gap
to specification.
2. Clean the gasket surface. Wipe off any grime
from the threads.
3. Install the spark plug and tighten it to the
specified torque.NOTE:_ If a torque wrench is not available when you are in-
stalling a spark plug, a good estimate of the correct
torque is 1/4 to 1/2 turn past finger tight. Have the
spark plug tightened to the specified torque as
soon as possible. _4. Install the spark plug cap.Specified spark plug:
DPR8EA-9 (NGK)
Spark plug gap:
0.8 ~ 0.9 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf)
U5LP61.book Page 43 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 299 of 414

8-44
Installation
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de
cales d’épaisseur et, si nécessaire, régler l’écarte-
ment comme spécifié.
2. Nettoyer le plan du joint. Nettoyer soigneusement
le filet.
3. Remonter la bougie et la serrer au couple spécifié.N.B.:_ Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors du
montage d’une bougie, une bonne approximation consis-
te à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serra-
ge à la main. Il faudra cependant serrer la bougie au cou-
ple spécifié dès que possible. _4. Remonter le capuchon de bougie. Bougie spécifiée:
DPR8EA-9 (NGK)
Écartement des électrodes:
0,8 à 0,9 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
Instalación
1. Mida el huelgo del electrodo con un calibre de
espesor de cable y, si es necesario, ajuste el
huelgo al especificado.
2. Limpie la superficie de la empaquetadura. Fro-
te la suciedad de las roscas.
3. Instale la bujía y apriétela a la torsión especifi-
cada.NOTA:_ Si no tiene disponible una llave de bujía cuando ins-
tale la bujía. Podrá hacer una buena estimación de la
torsión correcta girándola de 1/4 a 1/2 de vuelta más
del apriete manual. Haga que le aprieten la bujía a la
torsión especificada lo antes posible. _4. Instale la tapa de bujía. Bujía especificada:
DPR8EA-9 (NGK)
Huelgo de la bujía:
0,8 ~ 0,9 mm
Torsión de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
U5LP61.book Page 44 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 300 of 414
8-45 1. Check hose
1. Flexible de contrôle
1. Manguito de comprobación
1. Air filter case cover 2. Holder (× 6)
1. Couvercle du boîtier de filtre à air 2. Support (× 6)
1. Tapa de la caja del filtro 2. Soporte (× 6)
EBU00818
Air filter element cleaningNOTE:There is a check hose at the bottom of the air filter
case. If dust or water collects in this hose, empty
the hose and clean the air filter element and air fil-
ter case.1. Remove the seat. (See page 4-33 for seat re-
moval procedure.)
2. Remove the air filter case cover by unhook-
ing the holders.
3. Remove the air filter element and remove it
from its frame.
4. Wash the element gently but thoroughly in
solvent.
WARNING
Always use parts cleaning solvent to clean the
air filter element. Never use low flash point sol-
vents or gasoline to clean the air filter element
because the engine could catch fire or ex-
plode.
U5LP61.book Page 45 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 301 of 414

8-46
FBU00818
Nettoyage de l’élément du filtre à airN.B.:_ Un flexible de contrôle figure au fond du boîtier de filtre
à air. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent dans
ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi que le boî-
tier de filtre à air. _1. Déposer la selle. (Les étapes de la dépose sont ex-
pliquées à la page 4-34.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en le
décrochant des supports.
3. Extraire l’élément du filtre à air et le séparer de son
armature.
4. Nettoyer l’élément soigneusement et à fond dans
du dissolvant.
AVERTISSEMENT
_ Nettoyer l’élément du filtre à air à l’aide d’un dissol-
vant destiné au nettoyage de pièces. Ne jamais net-
toyer l’élément du filtre à air avec un dissolvant à
point d’inflammation bas ou avec de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’exploser. _
SBU00818
Limpieza del elemento del filtro de aireNOTA:Hay una manguera de comprobación en la parte in-
ferior de la caja del filtro de aire. Si se acumula polvo
o agua en esta manguera, vacíela y limpie el ele-
mento del filtro de aire y la caja del filtro de aire. 1. Extraiga el asiento. (En cuanto al procedi-
miento de extracción del asiento, vea la
página 4-34.)
2. Extraiga la tapa de la caja del filtro de aire des-
enganchando los soportes.
3. Extraiga el elemento del filtro de aire y sepárelo
de su bastidor.
4. Lave el elemento a fondo, pero con suavidad,
en disolvente.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente disolvente de limpieza de
piezas mecánicas para limpiar el elemento del fil-
tro de aire. No utilice nunca disolventes de bajo
punto de inflamación ni gasolina para la limpieza
del elemento del filtro de aire porque el motor po-
dría incendiarse o explotar.
U5LP61.book Page 46 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 302 of 414
8-47 1. Unlock 2. Element retaining plate
1. Déverrouiller 2. Plaquette de retenue d’élément
1. Levántelo 2. Placa de retención del elemento
1. Frame 2. Air filter element
3. Element retaining plate
1. Armature 2.Élément du filtre à air
3. Plaquette de retenue d’élément
1. Bastidor 2. Elemento filtrante
3. Placa de retención del elemento
5. Squeeze the excess solvent out of the filter
element and let it dry.CAUTION:
Do not twist the filter element when squeezing
it. 6. Inspect the element and replace it if dam-
aged.
7. Apply foam air filter oil to the element. If foam
air filter oil is not available, motor oil may be
used.NOTE:The element should be wet but not dripping. 8. Pull the element over its frame.
9. Install the element assembly.
10. Install the air filter case cover and be sure to
connect the hose.
U5LP61.book Page 47 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 303 of 414

8-48
5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.ATTENTION:_ Comprimer l’élément tout en veillant à ne pas le tor-
dre. _6. Examiner l’élément et le remplacer s’il est endom-
magé.
7. Enduire l’élément d’huile Yamaha pour élément de
filtre à air en mousse. Si ce type d’huile n’est pas
disponible, utiliser de l’huile de moteur.N.B.:_ L’élément doit être humide, mais sans que l’huile ne dé-
goutte. _8. Remettre l’élément sur son armature.
9. Remettre l’élément complet en place.
10. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air en
place et s’assurer de bien connecter le flexible.5. Escurra el exceso de disolvente del elemento
del filtro y déjelo secar.
AT E N C I O N :No retuerza el elemento al escurrirlo. 6. Inspeccione el elemento y reemplácelo si está
dañado.
7. Aplique al elemento aceite para filtros de aire
de espuma. Si no tiene disponible aceite para
filtros de aire de espuma, podrá emplear aceite
de motor. Si no tiene disponible aceite para fil-
tros de aire de espuma, podrá emplear aceite
de motor.NOTA:El elemento debe quedar húmedo pero sin gotear. 8. Ponga el elemento sobre su bastidor.
9. Instale el conjunto del elemento.
10. Instale la tapa de la caja del filtro de aire y ase-
gúrese de conectar la manguera.
U5LP61.book Page 48 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 304 of 414
8-49 1. Hose
1. Flexible
1. Manguera
NOTE:The air filter element should be cleaned every
20 ~ 40 hours. It should be cleaned and lubricated
more often if the machine is operated in extremely
dusty areas. Each time the filter element mainte-
nance is performed, check the air inlet to the filter
case for obstructions. Check the air cleaner rubber
joint to the carburetor and manifold fittings for an
airtight seal. Tighten all fittings securely to avoid
the possibility of unfiltered air entering the engine. CAUTION:
Never operate the engine with the air filter ele-
ment removed. This will allow unfiltered air to
enter, causing rapid engine wear and possible
engine damage. Additionally, operation with-
out the filter element will affect carburetor jet-
ting with subsequent poor performance and
possible engine overheating.
U5LP61.book Page 49 Monday, August 27, 2001 3:49 PM