Page 369 of 508
CHAS
5 - 2 Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Bremsbelag 2
12 Feder 2
13 Bremsnocken-Betätigungshebel 1
14 Verschleißanzeige 1
15 Bremsnocken 1
16 Bremsankerplatte 1
3
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
11 Mâchoire de frein 2
12 Ressort 2
13 Biellette de frein 1
14 Indicateur d’usure 1
15 Came de frein 1
16 Flasque de frein 1
3
Page 370 of 508
5 - 3
CHAS
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125)
REMOVAL POINTS
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
l
Bearing
1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller
2
.
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
l
Wheel runout
Out of limit
®
Repair/replace.
Wheel runout limit:
Radial
1
: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral
2
: 2.0 mm (0.08 in)
2. Inspect:
l
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure
®
Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
l
Wheel axle bends
Out of specification
®
Replace.
Use the dial gauge
1
.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
Page 371 of 508

5 - 3
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Radlager (falls erforderlich)
1. Demontieren:
l
Lager
1
HINWEIS:
Lager mit einem herkömmlichen Lageraustrei-
ber
2
demontieren.
PRÜFEN
Rad
1. Messen:
l
Max. Schlag
Unvorschriftsmäßig
®
Reparieren/
erneuern.
2. Prüfen:
l
Lager
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/Lager fest
®
Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtring und Paßhülse satzweise
erneuern.
Maximal zulässiger Schlag:
Max. Höhenschlag
1
: 2,0 mm
Max. Seitenschlag
2
: 2,0 mm
Radachse
1. Messen:
l
Radachsenbiegung
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
Meßuhr
1
verwenden.
HINWEIS:
Der Verzug ergibt sich aus der Hälfte des von
der Meßuhr angezeigten Wertes.
WARNUNG
Niemals versuchen, eine verbogene Achse
zu richten.
Maximal zulässige Achsbiegung:
0,5 mm
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
PIÈCES À DÉPOSER
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
l
Roulement
1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide de l’extracteur de
roulements universel
2
.
INSPECTION
Roue
1. Mesurer:
l
Déformation de la roue
Hors spécifications
®
Réparer ou rempla-
cer.
2. Examiner:
l
Roulement
Faire tourner la cage interne à l’aide d’un
doigt.
Dureté/grippage
®
Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les roulements, la bague d’étan-
chéité et l’entretoise épaulée.
Limite de voile de roue:
Radial
1
: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral
2
: 2,0 mm (0,08 in)
Axe de roue
1. Mesurer:
l
Déformations de l’axe de roue
Hors spécifications
®
Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran
1
.
N.B.:
Pour obtenir la déformation, il faut diviser en deux
la valeur affichée sur le comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un axe déformé.
Limite de déformation d’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Page 372 of 508
5 - 4
CHAS
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125)
Drum brake
1. Inspect:
l
Brake shoe lining surface
Glazed areas
®
Polish.
Use coarse sand paper.
NOTE:
After polishing, wipe the polished particles with
a cloth.
2. Measure:
l
Brake shoe lining thickness
a
Out of specification
®
Replace.
NOTE:
Replace the brake shoes and springs as a set
if either is worn to the limit.
Brake shoe lining thickness:
Standard
40 mm
(0.16 in)2.0 mm
(0.08 in)
3. Measure:
l
Brake drum inside diameter
a
Out of specification
®
Replace.
Brake drum inside diameter:
Standard
110 mm
(4.33 in)111 mm
(4.37 in)
4. Inspect:
l
Brake drum inner surface
Oil/scratches
®
Remove.
OilUse a rag soaked in lac-
quer thinner or a solvent.
ScratchesUse a emery cloth (lightly
and evenly polishing).
Page 373 of 508

5 - 4
CHAS
Trommelbremse
1. Kontrollieren:
l
Bremsbelag-Oberfläche
Glasige Oberfläche
®
Anschleifen.
Grobes Sandpapier verwenden.
HINWEIS:
Nach dem Anschleifen die Schleifpartikel mit
einem Lappen abwischen.
2. Messen:
l
Trommelbremsbelag-Stärke
a
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
HINWEIS:
Bremsbeläge und Federn immer komplett
erneuern, auch wenn nur ein Belag die Grenz-
wert erreicht hat.
Trommelbremsbelag-Stärke:
Standard
40 mm 2,0 mm
3. Messen:
l
Bremstrommel-Innendurchmesser a
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
4. Kontrollieren:
lBremstrommel-Oberfläche (innen)
Öl/Kratzer ® Entfernen.
Bremstrommel-Innendurchmes-
ser:
Standard
110 mm 111 mm
ÖlEinen mit Verdünner oder
einem Lösungsmittel
getränkten Lappen ver-
wenden.
KratzerSchmirgelleinen verwen-
den (vorsichtig und
gleichmäßig polieren).
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
Frein à tambour
1. Examiner:
lSurface de garniture de mâchoire de frein
Zones brillantes ® Poncer.
Utiliser du papier de verre à gros grains.
N.B.:
Après ce ponçage, éliminer les particules avec un
chiffon.
2. Mesurer:
lÉpaisseur de garniture de mâchoire de frein a
Hors spécifications ® Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les mâchoires de frein et les
ressorts si la limite d’une de ces pièces est atteinte.
Épaisseur de garniture de mâchoire
de frein:
Standard
40 mm
(0,16 in)2,0 mm
(0,08 in)
3. Mesurer:
lDiamètre intérieur de tambour de frein a
Hors spécifications ® Remplacer.
4. Examiner:
lSurface intérieure du tambour de frein
Taches d’huile/rayures ® Éliminer.
Diamètre intérieur de tambour de
frein:
Standard
110 mm
(4,33 in)111 mm
(4,37 in)
HuileSe servir d’un chiffon
imbibé de diluant pour pein-
ture ou de dissolvant.
RayuresUtiliser de la toile émeri
(polir légèrement et unifor-
mément).
Page 374 of 508
5 - 5
CHAS
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Brake shoe plate assembly
1. Install:
l
Brake camshaft
1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
brake camshaft.
2. Check:
l
Brake camshaft operation
Unsmooth operation
®
Repair.
3. Install:
l
Wear indicator plate
1
NOTE:
When installing the wear indicator plate to the
brake camshaft align the projection
a
on the
wear indicator plate with the slots
b
on the
brake camshaft.
4. Install:
l
Brake camshaft lever
1
NOTE:
Install the brake camshaft lever in relation to
the punch mark
a
as shown.
1
1a
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Install:
l
Springs
1
lBrake shoes 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
pivot pin.
WARNING
Do not apply grease to the brake shoe lin-
ings.
New
Page 375 of 508

5 - 5
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Bremsankerplatte
1. Montieren:
lBremsnocken 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Bremsnocken auftragen.
2. Prüfen:
lBremsnocken-Betätigung
Schwergängigkeit ® Reparieren.
3. Montieren:
lVerschleißanzeiger 1
HINWEIS:
Bei der Montage des Verschleißanzeigers auf
der Bremsnockenwelle die Nase a des Ver-
schleißanzeigers auf die Kerben b der
Bremsnockenwelle ausrichten.
4. Montieren:
lBremsnocken-Betätigungshebel 1
HINWEIS:
Den Bremsnocken-Betätigungshebel in bezug
auf die Stanzmarkierung a montieren, wie in
der Abbildung gezeigt.
5. Montieren:
lFedern 1
lBremsbacken 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Hebelachse auftragen.
WARNUNG
Niemals Fett auf die Bremsbeläge auftra-
gen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
New
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
REMONTAGE ET INSTALLATION
Flasque de frein complet
1. Installer:
lCame de frein 1
N.B.:
Enduire la came de frein de graisse à base de savon
au lithium.
2. Contrôler:
lFonctionnement de la came de frein
Fonctionnement irrégulier ® Réparer.
3. Installer:
lIndicateur d’usure 1
N.B.:
Installer l’indicateur d’usure sur la came de frein en
veillant à aligner l’ergot de l’indicateur d’usure a
et la fente de la came de frein b.
4. Installer:
lBiellette de frein 1
N.B.:
Installer le levier de came de frein par rapport au
poinçon de repère a comme indiqué.
5. Installer:
lRessorts 1
lMâchoires de frein 2
N.B.:
Enduire la goupille-pivot de graisse à base de savon
au lithium.
AVERTISSEMENT
Ne pas graisser la garniture des mâchoires de frein.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
Page 376 of 508
5 - 6
CHASFRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125)
Front wheel
1. Install:
lWheel bearing 1
lSpacer 2
lWheel bearing 3
lOil seal 4
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the
wheel bearing and oil seal lip when installing.
lInstall the wheel bearing so that the enclosed
side is facing outward.
lUse a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
lLeft side of wheel bearing shall be installed first.
lInstall the oil seal with its manufacture's
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
lBrake shoe plate assembly
lCollar set 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
New
3. Install:
lFront wheel
NOTE:
Make sure that the slot a on the brake shoe
plate with the stopper b on the front fork outer
tube.
4. Install:
lWheel axle 1