Page 17 of 114

3-1
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo
de la direcciónInterruptor principal/bloqueo de la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección. A continuación se
describen las diferentes posiciones.
SAU04580
ON (abierto)
Todos los circuitos eléctricos reciben
energía; la luz de los instrumentos, el
piloto trasero, la luz de la matrícula y la
luz de posición se encienden y se puede
poner en marcha el motor. La llave no
se puede extraer.
SAU00027
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
IGNITION
P
LOCK
ON
OFF
OPENPUSHPUSH
NOTA:
El faro se enciende automáticamente
cuando se arranca el motor y permane-
ce encendido hasta que se gira la llave
a la posición “OFF” o se baja el caba-
llete lateral.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU00040
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.P
ara b
loquear la dir
ección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición
“OFF” y luego gírela a la posición
“LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desb
loquear la dir
ección
Empuje la llave y luego gírela a la posi-
ción “OFF” sin dejar de empujarla.
SW000016
XrNo gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con la scooter
en movimiento; de lo contrario los
sistemas eléctricos se desconectarán,
lo que puede provocar la pérdida de
control o un accidente. Asegúrese de
que la scooter esté parada antes de
girar la llave a las posiciones “OFF”
o “LOCK”.
5SJ-28199-S0 1/7/02 5:55 PM Page 16
Page 18 of 114

3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03733
.
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz
de posición están encendidos, pero el
resto de los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
Para girar el interruptor principal a la
posición “
.
”:
1. Gire la llave a la posición
“LOCK”.
2. Gire ligeramente la llave en el sen-
tido contrario al de las agujas del
reloj hasta que se detenga.
3. Mientras esté todavía girando la
llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj, empújela hasta
que encaje.
SCA00043
bBNo utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiempo
prolongado; de lo contrario puede
descargarse la batería.
SAU03734
Luz indicadora de cambio de aceite
“7
”
Luz indicadora de cambio de aceiteEsta luz indicadora se enciende a los
primeros 1.000 km y posteriormente
cada 3.000 km para indicar que se debe
cambiar el aceite del motor.
Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda el la luz indicadora del
cambio de aceite (es decir, antes de que
se cumpla el intervalo del cambio
periódico de aceite), después de cam-
biar el aceite deberá reponer la luz indi-
cadora para que ésta pueda indicar en
el momento correcto el siguiente cam-
bio periódico de aceite. (Véanse en la
página 6-17 las instrucciones para la
puesta a cero).
El circuito eléctrico del testigo puede
comprobarse según el procedimiento
siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del
motor en posición “#” y gire la
llave a la posición “ON”.
2. Compruebe que el indicador se
enciende durante unos segundos
para apagarse posteriormente.
3. Si el testigo no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
SAU00056
Testigos
Testigos
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia
“4” y “6”Luces indicadoras de intermitenciaLa luz indicadora correspondiente par-
padea cuando se empuja el interruptor
de intermitencia hacia la izquierda o
hacia la derecha.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “&”Testigo de luces de carreteraEste testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
1
2
3
4
1. Luz indicadora de cambio de aceite “
7
”
2. Testigo de luces de carretera “&”
3. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“4”
4. Luz indicadora de intermitencia derecha
“6”
5SJ-28199-S0 1/7/02 5:55 PM Page 17
Page 19 of 114
3-3
NOTA:
La luz indicadora de cambio de aceite
puede parpadear cuando se acelera el
motor con el scooter sobre su caballete
central, pero esto no es una indicación
de avería.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU04582
TacómetroTacómetroEl tacómetro eléctrico permite al con-
ductor vigilar el régimen del motor y
mantenerlo dentro de los márgenes de
potencia adecuados.
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, la aguja del tacómetro se mueve
hasta 10.000 r/min y luego regresa a
cero r/min para comprobar el circuito
eléctrico.
1
1. Tacómetro
SAU04581
VelocímetroVelocímetroEl velocímetro indica la velocidad de
desplazamiento.
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, la aguja del velocímetro se
mueve hasta 160 km/h y luego regresa
a cero para comprobar el circuito eléc-
trico.
1
1. Velocímetro
5SJ-28199-S0 1/7/02 5:55 PM Page 18
Page 20 of 114
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00110
Medidor de gasolinaMedidor de gasolinaEl medidor de gasolina indica la canti-
dad de gasolina que contiene el depósi-
to. La aguja se desplaza hacia la “E”
(Vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando la aguja llega
a la “E”, quedan aproximadamente 2 L
de gasolina en el depósito. Cuando
ocurra esto, ponga gasolina lo antes
posible.NOTA:
No deje que el depósito de gasolina se
vacíe completamente.
1
1. Medidor de gasolina
SCA00134
bB8No utilice el motor por encima
de 8.500 r/min.
8Esta scooter está equipada con
un limitador de régimen que
impide al motor sobrepasar
aproximadamente 9.000 r/min.
5SJ-28199-S0 1/7/02 5:55 PM Page 19
Page 21 of 114

3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03124
Medidor de la temperatura del
refrigeranteMedidor de la temperatura del refrigeranteEste medidor indica la temperatura del
líquido refrigerante cuando está encen-
dido el interruptor principal. La tempe-
ratura de funcionamiento el motor
variará dependiendo de los cambios
ambientales y de carga del motor. Si la
aguja apunta en la marca roja, pare la
motocicleta y deje que se enfríe el
motor. (Véase la página 6-19 para más
información.)
SC000002
bBNo utilice el motor si está recalentado.
1
2
1. Medidor de la temperatura del refrigerante
2. Marca roja
SAU04589
Visor multifunciónVisor, multifunciónEl visor multifunción está equipado
con los elementos siguientes:
8un cuentakilómetros parcial (que
muestra la distancia recorrida
desde que se puso a cero por últi-
ma vez)
8un cuentakilómetros parcial en
reserva (que indica la distancia
recorrida cuando el nivel de gasoli-
na llega aproximadamente a 2,0 L)
8un cuentakilómetros (que indica la
distancia total recorrida)
8un reloj
8un indicador de la temperatura
exterior8un indicador de voltaje (que indica
el voltaje de la batería)
NOTA:
8Cuando se gira la llave a la posi-
ción “ON”, todos los segmentos
del visor se encienden durante
unos segundos. Durante ese tiem-
po, el visor multifunción realiza
una comprobación automática.
8Gire la llave a la posición “ON”
antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
1
23
1. Cuentakilómetros parcial
2. Cuentakilómetros, cuentakilómetros parcial
en reserva
3. Reloj, indicador de temperatura exterior y
indicador de voltaje
5SJ-28199-S0 1/7/02 5:55 PM Page 20
Page 22 of 114

3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Cuentakilómetros parcial “Trip”
Para poner a cer
o el cuentakilómetr
os
par
cial:1. Pulse el botón “SELECT” hasta
que aparezca el indicador de volta-
je y a continuación pulse otra vez
el botón “SELECT”; la indicación
“Trip” comienza a parpadear.
2. Pulse el botón “RESET” durante
al menos un segundo para poner a
cero el cuentakilómetros parcial.
NOTA:
8El modo de puesta a cero del cuen-
takilómetros parcial se desactiva
automáticamente después de cinco
segundos. Para volver a activar el
modo de puesta a cero, pulse de
nuevo el botón “SELECT” hasta
que la indicación “Trip” comience
a parpadear.
8Para desactivar el modo de puesta
a cero del cuentakilómetros par-
cial, pulse el botón “SELECT”.
8Si el cuentakilómetros parcial
indica “––––”, haga revisar o
reparar el visor multifunción en un
concesionario Yamaha, ya que
puede estar averiado.
Cuentakilómetros “Odo”
El cuentakilómetros tiene dos funcio-
nes.
8Indica la distancia total recorrida.
8Cambia automáticamente al modo
de cuentakilómetros parcial en
reserva “Trip F” cuando el nivel de
gasolina llega aproximadamente a
2,0 L. (Ver detalles en
“Cuentakilómetros parcial en
reserva”.)NOTA:
Si el cuentakilómetros indica
“––––––”, haga revisar o reparar el
visor multifunción en un concesionario
Yamaha, ya que puede estar averiado.
5SJ-28199-S0 1/7/02 5:55 PM Page 21
Page 23 of 114

3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Cuentakilómetros parcial en reserva
“Trip F”
Cuando el nivel de gasolina llega apro-
ximadamente a 2 L, el cuentakilóme-
tros cambia automáticamente a cuenta-
kilómetros parcial en reserva “Trip F”
y empieza a contar la distancia recorri-
da desde ese punto. Después de repos-
tar y recorrer 5 km, se restablece la
indicación del cuentakilómetros “Odo”.
Para restablecer la indicación de cuen-
takilómetros antes de repostar, pulse el
botón “SELECT” hasta que la indica-
ción “Trip F” comience a parpadear
(“Trip F” parpadeará únicamente
durante cinco segundos). Mientras la
indicación “Trip F” esté parpadeando,
pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo y se restablecerá la
indicación del cuentakilómetros. Desde
ese momento, “Trip” y “Odo” seguirán
visualizándose hasta que ponga gasoli-
na y recorra 5 km.NOTA:
La indicación no puede cambiarse de
nuevo a “Trip F” después de pulsar el
botón “RESET”.
Reloj
Para poner el r
eloj en hor
a
1. Pulse el botón “SELECT” hasta
que se muestre el reloj.
2. Pulse los botones “SELECT” y
“RESET” simultáneamente duran-
te al menos dos segundos.
5SJ-28199-S0 1/7/02 5:55 PM Page 22
Page 24 of 114
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “RESET” para ajustar las
horas.
4. Pulse el botón “SELECT” y los
dígitos de los minutos empezarán
a parpadear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajus-
tar los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Indicador de temperatura exterior
Este indicador muestra la temperatura
exterior, entre –10,0 °C y 50,0 °C en
incrementos de 0,5 °.
5SJ-28199-S0 1/7/02 5:55 PM Page 23