Page 65 of 218

2-18
IGR
RJU01131
Προειδοποιητικό σύστημα
υπερθέρμανσης κινητήρα
To μοντέλο αυτό εξοπλίζεται με ένα
προειδοποιητικό σύστημα υπερθέρμανσης του
κινητήρα.
Εάν ο κινητήρας αρχίσει να υπερθερμαίνεται,
η ταχύτητα περιστροφής του θα περιοριστεί στις
3.400 στροφές/λεπτό.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, ελέγξτε την αποβολή
νερού από το στόμιο εξόδου του νερού ψύξης.
Εάν δεν βγαίνει νερό, μειώστε την ταχύτητα
περιστροφής του κινητήρα, οδηγήστε το
υδροσκάφος στην ακτή και ελέγξτε τη γρίλια
του στομίου εισροής νερού και την πτερωτή
μήπως έχουν μπουκώσει.
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τις
ακαθαρσίες από τη γρίλια του στομίου
εισροής νερού ή από την πτερωτή, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε την ασφάλεια από το
διακόπτη απότομης διακοπής λειτουργίας του
κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή και θανάτου εάν έρθεται σε
επαφή με τα περιστρεφόμενα τμήματα της
αντλίας εκτόξευσης.
@
@ Εάν δε μπορείτε να εντοπίσετε και να
διορθώσετε την αιτία της υπερθέρμανσης,
συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a . Εάν συνεχίσει να λειτουργεί ο
κινητήρας σε υψηλή ταχύτητα υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής ζημιάς.
@
HJU01131
Sistema di segnalazione del
surriscaldamento del motore
Questo modello è dotato di un sistema di
segnalazione del surriscaldamento del motore.
Se il motore inizia a surriscaldarsi, il regime di
rotazione del motore viene limitato a circa
3.400 giri/min.
In questo caso, controllare se esce acqua
dall’uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento. Se non fuoriesce acqua, ridurre il regime
di rotazione del motore, por tare la moto d’acqua a
riva, e controllare che la griglia della presa
d’acqua e la girante non siano intasate.
@ Prima di tentare di togliere alghe o detriti dalla
griglia della presa d’acqua o dalla girante,
spegnere il motore e togliere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Il contatto con le parti rotanti
dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi
o il decesso.
@
@ Se risultasse impossibile identificare ed elimi-
nare la causa del surriscaldamento, consul-
tare un concessionario Yamaha. Continuare
ad utilizzare il mezzo a velocità elevate
potrebbe provocare un danneggiamento grave
del motore.
@
B_F1N-80.book Page 18 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 66 of 218
2-19
P
PJU01274
Bolsa de armazenamento
O veículo está equipado com uma bolsa de
armazenamento, localizada sob o capot e desti-
nada à guarda do Manual do Proprietário/Opera-
dor, do jogo de ferramentas e de outros pequenos
objectos.
Dobrar ligeiramente o manual, de modo a per-
mitir a sua entrada na bolsa 1
, e colocar depois
o jogo de ferramentas e os outros objectos.
Dobrar a bolsa e atá-la com a correia. Instalar a
bolsa no capot e fixá-la com as bandas 2
.
NOTA :@ A bolsa de armazenamento não é estanque à
água. Para manter o conteúdo da bolsa seco,
colocar os objectos num saco estanque, antes de
os colocar na bolsa.
@
B_F1N-80.book Page 19 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 67 of 218

2-20
IGR
RJU01274
Σακίδιο αποθήκευσης
Στο κάτω τμήμα του καπό προβλέπεται ένα
σακίδιο αποθήκευσης για το Εγχειρίδιο του
ιδιοκτήτη/χειριστή, το κιτ εργαλείων και άλλα
μικροαντικείμενα.
Διπλώστε λίγο το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/
χειριστή για να το βάλετε στο σακίδιο
αποθήκευσης 1 και μετά προσθέστε το κιτ
εργαλείων και ότι άλλα μικροαντικείμενα έχετε.
Διπλώστε το σακίδιο και σφίξτε το με τον
ιμάντα. Τοποθετήστε το σακίδιο αποθήκευσης
στο καπό και ασφαλίστε το με τις ταινίες 2.
@ Το σακίδιο αποθήκευσης δεν είναι αδιάβροχο.
Για να παραμείνουν τα αντικείμενα του σακιδίου
αποθήκευσης στεγνά, πριν τα βάλετε μέσα
βάλτε τα σε μία αδιάβροχη σακούλα.
@
HJU01274
Borsa portaoggetti
Al di sotto del cofano vi è una borsa portaog-
getti per il manuale del proprietario/conducente, il
kit degli utensili in dotazione ed altri oggetti di pic-
cole dimensioni.
Piegare leggermente il manuale del proprieta-
rio/conducente per inserirlo nella borsa por taog-
getti
1, poi aggiungere il kit di utensili ed altri
oggetti di piccole dimensioni. Piegare la borsa e
stringerla con la cinghia. Installare la borsa porta-
oggetti nel cofano e fissarla con le fascette 2.
NOTA:@ La borsa portaoggetti non è impermeabile
all’acqua. Per mantenerne asciutto il contenuto,
riporlo in una busta impermeabile prima di met-
terlo nella borsa portaoggetti.
@
B_F1N-80.book Page 20 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 68 of 218

P
PJU01040
OPERAÇÃO
Combustível e óleo ..................................... 3-1
Gasolina .................................................... 3-1
Óleo para motores a 2 tempos .................. 3-3
Mistura de combustível e óleo ................... 3-5
Enchimento do reservatório de
combustível ............................................... 3-7
Verificações pré-operação ......................... 3-9
Lista de verificações pré-operação ........... 3-9
Verificações pré-operação ...................... 3-13
Operação .................................................... 3-27
Rodagem do motor .................................. 3-27
Arranque do motor .................................. 3-31
Paragem do motor ................................... 3-37
Abandono do veículo ............................... 3-37
Operação do veículo ................................. 3-39
Familiarização com o veículo .................. 3-39
Aprendizagem da operação do veículo ... 3-41
Início da marcha do veículo .................... 3-45
Posições de operação ............................. 3-53
Veículo virado de quilha .......................... 3-55
Viragem do veículo .................................. 3-57
Paragem do veículo ................................ 3-61
Abicagem do veículo ............................... 3-63
Operação em águas agitadas ................. 3-63
Verificações pós-operação ....................... 3-65
Transporte do veículo em terra ................ 3-69
B_F1N-80.book Page 1 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 69 of 218

IGR
3
RJU01040
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Καύσιμο και λάδι
........................................ 3-2
Βενζίνη ..................................................... 3-2
Λάδι για δίχρονο κινητήρα ....................... 3-4
Ανάμιξη καυσίμου και λαδιού .................. 3-6
Γέμισμα του ρεζερβουάρ καυσίμου ......... 3-8
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση .............. 3-10
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία .. 3-10
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-14
Λειτουργία ................................................. 3-28
Στρώσιμο κινητήρα ................................ 3-28
Εκκίνηση του κινητήρα .......................... 3-32
Σταμάτημα του κινητήρα ........................ 3-38
Αφήνοντας το υδροσκάφος .................... 3-38
Χειρισμός του υδροσκάφος ...................... 3-40
Γνωρίστε το υδροσκάφος σας ................ 3-40
Μάθετε να χειρίζεστε το υδροσκάφος .... 3-42
Εκκίνηση του υδροσκάφους ................... 3-46
Θέσεις οδήγησης .................................... 3-54
Αναποδογυρισμένο υδροσκάφος ............ 3-56
Στρίψιμο του υδροσκάφους .................... 3-58
Σταμάτημα του υδροσκάφους ................ 3-62
Προσάραξη του υδροσκάφους ............... 3-64
Χειρισμός σε απότομα νερά ................... 3-64
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία ..................... 3-66
Μεταφορά ................................................. 3-70
HJU01040
ISTRUZIONI PER L’USO
Carburante ed olio ....................................... 3-2
Benzina ..................................................... 3-2
Olio per motori a 2 tempi ........................... 3-4
Miscelazione di carburante ed olio ............ 3-6
Rifornimento del serbatoio della benzina .. 3-8
Controlli prima dell’utilizzo ...................... 3-11
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ...... 3-11
Punti da controllare prima dell’utilizzo ..... 3-14
Uso della moto d’acqua ............................ 3-28
Rodaggio ................................................. 3-28
Avviamento del motore ............................ 3-32
Spegnimento del motore ......................... 3-38
Moto d’acqua incustodita ......................... 3-38
Come usare la vostra moto d’acqua ........ 3-40
Imparare a conoscere la moto d’acqua ... 3-40
Imparare ad usare la moto d’acqua ......... 3-42
Partenza della moto d’acqua ................... 3-46
Posizioni di guida .................................... 3-54
Moto d’acqua capovolta .......................... 3-56
Esecuzione di virate ................................ 3-58
Arresto della moto d’acqua ...................... 3-62
Accostamento a riva della moto
d’acqua .................................................... 3-64
Utilizzo in acque agitate .......................... 3-64
Controlli dopo l’utilizzo ............................. 3-66
Trasporto .................................................... 3-70
B_F1N-80.book Page 2 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 70 of 218

3-1
P
PJU01275
Combustível e óleo
PJU01042
Gasolina
@ A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fumar ou foguear durante o abasteci-
mento de combustível.
Desligar o motor, antes do abastecimento
de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustível
em áreas bem ventiladas. Não abastecer o
combustível sentado ou de pé no veículo.
Evitar os derrames de gasolina. Em caso de
derrame, limpar imediatamente a gasolina
com panos secos. Descartar os panos
molhados com gasolina de modo seguro,
não os misturando com o lixo doméstico.
Não encher demasiado o reservatório de
combustível. Parar o abastecimento, logo
que o nível do combustível atinja a parte
inferior do tubo de enchimento. Não encher
o tubo de enchimento, de modo a evitar os
derrames provocados pela dilatação do
combustível devido ao calor.
Após o abastecimento, apertar bem o tam-
pão do reservatório de combustível.
Em caso de ingestão de gasolina ou inala-
ção de um grande volume de vapores ou
em caso de contacto de gasolina com os
olhos, consultar imediatamente um médico.
Em caso de contacto de gasolina com a
pele, lavar imediatamente a área afectada
com água e sabão. Mudar a roupa, em caso
de derrame de gasolina sobre o vestuário.
@
@ Utilizar apenas gasolina de destilação recente
que tenha sido armazenada em recipientes
limpos.
@
Gasolina recomendada:
Gasolina sem chumbo com um índice de
octanas mínimo de
86 (PON) = (R+M)/2
90 (RON)
B_F1N-80.book Page 1 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 71 of 218

3-2
IGR
RJU01275
Καύσιμο και λάδι
RJU01042
Βενζίνη
@ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΚΑΙ ΟΙ ΑΜΤΟΙ ΤΗΣ ΕΙΝΑΙ
ΑΚΡΩΣ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ!
Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε με καύσιμο
και απομακρυνθείτε από σπινθήρες, φλόγες
ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Πριν γεμίσετε με καύσιμο σβήστε τον
κινητήρα.
Προσθέστε καύσιμο σε έναν καλά
αεριζόμενο χώρο. Μην κάθεστε στο
υδροσκάφος ενώ γεμίζετε με καύσιμο και
εάν παρουσιαστεί πυρκαγιά.
Δώστε την απαραίτητη προσοχή ώστε να
μη διαρρεύσει βενζίνη. Εάν διαρρεύσει
βενζίνη, καθαρίστε αμέσως με στεγνά
πανιά. Να προνοείτε πάντα για την
κατάλληλη καταστροφή των πανιών που
είναι εμποτισμένα με βενζίνη.
Αποφύγετε την υπερπλήρωση του
ρεζερβουάρ καυσίμου. Σταματήστε το
γέμισμα όταν η στάθμη καυσίμου φτάσει
στο κάτω μέρος του σωλήνα γέμισης. Μη
γεμίζετε μέχρι επάνω το σωλήνα γέμισης
γιατί το καύσιμο διαστέλλεται ενώ
θερμαίνεται και μπορεί να διαρρεύσει.
Μετά το γέμισμα με καύσιμο σφίξτε το
καπάκι του ρεζερβουάρ καλά.
Εάν σε οποιαδήποτε περίπτωση τύχει να
καταπιείτε βενζίνη, να εισπνεύσετε ατμούς
βενζίνης ή να πεταχτεί βενζίνη στα μάτια
σας, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα γιατρό.
Εάν πέσει βενζίνη στο δέρμα σας, πλύντε
αμέσως με σαπούνι και νερό. Εάν πέσει
βενζίνη στα ρούχα σας αλλάξτε τα.
@
@ Χρησιμοποιήστε μόνο πρόσφατη βενζίνη που
φυλάχτηκε σε καθαρά δοχεία.
@
Συνιστώμενη βενζίνη:
Αμόλυβδη βενζίνη με ελάχιστο αριθμό
οκτανίων
86 (Αριθμός οκτανίων αντλίας) =
(R+M)/2
90 (αριθμός οκτανίου-έρευνας)
HJU01275
Carburante ed olio
HJU01042
Benzina
@ LA BENZINA ED I SUOI VAPORI SONO ALTA-
MENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumare durante il rifornimento di car-
burante e tenersi lontano da scintille,
fiamme o altre fonti di accensione.
Spegnere il motore prima di procedere al
rifornimento di carburante.
Effettuare il rifornimento di carburante in un
ambiente ben ventilato. Non restare in piedi
o seduti sulla moto d’acqua durante il rifor-
nimento in caso di incendio.
Stare attenti a non rovesciare la benzina. Se
ciò succede, asciugarla immediatamente
con stracci asciutti. Provvedere sempre ad
uno smaltimento corretto degli stracci
imbevuti di benzina.
Evitare di riempire eccessivamente il serba-
toio del carburante. Interrompere il riforni-
mento non appena il livello del carburante
raggiunge la parte inferiore del bocchet-
tone di riempimento. Non riempire anche il
tubo del bocchettone, in quanto il carbu-
rante, riscaldandosi, si espande e potrebbe
traboccare.
Stringere saldamente il tappo del bocchet-
tone dopo il rifornimento.
In caso di ingestione di benzina, di aspira-
zione di una forte quantità di vapori di ben-
zina, o se la benzina entra negli occhi,
richiedere immediatamente l’intervento di
un medico.
Qualora la benzina venisse in contatto con
la pelle, lavarsi immediatamente con acqua
e sapone. Se è stata versata della benzina
sui vestiti, cambiarsi.
@
@ Usare soltanto benzina nuova che sia stata
conservata in contenitori puliti.
@
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con un
indice di ottano minimo di
86 (PON = alla pompa) = (R+M)/2
90 (RON = controllato)
B_F1N-80.book Page 2 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 72 of 218
3-3
P
PJU01043
Gasolinas compostas (não utilizadas
em Portugal)
Existem dois tipos de gasolina composta: mis-
tura de gasolina com etanol e com metanol.
A gasolina composta formulada com etanol
pode ser utilizada, se o teor de etanol não for
superior a 10 % e a gasolina satisfizer os requisi-
tos mínimos do índice de octanas.
A gasolina composta formulada com metanol
não é recomendada pela Yamaha, devido ao risco
de danificação do sistema de alimentação e a
problemas de desempenho do motor.
PJU01044
Óleo para motores a 2 tempos
Se não estiver disponível óleo YAMALUBE
2-W, poderá ser utilizado outro óleo para motores
a 2 tempos com classificação NMMA TC-W3. Óleo recomendado:
YAMALUBE 2-W
B_F1N-80.book Page 3 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM