Page 257 of 578

ENG
4-23
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
3. Misurare:
9Gioco laterale
Usare uno spessimetro 1.
Fuori limiteÕSostituire il pisto-
ne e/o la fascia.
NOTA:
Controllare in più punti.
Kolbenring
1. Ausbauen:
9Kolbenring
In Zylinder.
Den Kolbenring mit dem Kol-
benboden hineindrücken.
2. Messen:
9Kolbenring-Einspalt
Ein Füherlehre 1verwenden.
Außerhalb des Grenzwertes
ÕErneuern.
3. Messen:
9Seitliches Spiel
Ein Füherlehre 1verwenden.
Außerhalb des Grenzwertes Õ
Kolben und/ oder Kolbenringe
erneuern.
ANMERKUNG:
An mehreren Punkten kontrollieren.
Segment
1. Monter:
9Segment
Dans le cylindre.
Pousser le segment avec la
calotte du piston.
2. Mesurer:
9Ecartement des becs
Utiliser une jauge d’épaisseur
1.
Hors limiteÕChanger.
3. Mesurer:
9Jeu latéral
Utiliser une jauge d’épaisseur
1.
Hors limiteÕChanger le piston
et/ou les segments.
N.B.:
Vérifier en plusieurs points.
IC474502Fascia elastica
1. Installare:
9Fascia elastica
Nel cilindro.
Spingere la fascia con la corona
del pistone.
2. Misurare:
9Distanza tra le estremità
Usare uno spessimetro 1.
Fuori limiteÕSostituirla.
Standard
0,40~0,55 mm 0,95 mm
(0,016~0,022 in) (0,037 in)
Kolbenring-Endspalt
(Eingebaut):
Standard
0,030~0,065 mm0,1 mm(0,0012~0,0026 in)(0,004 in)
Seitliches Spiel:
Valore normale
0,40~0,55 mm 0,95 mm
(0,016~0,022 in) (0,037 in)
Distanza tra le estremità
della fascia (installata):
Valore normale
0,030~0,065 mm0,1 mm(0,0012~0,0026 in)(0,004 in)
Gioco laterale:
Standard
0,40~0,55 mm 0,95 mm
(0,016~0,022 in) (0,037 in)
Jeu d’extrémité du seg-
ment (monté):
Standard
0,030~0,065 mm0,1 mm(0,0012~0,0026 in)(0,004 in)
Jeu latéral:
5. Prüfen:
9Spiel
Es sollte kein spürbares Spiel
sein.
Spiel wird festgestelltÕ
Das Pleuelstange auf Abnut-
zung prüfen/Falls notwendig,
Kolbenbolzen, Pleuelstange
und/oder Lager ersetzen.5. Controllare:
9Gioco
Non dovrebbe esservi gioco
rilevabile.
Esiste giocoÕIspezionare l’usura
della biella/Sostituire lo spinotto
e/o la biella a seconda delle
necessità. 5. Contrôler:
9Jeu
Il ne doit pas y avoir de jeu
remarquable.
Il y a du jeuÕExaminer la petite
extrémité de la bielle pour voir
si elle est usée/Changer l’axe, la
bielle et/ou le roulement, à la
demande.
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:33 PM Page 47
Page 258 of 578
ENG
4-24
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474700
Combination of piston and cylinder
1. Check:
9Cylinder mark a
2. Check:
9Piston mark a
Piston clearance:
Standard
0.045~0.050 mm 0.1 mm
(0.0018~0.0020 in) (0.004 in)
Cylinder mark a a
Cylinder size
A66.400~66.402 mm
(2.61417~2.61425 in)
B66.404~66.406 mm
(2.61433~2.61441 in)
C66.408~66.410 mm
(2.61449~2.61457 in)
D66.412~66.414 mm
(2.61465~2.61472 in)
Piston mark a a
(color)Piston size
A (red)66.352~66.355 mm
(2.61228~2.61240 in)
B (orange)66.356~66.359 mm
(2.61244~2.61256 in)
C (green)66.360~66.363 mm
(2.61260~2.61272 in)
D (purple)66.364~66.367 mm
(2.61276~2.61287 in)
EC474602
Piston clearance
1. Calculate:
9Piston clearance
Out of limit ÕReplace piston, and piston
ring and/or cylinder.
Refer to “Cylinder” and “Piston”.
PISTON
CLEARANCECYLINDER
BOREPISTON
DIAMETER=
–
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:33 PM Page 48
Page 259 of 578

ENG
4-24
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
Kombination von Kolben und
Zylinder
1. Kontrollieren:
9Zylindermarkierung a
2. Kontrollieren:
9Kolbenmarkierung aCombinaison de piston et cylindre
1. Contrôler:
9Marque de cylindre a
2. Contrôler:
9Marque de piston a
IC474700Combinazione di pistone e cilindro
1. Controllare:
9Tacca del cilindro a
2. Controllare:
9Tacca del pistone a
Zylinder-markierung a aZylindergröße
A66,400~66,402 mm
(2,61417~2,61425 in)
B66,404~66,406 mm(2,61433~2,61441 in)
C66,408~66,410 mm(2,61449~2,61457 in)
D66,412~66,414 mm(2,61465~2,61472 in)
Standard
0,045~0,050 mm0,1 mm(0,0018~0,0020 in)(0,004 in)
Kolbenspiel:
Kolben-
markierung a a
Kolbengröße
(farben)
A (rot)66,352~66,355 mm
(2,61228~2,61240 in)
B (orange)66,356~66,359 mm(2,61244~2,61256 in)
C (grün)66,360~66,363 mm(2,61260~2,61272 in)
D (violent)66,364~66,367 mm(2,61276~2,61287 in)
Valore normale
0,045~0,050 mm0,1 mm(0,0018~0,0020 in)(0,004 in)
Gioco del pistone:
Tacca del Dimensioni cilindro a a
del cilindro
A66,400~66,402 mm
(2,61417~2,61425 in)
B66,404~66,406 mm
(2,61433~2,61441 in)
C66,408~66,410 mm
(2,61449~2,61457 in)
D66,412~66,414 mm
(2,61465~2,61472 in)
Tacca del
Dimensioni
pistone a a
del pistone
(colore)
A (rossa)66,352~66,355 mm
(2,61228~2,61240 in)
B (arancione)66,356~66,359 mm
(2,61244~2,61256 in)
C (verde)66,360~66,363 mm
(2,61260~2,61272 in)
D (porpora)66,364~66,367 mm
(2,61276~2,61287 in)
Marque de
piston a a
Taille de piston
(couleur)
A (rouge)66,352~66,355mm
(2,61228~2,61240 in)
B (orange)66,356~66,359 mm
(2,61244~2,61256 in)
C (vert)66,360~66,363mm
(2,61260~2,61272 in)
D (pourpre)66,364~66,367mm
(2,61276~2,61287 in)
Marque decylindre a aTaille de piston
A66,400~66,402 mm
(2,61417~2,61425 in)
B66,404~66,406 mm
(2,61433~2,61441 in)
C66,408~66,410 mm
(2,61449~2,61457 in)
D66,412~66,414mm
(2,61465~2,61472 in)
Standard
0,045~0,050 mm0,1 mm(0,0018~0,0020 in)(0,004 in)
Jeu de piston:
IC474602Gioco del pistone
1. Calcolare
9Gioco del pistone
Fuori limiteÕSostituire il pisto-
ne e la fascia elastica e/o il
cilindro.
Consultare “Cilindro” e “Pisto-
ne”.
=–Kolbenspiel
1. Berechnen:
9Kolbenspiel
Außerhalb des Grenzwertes
ÕKolben, Kolbenringe und/
oder Zylinder erneuern.
Siehe unter „Zylinder“ und
„Kolben“.
=–Jeu de piston
1. Calculer:
9Jeu de piston
Hors limiteÕChanger le piston,
les segments et/ou le cylindre.
Se reporter à “Cylindre” et “Pis-
ton”.
=–
KOLBEN-
SPIELZYLINDER-
BOHRUNGKOLBEN-
DURCH-
MESSERGIOCO
DEL
CILINDROALESAG-
GIO DEL
CILINDRODIAME-
TRO DEL
PISTONEJEU DE
PISTONALESAG DU
CYLINDREDIAMETRE
DE PISTON
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:33 PM Page 49
Page 260 of 578
ENG
4-25
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474840
Power valve
1. Inspect:
9Power valve 1, 2 1
Wear/Damage ÕReplace.
Carbon deposits ÕRemove.
9Link lever 2
9Pulley 3
9Valve shaft 4
9Link rod 5
9Plain washer 6
Wear/Damage ÕReplace.
9Spring 1, 2 7
Broken ÕReplace.
EC474901
Power valve hole on cylinder
1. Remove:
9Carbon deposits
From power valve hole surface a.
NOTE:
Do not use a sharp instrument. Avoid scratching
the aluminum.
3. Combination:
Combine the piston and cylinder by the fol-
lowing chart.
NOTE:
When you purchase a cylinder, you cannot des-
ignate its size. Choose the piston that matches
the above chart.
Cylinder mark Piston mark (color)
A A (red)
B B (orange)
C C (green)
D D (purple)
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:33 PM Page 50
Page 261 of 578

ENG
4-25
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
Leistungsventil
1. Prüfen:
9Leistungsventil 1, 2 1
Verschleiß/BeschädigungÕ
Erneuern.
RußbelagÕErneuern.
9Verbindungshebel 2
9Riemenscheibe 3
9Ventilwelle 4
9Pleuelstange 5
9Beilegescheibe 6
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
9Feder 1, 2 7
GebrochenÕErneuern.Clapet de puissance
1. Examiner:
9Clapet de puissance 1, 2 1
Usure/endommagement
Õ
Changer.
Dépôts de carbone
ÕDéposer.
9Levier articulé 2
9Poulie 3
9Arbre à tiroirs 4
9Tige de raccordement 5
9Rondelle ordinaire 6
Usure/endommagement
Õ
Changer.
9Ressort 1, 2 7
Cassé
ÕRemplacer.
IC474840Valvola di potenza
1. Ispezionare:
9Valvola di potenza 1, 2 1
Usura/Danni
ÕSostiturla.
Depositi carboniosi
ÕToglierli.
9Leva del biscottino 2
9Puleggia 3
9Gambo della valvola 4
9Bielletta 5
9Rosetta 6
Usura/Danni
ÕSostituirli.
9Molla 1, 2 7
Rotta
ÕSostituirla
Orifice de soupape de puissance sur
cylindre
1. Déposer:
9Dépôts de calamine
De la surface de l’orifice de la
soupape de puissance a.
N.B.:
Eviter d’utiliser un outil acéré, éviter de
rayer l’aluminium.
Leistungsventilbohrung im Zylinder
1. Ausbauen:
9Rußablagerungen
Aus der Leistungsventil-Boh-
rung a.
ANMERKUNG:
Kein scharfkantiges Instrument ver-
wenden. Kratzer auf dem Aluminium
vermeiden.
IC474901
Foro della valvola di potenza sul
cilindro
1. Togliere:
9Depositi carboniosi
Dalla superficie del foro della
valvola di potenza a.
NOTA:
Non usare uno strumento appuntito.
Evitare di graffiare l’alluminio.
3. Combinazione:
Combinare il pistone e il cilindro
in base alla tabella che segue.
NOTA:
Quando si acquista un cilindro, non è
possibile indicarne le dimensioni. Sce-
gliere il pistone che corrisponde alla
tabella sopra-riportata.
3. Kombination:
Kolben und Zylinder gemäß
nachfolgender Tabelle kombinie-
ren.
ANMERKUNG:
Wenn Sie einen Zylinder kaufen, kön-
nen Sie seine Größe nicht bestimmen.
Wählen Sie einen zur obigen Tabelle
passenden Kolben.
3. Combinaison:
Combiner le piston et le cylindre à
l’aide du tableau suivant.
N.B.:
Lors de l’achat d’un cylindre il n’est
pas possible de choisir sa taille. Choisir
le piston dans la table ci-dessus.
Zylinder- Kolbenmarkierungmarkierung (farben)
A A (rot)
B B (orange)
C C (grün)
D D (violett)
Tacca del Tacca del pistone cilindro (colore)
A A (rossa)
B B (arancione)
C C (verde)
D D (porpora)
Marque de Marque de pistoncylindre (couleur)
A A (rouge)
B B (orange)
C C (vert)
D D (pourpre)
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:33 PM Page 51
Page 262 of 578
ENG
4-26
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC475000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC475192
Power valve
1. Install:
9Power valve 1 1
9Valve holder 2
9Bolt (valve holder) 3
NOTE:
9Install the power valve 1 with its gouge afac-
ing upside.
9Apply the molybdenum disulfide oil on the
power valve 1.
2. Install:
9Power valve 2 1
9Link rod 2
9Plain washer 3
9Screw (link rod) 4
NOTE:
Install the link rod with the cuts ain its arm
ends fitting over the pins bon the power valves
2.
3. Install:
9Thrust plate 1
9Screw (thrust plate) 2
NOTE:
Be sure to install the thrust plate to the cylinder
before installing the valve shaft.
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:34 PM Page 52
Page 263 of 578

ENG
4-26
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
2. Installare:
9Valvola di potenza 2 1
9Portavalvola 2
9Rosetta 3
9Vite (portavalvola) 4
NOTA:
Montare la bielletta con i tagli anelle
estremità del braccio in corrispondenza
dei perni bsulle valvole di potenza 2.
2. Einbauen:
9Leistungsventil 2 1
9Ventilhalterung 2
9Beilegescheibe 3
9Schraube (Ventilhalterung) 4
ANMERKUNG:
Pleuelstange mit den Einschnitten a
an den Enden der Arme passend über
den Stiften ban den Leistungsventil
2 einbauen.
2. Monter:
9Clapet de puissance 2 1
9Support de soupape 2
9Rondelle ordinaire 3
9Vis (support de soupape) 4
N.B.:
Installer la tige de raccordement avec
les encoches adans les extrémités du
bras sur les ergots bdes clapet de
puissance 2.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Clapet de puissance
1. Monter:
9Clapet de puissance 1 1
9Support de soupape2
9Boulon (support de soupape) 3
N.B.:
9Installer la clapet de puissance 1 avec
l’encoche avers le haut.
9Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur le clapet de puissance
1.
IC475000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC475192
Valvola di potenza
1. Installare:
9Valvola di potenza 1 1
9Portavalvola 2
9Bullone (portavalvola) 3
NOTA:
9Montare la valvola di potenza 1 con il
taglio arivolto verso l’alto.
9Applicare olio al bisolfuro di molib-
deno sulla valvola di potenza 1.
MONTAGE UND EINBAU
Leistungsventil
1. Einbauen:
9Leistungsventil 1 1
9Ventilhalterung 2
9Schraube (Ventilhalterung) 3
ANMERKUNG:
9Leistungsventil 1 mit dem Einschnitt
anach oben einbauen.
9Molybdändisulfidöl auf das Lei-
stungsventil 1 auftragen.
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg,4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
3. Monter:
9Plateau de buté 1
9Vis (plateau de buté 2
N.B.:
Installer la plaquette de butée sur le
cylindre avant d’installer l’axe du cla-
pet.
3. Einbauen:
9Druckscheibe 1
9Schraube (Druckscheibe) 2
ANMERKUNG:
Sich vergewissern, daß man die
Druckscheibe am Zylinder anbringt
ehe man den Ventilschaft einbaut.
3. Installare:
9Disco di spinta 1
9Vite (disco di spinta) 2
NOTA:
Prima di montare l’albero della valvo-
la, montare la piastra di spinta sul cilin-
dro.
6 Nm (0,6 m•kg,4,3 ft•lb)6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:34 PM Page 53
Page 264 of 578
4-27
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTONENG
4. Install:
9Spring 1 1
9Link lever 2
9Pulley 3
9Spring 2 4
9Plain washer 5
9Valve shaft 6
NOTE:
9Install the spring 1 to the link lever, and then to
the cylinder.
9Install the spring 1 with its stopper portion a
facing inward.
9Apply the molybdnum disulfide oil on the
grooves in the pulleys.
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
9Install the valve shaft with its cut baligning
with the thrust plate 7, and then rotate the
valve shaft so that its cut faces upward.
5. Install:
9Bolt (link lever) 1
9Bolt (pulley) 2
NOTE:
First tighten the bolt (link lever), and then tighten
the bolts (pulleys).
6. Check:
9Power valve 1 smooth movement
Unsmooth movement ÕRepair or
replace.
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5MW-9-30-4B 7/3/00 6:23 PM Page 2