Page 105 of 414

4-40
Régler la précontrainte de ressort comme suit:
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a pour
augmenter la précontrainte de ressort et dans le sens
b pour la réduire.
3. La longueur du ressort installé change de 1,5 mm
par tour de l’écrou de réglage.N.B.:_ Une clé spéciale est disponible chez les concessionnaires
Yamaha. _4. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.ATTENTION:_ Toujours serrer le contre-écrou jusque contre l’écrou
de réglage, puis le serrer au couple spécifié. _
Mesure A:
Longueur installé:
Minimum (dur): 232 mm
Standard: 240 mm
Maximum (doux): 247 mm
Couple de serrage:
42 Nm (4,2 m·kgf)
Ajuste la precarga del resorte de la manera siguien-
te.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del resorte, gire
el ajustador en la dirección
a, y para reducir la
precarga del resorte, gírelo en la dirección
b.
3. La longitud del muelle (montado) varía 1,5 mm
por cada vuelta del dispositivo de ajuste.NOTA:_ Podrá obtener una llave especial en un concesiona-
rio Yamaha. _4. Apriete la contratuerca al par prescrito.AT E N C I O N :_ Apriete siempre la contratuerca contra el anillo
de ajuste del resorte, y luego apriétela a la tor-
sión especificada. _
Dimensión A:
Longitud instalado:
Mínima (dura): 232 mm
Standard: 240 mm
Máxima (blanda): 247 mm
Par de apriete:
42 Nm (4,2 m·kgf)
U5LP61.book Page 40 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 106 of 414
4-41 1. Rebound damping force adjusting screw
1. Vis de réglage de la force d’amortissement de détente
1. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de expansión
1. Compression damping force adjusting screw
1. Vis de réglage de la force d’amortissement de compression
1. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de compresión
Adjust the rebound damping force as follows.
Turn the rebound damping force adjusting screw
in direction
a to increase the rebound damping
force and in direction
b to decrease the rebound
damping force.
Adjust the compression damping force as follows.
Turn the compression damping force adjusting
screw in direction
a to increase the compression
damping force and in direction
b to decrease the
compression damping force.From the fully turned-in position
Minimum (soft): 20 clicks out
Standard: 10 clicks out
Maximum (hard): 3 clicks out
U5LP61.book Page 41 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 107 of 414

4-42
Régler la force d’amortissement de détente comme suit:
Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement de
détente dans le sens a pour augmenter la force d’amor-
tissement de détente et dans le sens b pour la réduire.
Régler la force d’amortissement de compression comme
suit:
Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement de
compression dans le sens a pour augmenter la force
d’amortissement de compression et dans le sens b pour
la réduire. Depuis la position complètement vissée
Minimum (doux): dévisser de 20 crans
Standard: dévisser de 10 crans
Maximum (dur): dévisser de 3 crans
Ajuste la fuerza de amortiguación de rebote de la
manera siguiente.
Para incrementar la fuerza de amortiguación de re-
bote, gire el tornillo de ajuste de la amortiguación de
rebote en la dirección
a, y para reducir la fuerza de
amortiguación de rebote, gírelo en la dirección
b.
Ajuste la fuerza de amortiguación de compresión de
la manera siguiente.
Para incrementar la fuerza de amortiguación de
compresión, gire el tornillo de ajuste de la amortigua-
ción de compresión en la dirección
a, y para reducir
la fuerza de amortiguación de compresión, gírelo en
la dirección
b. A partir de la posición completamente girada
hacia dentro
Mínima (blanda): 20 “clics” hacia fuera
Standard: 10 “clics” hacia fuera
Máxima (dura): 3 “clics” hacia fuera
U5LP61.book Page 42 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 108 of 414
4-43
CAUTION:_ Never turn an adjusting mechanism beyond
the minimum and maximum settings. _NOTE:_ Although the total number of clicks of a damping
force adjusting mechanism may not exactly match
the above specifications due to small differences in
production, the actual number of clicks always repre-
sents the entire adjusting range. To obtain a precise
adjustment, it would be advisable to check the num-
ber of clicks of each damping force adjusting mech-
anism and to modify the specifications as necessary. _
WARNING
_ Suspension components become hot during
operation. Never touch the compression
damping adjuster, rebound damping adjuster
or oil reservoir with your bare hand or skin un-
til suspension components have cooled. _
From the fully turned-out position
Minimum (soft): 1 click in
Standard: 7 clicks in
Maximum (hard): 12 clicks in
U5LP61.book Page 43 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 109 of 414

4-44
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du
réglage minimum et maximum. _N.B.:_ En raison de différences dans la production, le nombre
total des crans de réglage peut varier selon les dispositifs
de réglage de la force d’amortissement. Le nombre total
de crans représente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de véri-
fier le nombre de crans de chaque dispositif et d’adapter
les valeurs données, si nécessaire. _
AVERTISSEMENT
_ Les organes de la suspension chauffent quand ils tra-
vaillent. Laisser refroidir suffisamment les organes de
la suspension avant de toucher les dispositifs de régla-
ge de la compression, de la détente et le réservoir
d’huile. _
Depuis la position complètement vissée
Minimum (doux): visser de 1 cran
Standard: visser de 7 crans
Maximum (dur): visser de 12 crans
AT E N C I O N :_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá
de la posición de ajuste máximo o mínimo. _NOTA:_ Aunque es posible que el número total de clics de un
mecanismo de ajuste de la fuerza de amortiguación
no corresponda exactamente con las especificacio-
nes arriba mencionadas debido a pequeñas diferen-
cias durante la producción, el número real de clics
siempre representa todo el margen de ajuste. Para
obtener un ajuste preciso, es aconsejable verificar el
número de clics de cada mecanismo de ajuste de la
fuerza de amortiguación y modificar las especifica-
ciones como sea necesario. _
ADVERTENCIA
_ Los componentes de la suspensión están calien-
tes durante la operación. No toque nunca el ajus-
tador de la amortiguación de compresión, el
ajustador de la amortiguación de rebote, ni el de-
pósito de aceite con las manos desnudas ni con
ninguna parte del cuero hasta que los compo-
nentes de la compresión se hayan enfriado. _
A partir de la posición completamente girada
hacia fuera
Mínima (blanda): 1 “clic” hacia dentro
Standard: 7 “clics” hacia dentro
Máxima (dura): 12 “clics” hacia dentro
U5LP61.book Page 44 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 110 of 414

5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Front brakeCheck operation, free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5 ~ 5-7,
8-59 ~ 8-67
Rear brakeCheck operation, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5 ~ 5-7,
8-59 ~ 8-65, 8-69
ClutchCheck operation, condition and lever free play. 8-77
Parking brakeCheck operation, condition and cable free play. 8-71 ~ 8-73
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-9 ~ 5-11
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-13 ~ 5-15,
8-17 ~ 8-29
Coolant reservoirCheck coolant level.
Fill with coolant if necessary.5-17 ~ 5-19,
8-31 ~ 8-39
Drive chainCheck chain slack and condition.
Adjust if necessary.5-19, 8-77 ~ 8-83
ThrottleCheck for proper throttle cable operation and free play. 5-21, 8-55
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-23 ~ 5-29,
8-95 ~ 8-97
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-21
LightsCheck for proper operation. 5-21, 8-107 ~ 8-117
U5LP61.book Page 1 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 111 of 414

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DESCRIPTION TRAVAIL
PAGE
Frein avantContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide, et s’il n’y
a pas de fuite.
Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-60 à 8-68
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, le niveau du liquide, et s’il n’y a pas
de fuite.
Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-60 à 8-66, 8-70
Embrayage
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-78
Frein de stationnement
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu de câble. 8-72 à 8-74
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Compléter si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteurContrôler le niveau de liquide.
Faire le plein si nécessaire.5-14 à 5-16,
8-18 à 8-30
Vase d’expansionContrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Ajouter du liquide si nécessaire.5-18 à 5-20,
8-32 à 8-40
Chaîne de transmissionContrôler la flèche et l’état de la chaîne.
Régler si nécessaire.5-20, 8-78 à 8-84
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement et le jeu du câble d’accélération. 5-22, 8-56
Roues et pneus
Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.5-24 à 5-30,
8-96 à 8-98
Visserie
Contrôler tous les assemblages et fixations. 5-22
Éclairage
Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-22, 8-108 à 8-118
U5LP61.book Page 2 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 112 of 414

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Freno deranteroComprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido y
fugas del mismo.
Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos DOT 4.5-6 ~ 5-8,
8-60 ~ 8-68
Freno traseroComprobar funcionamiento, nivel de líquido y fugas del mismo.
Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos DOT 4.5-6 ~ 5-8,
8-60 ~ 8-66, 8-70
EmbragueComprobar funcionamiento, estado y juego libre de la palanca. 8-78
Freno de
estacionamientoComprobar el funcionamiento, el estado y el juego libre del
cable.8-72 ~ 8-74
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14 ~ 5-16,
8-18 ~ 8-30
Depósito de
refrigeranteCompruebe el nivel de refrigerante.
Llene el refrigerante que necesario.5-18 ~ 5-20,
8-32 ~ 8-40
Cadena de transmisiónComprobar el estado y la tensión de la cadena.
Ajustar si es necesario.5-20, 8-78 ~ 8-84
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento y el juego libre del
cable del acelerador.5-22, 8-56
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-24 ~ 5-30,
8-96 ~ 8-98
Accesorios y
elementos de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-22
LucesComprobar su correcto funcionamiento. 5-22, 8-108 ~ 8-118
U5LP61.book Page 3 Monday, August 27, 2001 3:49 PM