Page 17 of 100

3-3
FAU00102
Compte-toursCompte-toursLe compte-tours permet de contrôler la
vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de
puissance idéale.
FC000003
fFNe jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du comp-
te-tours.
Zone rouge : 7.000 tr/mn et au-delà
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “%/&”Inverseur feu de route/feu de croisementPlacer ce contacteur sur “&” pour
allumer le feu de route et sur “%”
pour allumer le feu de croisement.
FAU03889
Contacteur des clignotants “4/6”Clignotants, contacteurPour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “4”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci soit revenu à sa position cen-
trale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “
*
”
Avertisseur, contacteurAppuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
5&
N
a
1. Compte-tours
a. Zone rouge
FAU00118
Combinés de contacteursCombinés de contacteurs
FAU03898
Contacteur d’éclairage “9
/'
/:”
Éclairage, contacteurPlacer ce contacteur sur “
'
” afin
d’allumer la veilleuse, le feu arrière et
l’éclairage des instruments. Placer le
contacteur sur “:” afin d’allumer éga-
lement le phare. Placer le contacteur
sur “9” afin d’éteindre tous les feux.FAU00119
Contacteur d’appel de phare “&”Appel de phare, contacteurAppuyer sur ce contacteur afin d’effec-
tuer un appel de phare.
4 5 123*
1. Contacteur d’éclairage “9/
'
/:”
2. Contacteur d’appel de phare “&”
3. Inverseur feu de route/feu de
croisement “%/&”
4. Contacteur des clignotants “4/6”
5. Contacteur d’avertisseur “*”
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 16
Page 18 of 100

3-4COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “$/#”Coupe-circuit du moteurPlacer ce contacteur sur “#” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “$”
afin de couper le moteur.
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”Démarreur, contacteurAppuyer sur ce contacteur afin de lan-
cer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
fFAvant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
1
2
,
1. Coupe-circuit du moteur “$/#”
2. Contacteur du démarreur “,”
FAU00152
Levier d’embrayageEmbrayage, levierLe levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer le
levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement
en douceur s’obtient en tirant le levier
rapidement et en le relâchant lente-
ment.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage.
(Pour plus d’explications au sujet du
coupe-circuit d’allumage, se reporter à
la page 3-12.)
1
1. Levier d’embrayage
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 17
Page 19 of 100
3-5
FAU00157
SélecteurSélecteurLe sélecteur se trouve à la gauche du
moteur et s’utilise conjointement avec
le levier d’embrayage lors du change-
ment des 5 vitesses à prise constante
dont la boîte de vitesses est équipée.COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
1. Sélecteur
FAU00158
Levier de freinFrein, levierLe levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
1
1. Levier de frein
FAU00162
Pédale de freinFrein, pédaleLa pédale de frein figure à la droite de
la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
1
1. Pédale de frein
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 18
Page 20 of 100

3-6COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00177
Bouchon du réservoir de car-
burantRéservoir de carburant, bouchonRetrait du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Introduire la clé dans la serrure et la
tourner de 1/4 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Tourner le bouchon du réservoir de car-
burant de 1/3 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, puis
le retirer.
Repose du bouchon du réservoir de car-
burant1. Introduire le bouchon du réservoir de car-
burant dans l’orifice du réservoir, la clé
étant dans la serrure, puis tourner le bou-
chon de 1/3 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre, puis la retirer.
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en place
correctement si la clé n’est pas dans la
serrure. De plus, la clé ne peut être reti-
rée si le bouchon n’est pas correcte-
ment mis en place et verrouillé.
FW000023
XGS’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé et ver-
rouillé correctement avant de démar-
rer.
b
a
1. Débloquer
a. Ouvrir
FAU03753
CarburantCarburantS’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de car-
burant jusqu’à l’extrémité inférieure du
tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG8Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon du
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
8Éviter de renverser du carbu-
rant sur le moteur chaud.
2
1
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 19
Page 21 of 100
3-7
FAU00185
fFEssuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU04284
FCA00104
fFUtiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement
certaines pièces du moteur, telles que
les soupapes, les segments, ainsi que
le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à
l’essence ordinaire sans plomb d’un
indice d’octane recherche de 91 ou
plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
15,0 l
Quantité de la réserve :
2,0 l
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 20
Page 22 of 100
3-8COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03050
Robinet de carburantRobinet de carburantLe robinet de carburant fournit le car-
burant du réservoir au carburateur, tout
en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois posi-
tions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Fléche pointant sur “OFF”
RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la
manette à cette position. Faire le plein
dès que possible. Ne pas oublier de
ramener la manette à la position “ON”
après avoir fait le plein.
OFF
ONFUEL RES
1
RES
1. Flèche pointant sur “RES”
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer
la manette à cette position avant de
démarrer.
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
1. Flèche pointant sur “ON”
RES: reserve
ON: robinet ouvert
OFF: robinet fermé
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 21
Page 23 of 100
3-9
FAU04038
Bouton de starter “1”StarterLa mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche. C’est
le starter qui permet d’enrichir le
mélange.
Déplacer le bouton vers apour ouvrir
le starter.
Déplacer le bouton vers bpour fermer
le starter.COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
b
a
1. Bouton de starter “1”
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation
situées à l’avant de la selle dans
les supports de selle, comme illus-
tré.
2. Remettre la selle à sa place, puis
serrer les vis.N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1
2
1. Pattes de fixation (
×2)
2. Supports de selle (×2)
FAU00240
SelleSelleDépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
1
1. Vis (×2)
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 22
Page 24 of 100

3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00260
Accroche-casqueAccroche-casquePour ouvrir l’accroche-casque, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le
remettre à sa position d’origine, puis
retirer la clé.
FW000030
XGNe jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
entraîner la perte de contrôle du
véhicule et un accident.
1
a
1. Accroche-casque
a. Ouvrir.
FAU03591
Réglage du combiné ressort-
amortisseurAmortisseur, réglageLe combiné ressort-amortisseur est
équipé d’un écrou de réglage de la pré-
contrainte de ressort.
FC000015
fFNe jamais forcer un dispositif de
réglage au-delà du réglage minimum
et maximum.Régler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
a
b
1 2
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
2. Pour augmenter la précontrainte
de ressort et donc durcir la suspen-
sion, tourner l’écrou de réglage
dans le sens a. Pour réduire la
précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner
l’écrou de réglage dans le sens b.N.B.:
Le réglage de la précontrainte de res-
sort est déterminée en effectuant la
mesure A (voir illustration). Plus la dis-
tance A est courte, plus la précontrainte
de ressort est réduite; plus la distance A
est grande, plus la précontrainte de res-
sort est élevée.
A
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 23