Page 337 of 508

4 - 64
ENG
DÉPOSE DU MOTEUR
MOTOR AUSBAUEN
HINWEIS:
lLithiumfett auf die Gewinde der Motorbefesti-
gungsschrauben (hinten) 2 auftragen.
lDie Motorhalterschraube (oben) festziehen
8, und dann die Schrauben (Motorbügel) 9
festziehen.
Schalthebel-Gelenk
1.Montieren:
lSchalthebel-Gelenk 1
lSchraube (Schalthebel-Gelenk) 2
HINWEIS:
Die Mitte a des vordersten Punktes des
Schalthebels auf den höchsten Punkt der Fuß-
raste ausrichten.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Antriebsritzel
1.Montieren:
lAntriebsritzel 1
lAntriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette montieren.
2.Montieren:
lAntriebsritzel-Halter 1
lSchraube (Antriebsritzel)
T R..6 Nm (0,6 m · kg)
3.Montieren:
lAntriebsritzel-Deckel 1
lSchraube (Antriebsritzel-Deckel) 2
T R..12 Nm (1,2 m · kg)LT
N.B.:
lEnduire le filet des boulons de montage du
moteur 2 de graisse à base de savon au lithium.
lSerrer le boulon de montage du moteur (supé-
rieur) 8, puis serrer les boulons (support de
moteur) 9.
Tige de pédale de sélecteur
1.Installer:
lTige de pédale de sélecteur 1
lBoulon (tige de pédale de sélecteur) 2
N.B.:
Placer la pédale de sélection de sorte que le milieu a
de son extrémité avant soit à la même hauteur que le
point le plus élevé du repose-pied.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pignon menant
1.Installer:
lPignon menant 1
lChaîne de transmission 2
N.B.:
Monter en même temps le pignon menant et la
chaîne de transmission.
2.Installer:
lCache de pignon menant 1
lBoulon (cache de pignon menant)
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
3.Installer:
lCache de chaîne 1
lVis (cache de chaîne) 2
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)LT
Page 338 of 508
4 - 65
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
Extent of removal:1 Crankcase separation2 Balancer removal
3 Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE, CRANKSHAFT
AND BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” sec-
tion.
Primary drive gear Refer to “CLUTCH AND PRIMARY
DRIVEN GEAR” section.
Kick axle assembly
Refer to “KICK AXLE AND SHIFT
SHAFT” section.
Segment
Rotor and stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
Page 339 of 508

ENG
4 - 65
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kurbelgehäuse teilen2 Ausgleichswelle demontieren
3 Kurbelwelle demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE, KURBEL-
WELLE UND AUSGLEICHS-
WELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotorSiehe unter “MOTOR AUSBAUEN”.
KolbenSiehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
PrimärantriebszahnradSiehe unter “KUPPLUNG UND PRI-
MÄRABTRIEBSZAHNRAD”.
Kickstarterwelle komplett
Siehe unter “KICKSTARTERWELLE
UND SCHALTWELLE”.
Kickstarter-Zahnsegment
Rotor und StatorSiehe unter “LICHTMASCHINENRO-
TOR”.
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
Déposes à effectuer:1 Séparation du carter-moteur2 Dépose du balancier
3 Dépose du vilebrequin
Déposes à effectuerOrdreNom de pièceQtéRemarques
DÉPOSE DU CARTER-
MOTEUR, DU VILEBREQUIN
ET DU BALANCIER
Préparation à la déposeMoteurSe reporter à “DÉPOSE DU MOTEUR”.
PistonSe reporter à “CYLINDRE ET PISTON”.
Pignon menant primaireSe reporter à “EMBRAYAGE ET PIGNON
MENÉ PRIMAIRE”.
Axe de kick complet
Se reporter à “AXE DE KICK ET ARBRE
DE SÉLECTEUR”.
Étoile de sélection
Rotor et statorSe reporter à “MAGNÉTO CDI”.
Page 340 of 508
4 - 66
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Intake timing chain guide 1
2 Timing chain 1
3 Bolt [45 mm (1.8 in)] 7
4 Bolt [55 mm (2.2 in)] 1
5 Bolt [30 mm (1.2 in)] 2
6 Lead guide 1
7 Clutch cable holder 1
8 Right crankcase 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Left crankcase 1
10 Balancer 1
11 Crankshaft 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Bearing 3 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3
21
Page 341 of 508

ENG
4 - 66
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
1Steuerkettenführung (Einlaßseite)1
2Steuerkette1
3Schraube [45 mm]7
4Schraube [55 mm]1
5Schraube [30 mm]2
6Kabelführung1
7Kupplungszug-Halter1
8Kurbelgehäuse (rechts)1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
9Kurbelgehäuse (links)1
10Ausgleichswelle1
11Kurbelwelle1Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
12Lager3Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
3
21
Déposes à effectuerOrdreNom de pièceQtéRemarques
1Patin de chaîne de distribution (côté
admission)1
2Chaîne de distribution1
3Boulon [45 mm (1,8 in)]7
4Boulon [55 mm (2,2 in)]1
5Boulon [30 mm (1,2 in)]2
6Guide de fil1
7Support de câble d’embrayage1
8Demi-carter droit1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”.
9Demi-carter gauche1
10Balancier1
11Vilebrequin1Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”.
12Roulement3Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”.
3
21
Page 342 of 508

4 - 67
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Remove:
lBolt (crankcase)
lLead guide 1
lClutch cable holder 2
NOTE:
Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and
after all the bolts are loosened, remove them.
2. Remove:
lRight crankcase 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
lFully tighten the tool holding bolts, but make
sure the tool body is parallel with the case. If
necessary, one screw may be backed out
slightly to level tool body.
lAs pressure is applied, alternately tap on the
front engine mounting boss and transmission
shafts.
CAUTION:
Use soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case. Do
not tap on gasket mating surface. Work
slowly and carefully. Make sure the case
halves separate evenly. If one end “hangs
up”, take pressure off the push screw, re-
align, and start over. If the cases do not
separate, check for a remaining case screw
or fitting. Do not force.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
Page 343 of 508

4 - 67
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
DEMONTAGEPUNKTE
Kurbelgehäuse
1.Demontieren:
lSchraube (Kurbelgehäuse)
lKabelführung 1
lKupplungszug-Halter 2
HINWEIS:
Alle Schrauben nacheinander um je 1/4
Umdrehung lösen; nachdem alle Schrauben
gelöst sind, Schrauben entfernen.
2.Demontieren:
lKurbelgehäuse (rechts) 1
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug ver-
wenden 2.
HINWEIS:
lDie Schrauben des Kurbelgehäuse-Trenn-
werkzeugs vollständig festziehen; das Werk-
zeug muß parallel zum Kurbelgehäuse
ausgerichtet werden. Gegebenenfalls eine
Schraube wieder etwas lösen, um das Werk-
zeug auszurichten.
lWährend des Festziehens der Trennschraube
abwechselnd auf den vorderen Motorvor-
sprung und die Getriebewellen klopfen.
ACHTUNG:
Mit einem weichen Hammer auf die Gehäu-
sehälfte klopfen. Nur auf verstärkte Berei-
che des Kurbelgehäuses klopfen. Nicht auf
Paßfläche klopfen. Bedachtsam und vor-
sichtig arbeiten. Sicherstellen, daß die
Gehäusehälften gleichmäßig getrennt wer-
den. Falls eine Kante “hängenbleibt”, Druck
von der Trennschraube wegnehmen, das
Werkzeug neu ausrichten und fortfahren.
Falls sich die Gehäusehälften nicht trennen
lassen muß geprüft werden, ob eine Gehäu-
seschraube oder -befestigung vergessen
wurde. Keinesfalls rohe Kraft anwenden.
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug:
YU-1135-A/90890-01135
PIÈCES À DÉPOSER
Carter-moteur
1.Déposer:
lBoulon (carter-moteur)
lGuide de fil 1
lSupport de câble d’embrayage 2
N.B.:
Desserrer chaque boulon 1/4 d’un tour à la fois et
les enlever après les avoir tous desserrés.
2.Déposer:
lDemi-carter droit 1
Se servir d’un séparateur de demi-carters 2.
N.B.:
lSerrer à fond les vis de maintien de l’outil tout en
veillant à ce que l’outil soit bien parallèle au car-
ter-moteur. Si nécessaire, desserrer quelque peu
une vis afin d’aligner l’outil.
lAu fur et à mesure que la pression augmente,
tapoter en alternance l’avant du bossage du
moteur et les arbres de la boîte de vitesse.
ATTENTION:
Tapoter le demi-carter avec un maillet en caout-
chouc. Ne tapoter que les parties renforcées du
carter-moteur. Ne pas frapper la surface de con-
tact du joint. Procéder doucement et avec atten-
tion. Bien veiller à ce que les demi-carters se
séparent régulièrement. Si une extrémité ne se
décolle pas, desserrer la vis de pression, réali-
gner, puis recommencer. Si les demi-carters ne
se séparent pas, contrôler si toutes les vis ou
fixations du carter ont bien été retirées. Surtout
ne pas forcer.
Séparateur de demi-carters:
YU-1135-A/90890-01135
Page 344 of 508
4 - 68
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
Crankshaft
1. Remove:
lCrankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
Bearing
1. Remove:
lBearing 1
NOTE:
lRemove the bearing from the crankcase by
pressing its inner race as shown in.
lDo not use the removed bearing.
INSPECTION
Timing chain and timing chain guide
1. Inspect:
lTiming chain
Cracks/stiff ® Replace the timing chain
and camshaft sprocket as a set.
2. Inspect:
lTiming chain guide
Wear/damage ® Replace.