Page 257 of 508

ENG
4 - 24
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten:1 Ventile und Ventilfedern demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
Nockenwelle und Kipphebel Siehe unter “NOCKENWELLE UND
KIPPHEBEL”.
1Ventilkeile4
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 2Ventilfederteller 2
3Ventilfeder 2
4Einlaßventil 1
5Auslaßventil2
6Ventilschaftdichtung2
7Ventilfedersitz2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Déposes à effectuer:1 Déposes des soupapes et des ressorts de soupape
Déposes à effectuerOrdreNom de pièceQtéRemarques
DÉPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Préparation à la déposeCulasse Se reporter à “CULASSE”.
Arbre à cames et culbuteurs Se reporter à la section “ARBRE À CAMES
ET CULBUTEURS”.
1Clavette de soupape 4
Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”. 2Retenue de ressort de soupape 2
3Ressort de soupape 2
4Soupape d’admission 1
5Soupape d’échappement2
6Joint de queue de soupape2
7Siège de ressort de soupape2
1
Page 258 of 508
4 - 25
ENG
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve
1. Check:
l
Valve sealing
Leakage at the valve seat
®
Inspect
the valve face, valve seat and valve
seat width.
Checking steps:
l
Pour a clean solvent
1
into the intake and
exhaust ports.
l
Check that the valve seals properly.
There should be no leakage at the valve
seat
2
.
2. Remove:
l
Valve cotters
1
NOTE:
Attach a valve spring compressor
2
between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-4019/90890-04019
3. Remove:
l
Valve spring retainer
1
l
Valve spring 2
lValve 3
lValve stem seal 4
lValve spring seat 5
NOTE:
Identify the position of each part very carefully
so that it can be reinstalled in its original place.
Page 259 of 508

4 - 25
ENG
PIÈCES À DÉPOSER
Valve
1.Contrôler:
lJoint d’étanchéité des soupapes
Fuites au siège de soupape ® Contrôler la
face de soupape, le siège de soupape et la
largeur de siège de soupape.
Étapes de la vérification:
lVerser du dissolvant propre 1 dans les orifi-
ces d’admission et d’échappement.
lS’assurer de l’étanchéité des soupapes.
II ne doit pas y avoir de fuite au niveau du
siège de soupape 2.
2.Déposer:
lClavettes de soupape 1
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de soupape 2
entre la retenue de ressort de soupape et la culasse
pour retirer les clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de soupape:
YM-4019/90890-04019
3.Déposer:
lRetenue de ressort de soupape 1
lRessort de soupape 2
lSoupape 3
lJoint de queue de soupape 4
lSiège de ressort de soupape 5
N.B.:
Marquer la position de chaque pièce avec soin afin
de pouvoir les remonter dans leur position d’origine.DEMONTAGEPUNKTE
Ventil
1.Kontrollieren:
lVentil-Dichtheit
Undichtigkeit am Ventilsitz ® Ventilke-
gel, Ventilsitz und Ventilsitzbreite prü-
fen.
Arbeitsschritte:
lEin Sauberes Lösungsmittel 1 in die Ein-
laß- und Auslaßkanäle gießen.
lPrüfen, ob die Ventile richtig abdichten.
Am Ventilsitz 2 sollte kein Lösungsmittel
austreten.
2.Demontieren:
lVentilkeile 1
HINWEIS:
Zum Ausbau der Ventilkeile einen Ventilfeder-
spanner 2 zwischen Ventilfederteller und
Zylinderkopf ansetzen.
Ventilfederspanner:
YM-4019/90890-04019
3.Demontieren:
lVentilfederteller 1
lVentilfeder 2
lVentil 3
lVentilschaftdichtung 4
lVentilfedersitz 5
HINWEIS:
Alle Teile sorgfältig markieren, damit sie wie-
der in ihrer ursprünglichen Lage montiert wer-
den können.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
Page 260 of 508

4 - 26
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
INSPECTION
Valve
1. Measure:
lStem-to-guide clearance
Out of specification ® Replace the
valve guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter a –
valve stem diameter b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
: 0.08 mm (0.0031 in)
Exhaust:
0.025 ~ 0.052 mm
(0.0010 ~ 0.0020 in)
: 0.10 mm (0.0040 in)
2. Replace:
lValve guide
Replacement steps:
NOTE:
To ease guide removal, installation and to
maintain correct fit heat the cylinder head in
an over to 100 ˚C (212 ˚F).
lRemove the valve guide using a valve
guide remover 1.
lInstall the new valve guide using a valve
guide remover and valve guide installer.
lAfter installing the valve guide, bore the
valve guide using a valve guide reamer 2
to obtain proper stem-to-guide clearance.
Valve guide remover:
YM-4097/90890-04097
Valve guide installer:
YM-4098/90890-04098
Valve guide reamer:
YM-04099/90890-04099
NOTE:
After replacing the valve guide reface the
valve seat.
Page 261 of 508

4 - 26
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
PRÜFEN
Ventil
1.Messen:
lVentilschaftspiel
Nicht vorschriftsmäßig ® Ventilführung
erneuern. Ventilschaftspiel =
Ventilführungs-Innendurchmesser a –
Ventilschaftdurchmesser b
Ventilschaftspiel:
Einlaß:
0,010–0,037 mm
: 0,08 mm
Auslaß:
0,025–0,052 mm
: 0,10 mm
2.Erneuern:
lVentilführung
Arbeitsschritte:
HINWEIS:
Zur leichteren Demontage und Montage und
um einen korrekten Sitz zu gewährleisten,
den Zylinderkopf in einem Ofen auf 100 ˚C
erwärmen.
lVentilführung mit einem Ventilführungs-
Ausbauwerkzeug 1 demontieren.
lNeue Ventilführung mit Hilfe des Ventilfüh-
rungs-Ausbauwerkzeuges und eines Ven-
tilführungs-Einbauwerkzeuges montieren.
lVentilführung nach der Montage mit einer
Reibahle 2 aufreiben, um das korrekte
Ventilschaftspiel zu erzielen.
Ventilführungs-Ausbauwerkzeug:
YM-4097/90890-04097
Ventilführungs-Einbauwerkzeug:
YM-4098/90890-04098
Ventilführungs-Reibahle:
YM-04099/90890-04099
HINWEIS:
Nach dem Auswechseln der Ventilführung
den Ventilsitz nachschleifen.
INSPECTION
Soupape
1.Mesurer:
lJeu de queue dans le guide
Hors spécifications ® Remplacer le guide
de soupape. Jeu de queue dans le guide de soupape =
diamètre intérieur de guide de soupape a –
diamètre de queue de soupape b
Jeu (queue et guide):
Admission:
0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
: 0,08 mm (0,0031 in)
Échappement:
0,025 à 0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)
: 0,10 mm (0,0040 in)
2.Remplacer:
lGuide de soupape
Étapes du remplacement:
N.B.:
En vue de faciliter la dépose et la mise en place
du guide, et afin d’assurer un ajustement correct,
faire chauffer la culasse dans un four à une tem-
pérature de 100 ˚C (212 ˚F).
lEnlever le guide de soupape à l’aide d’un
extracteur de guide de soupape 1.
lInstaller le guide de soupape neuf à l’aide d’un
outil de mise en place de guide de soupape et
de l’extracteur de guide de soupape.
lAprès la mise en place du guide de soupape,
aléser le guide à l’aide d’un alésoir de guide de
soupape 2 pour obtenir le jeu correct entre le
guide et la queue de soupape.
Extracteur de guide de soupape:
YM-4097/90890-04097
Outil de mise en place de guide de
soupape:
YM-4098/90890-04098
Alésoir de guide de soupape:
YM-04099/90890-04099
N.B.:
Resurfacer le siège de soupape après avoir mis en
place le guide de soupape.
Page 262 of 508
4 - 27
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
3. Inspect:
lValve face
Pitting/wear ® Grind the face.
lValve stem end
Mushroom shape or diameter larger
than the body of the stem ® Replace.
4. Measure:
lMargin thickness a
Out of specification ® Replace.
5. Measure:
lRunout (valve stem)
Out of specification ® Replace.
NOTE:
lWhen installing a new valve always replace
the guide.
lIf the valve is removed or replaced always
replace the oil seal.
Margin thickness:
Intake:
0.4 ~ 0.8 mm
(0.0157 ~ 0.0315 in)
Exhaust:
0.8 ~ 1.2 mm
(0.0315 ~ 0.0472 in)
Runout limit:
0.01 mm (0.0004 in)
6. Eliminate:
lCarbon deposits
(from the valve face and valve seat)
7. Inspect:
lValve seats
Pitting/wear ® Reface the valve seat.
Page 263 of 508

4 - 27
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
3.Kontrollieren:
lVentilkegel
Pitting-Bildung/Verschleiß ® Ventilke-
gel fräsen.
lVentilschaftende
Verformung oder Durchmesser größer
als restlicher Schaft ® Erneuern.
4.Messen:
lVentilteller-Stärke a
Nicht vorschriftsmäßig ® Erneuern.
5.Messen:
lVentilschaft-Schlag
Nicht vorschriftsmäßig ® Erneuern.
HINWEIS:
lBei der Montage eines neuen Ventils immer
die Ventilführung erneuern.
lBei der Demontage oder Erneuerung des
Ventils immer die Ventilschaftdichtung
erneuern.
Ventilteller-Stärke:
Einlaß:
0,4–0,8 mm
Auslaß:
0,8–1,2 mm
Max. Ventilschaft-Schlag:
0,01 mm
6.Beseitigen:
lKohleablagerungen
(von Ventilkegel und Ventilsitz)
7.Kontrollieren:
lVentilsitze
Pitting-Bildung/Verschleiß ® Ventilsitz
neu fräsen. 3.Examiner:
lFace de soupape
Piqûres/usure ® Surfacer la face de sou-
pape.
lEmbout de queue de soupape
En forme de champignon ou de diamètre
supérieur au reste de la queue de soupape
® Remplacer.
4.Mesurer:
lÉpaisseur de rebord a
Hors spécifications ® Remplacer.
5.Mesurer:
lFaux-rond (queue de soupape)
Hors spécifications ® Remplacer.
N.B.:
lLors du remplacement d’une soupape, toujours
remplacer également le guide.
lToujours remplacer la bague d’étanchéité quand
on dépose ou on remplace une soupape.
Épaisseur de rebord:
Admission:
0,4 à 0,8 mm
(0,0157 à 0,0315 in)
Échappement:
0,8 à 1,2 mm
(0,0315 à 0,0472 in)
Limite de faux-rond:
0,01 mm (0,0004 in)
6.Éliminer:
lDépôts de calamine
(de la face de soupape et de son siège)
7.Examiner:
lSièges de soupape
Piqûres/usure ® Surfacer le siège de sou-
pape.
Page 264 of 508

4 - 28
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
8. Measure:
lValve seat width a
Out of specification ® Reface the valve
seat.
Valve seat width:
Intake:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
: 1.6 mm (0.0630 in)
Exhaust:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
: 1.6 mm (0.0630 in)
Measurement steps:
lApply Mechanic’s blueing dye (Dykem) b
to the valve face.
lInstall the valve into the cylinder head.
lPress the valve through the valve guide
and onto the valve seat to make a clear
pattern.
lMeasure the valve seat width. Where the
valve seat and valve face made contact,
blueing will have been removed.
lIf the valve seat is too wide, too narrow, or
the seat is not centered, the valve seat
must be refaced.
9. Lap:
lValve face
lValve seat
NOTE:
After refacing the valve seat or replacing the
valve and valve guide, the valve seat and
valve face should be lapped.
Lapping steps:
lApply a coarse lapping compound to the
valve face.
CAUTION:
Do not let the compound enter the gap
between the valve stem and the valve
guide.
lApply molybdenum disulfide oil to the
valve stem.