Page 65 of 99

6-19
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
SAU00696
Ajuste del juego libre de la palanca
del freno frontalEl juego libre de la palanca del freno frontal
debe ser de 10 ~ 15 mm
1. Aflojar la contratuerca.
2. Gire el perno de ajuste en la dirección a
para incrementar el juego libre, o en la
dirección b para reducir el juego libre.
3. Después del ajuste, apretar la contra-
tuerca de seguridad.
a. Juego libre
SW000099
ADVERTENCIA
l
Confirme el juego de la palanca del
freno. Asegúrese de que el freno fun-
ciona correctamente.
l
Una sensación esponjosa en la palan-
ca del freno puede indicar la presen-
cia de aire en el sistema de frenos.
Este aire debe extraerse purgando el
sistema de frenos antes de utilizar la
motocicleta. El aire en el sistema de
frenos disminuirá enormemente la ca-
pacidad de frenaje y puede provocar
pérdida de control y un accidente.Pida a un concesionario Yamaha que
inspeccione y purgue el sistema si es
necesario.
Page 66 of 99

6-20
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
a. Altura de pedal
b. Juego libre
SAU00711
Ajuste de la altura y del juego libre
del pedal del freno trasero
SW000104
ADVERTENCIA
Es recomendable que el concesionario deYamaha efectúe éste ajuste.
La altura del pedal del freno deberá ajustarse
antes de ajustar el juego libre del pedal del fre-
no.
Altura del pedal
El pedal del freno deberá situarse aproximada-
mente 85 mm por encima de la parte superior
del apoyapiés.
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste1. Afloje la contratuerca.
2. Gire el perno de ajuste en la dirección a
para subir la altura del pedal, o en la di-
rección b para bajar la altura del pedal.
3. Apriete la contratuerca.
1. Tuerca de ajuste
SW000105
ADVERTENCIA
Después de ajustar la altura del pedal, el
juego libre del pedal de freno debe ser ajus-tado.
Juego libre
El juego libre del pedal del freno deberá ajus-
tarse a 20 ~ 30 mm en el extremo del pedal del
freno. Gire la tuerca de ajuste de la barra del
freno en la dirección a para incrementar el
juego libre, o en la dirección b para reducir el
juego libre.
Page 67 of 99

6-21
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
frenoEl interruptor de la luz del freno trasero se ac-
tiva con el pedal del freno y se ajusta correcta-
mente cuando se enciende la luz del freno
justo antes de que tenga efecto el frenado. Para
ajustar el interruptor de la luz del freno trasero,
retenga el cuerpo del interruptor de modo que
no gire mientras gira la tuerca de ajuste. Gire
la tuerca de ajuste en la dirección a para que
la luz del freno se encienda antes. Gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección b para que la luz
del freno se encienda más tarde.
1. Ranuras indicadoras de desgaste
SAU00720
Control de las pastillas del freno
delantero y de las zapatas del freno
trasero
SAU01119
Freno delantero
En cada pastilla del freno hay incorporadas ra-
nuras indicadores del desgaste. Estos indica-
dores permiten comprobar el desgaste de la
pastilla del freno sin tener que desmontar el
freno. Inspeccione las ranuras. Si las ranuras
han desaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que reemplace las
pastillas.
1. Línea del límite de desgaste
2. Indicador de desgaste
SAU00727
Freno trasero
Controlar la posición del indicador de desgaste
presionando el pedal del freno. Si el indicador
alcanza la línea límite de desgaste, pedir a un
concesionario Yamaha que reemplace las za-
patas.
Page 68 of 99

6-22
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
1. Marca de nivel mínimo
SAU00731
Inspección del nivel del líquido de
frenosEl líquido de frenos insuficiente puede dejar
que entre aire en el sistema de frenos, lo que
causará que los frenos sean inefectivos.
Antes de conducir, compruebe que el nivel de
líquido de frenos esté por encima del nivel mí-
nimo y rellene si es necesario. Observe estas
precauciones:l
Cuando compruebe el nivel del líquido,
asegúrese de que la parte superior del ci-
lindro principal está nivelado girando
los manillares.
l
Utilice sólo el líquido de frenos de la ca-
lidad designada; de lo contrario, los se-
llos de goma pueden deteriorarse,
causando fugas y mal rendimiento de los
frenos.
l
Rellene con el mismo tipo de líquido de
frenos. Si se mezclan líquidos de dife-
rentes tipos puede resultar en una reac-
ción química peligrosa lo que conducirá
a un mal rendimiento de los frenos.
l
Tenga cuidado de que no entre agua en
el cilindro principal cuando rellene. El
agua bajará significantemente el punto
de ebullición del líquido resultando en
bloqueo de vapor.
l
El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o partes de plástico.
Limpie siempre el líquido derramado in-
mediatamente.
l
Si el nivel de líquidos baja lleve la moto-
cicleta a su distribuidor Yamaha para
que sea revisada. Líquido de frenos recomendado: DOT 4
SAU00742
Cambio del líquido de frenoEl cambio del líquido de frenos deberá reali-
zarlo sólo el personal de servicio preparado de
Yamaha. Solicite al concesionario Yamaha
que reemplace los componentes siguientes du-
rante el mantenimiento periódico o cuando es-
tén dañados o muestren fugas:l
Sellos de aceite (cada dos años)
l
Mangueras de los frenos (cada cuatro
años)
Page 69 of 99

6-23
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU02962
Revisión y lubricación de los cables
SW000112
ADVERTENCIA
Los daños de las fundas exteriores de los ca-
bles pueden ocasionar corrosión interna e in-
terferencias con el movimiento de los cables.
Reemplace los cables dañados lo antes posi-
ble para evitar condiciones con seguridad in-suficiente.
Lubrique los cables y los extremos de los ca-
bles. Si un cable no funciona con suavidad, so-
licite a un concesionario Yamaha que lo
reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU00773
Lubricación del cable y la empuña-
dura del aceleradorSe debe engrasar el encaje de la empuñadura
del acelerador al mismo tiempo que se lubrica
el cable, puesto que éste debe ser sacado cada
vez que se requiera aceitar el extremo del ca-
ble del acelerador. Hay dos tornillos que suje-
tan el encaje del acelerador al manubrio. Una
vez que se sacan estos dos tornillos, el extremo
del cable puede ser elevado para introducir va-
rias gotas de lubricante. Teniendo desmontada
la empuñadura del acelerador, aplique una
capa de grasa para propósitos múltiples a las
superficies de metal del encaje de la empuña-
dura para evitar la fricción.
SAU02984
Lubricación de los pedales del freno
y de cambiosLubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Page 70 of 99
6-24
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU02985
Lubricación de las palancas del fre-
no y del embragueLubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU02986
Lubricación del soporte lateralLubrique el punto de pivote del soporte lateral y
las superficies de contacto de metal con metal.
Compruebe que el soporte lateral suba y baje
con suavidad.
SW000113
ADVERTENCIA
Si el soporte lateral no se mueve dócilmente,consultar a un concesionario Yamaha.Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Page 71 of 99

6-25
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU02939
Inspección de horquilla delanteraVerificación visual
SW000115
ADVERTENCIA
Sostenga firmemente la moto, para no correrel peligro de que se caiga la moto.
Compruebe si hay rayaduras o daños en el tubo
interior y si hay fugas excesivas de aceite en la
horquilla delantera.
Verificación de operación
1. Coloque la motocicleta en un lugar nive-
lado.
2. Sostenga la motocicleta en posición er-
guida con las manos en el manillar y apli-
que el freno delantero.
3. Presione los manillares con fuerza hacia
abajo varias veces y compruebe si la hor-
quilla bota con suavidad.
SC000098
ATENCION:Si se encuentra algún daño o movimiento
irregular en la horquilla delantera, consultecon su concesionario Yamaha.
SAU00794
Inspección de la direcciónComprúebese periódicamente en que estado se
encuentra la dirección. Cojinetes de dirección
desgastados o flojos pueden ser peligrosos.
Colocar un bloque debajo del motor a fin de le-
vantar del suelo la rueda delantera de la moto.
Luego, doblar el extremo izquierdo de las hor-
quillas delanteras y tratar de moverlas hacia
adelante y hacia atrás. Si se sintiera algo de
juego libre, pedir a un concesionario Yamaha
que inspeccione y ajuste. Esta inspección se
facilita, si se retira la rueda delantera.
SW000115
ADVERTENCIA
Sostenga firmemente la moto, para no co-rrer el peligro de que se caiga la moto.
Page 72 of 99

6-26
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU01144
Cojinetes de ruedasSi los cojinetes de la rueda delantera o trasera
tienen juego en el cubo, o si la rueda no gira
suavemente, pedir al concesionario Yamaha
que inspeccione los cojinetes.
SAU00800
BateríaEsta motocicleta se equipa con una batería de
“tipo sellada”. Por lo tanto, no es necesario ve-
rificar el electrólito ni agregar agua destilada
en la batería.l
Si la batería parece haber perdido su ca-
pacidad, consulte a su concesionario
Yamaha.
l
Si la motocicleta está equipada con ac-
cesorios eléctricos opcionales, la batería
tenderá a descargarse con más rapidez,
por lo que no deberá olvidarse de recar-
garla periódicamente.
SC000101
ATENCION:No intente nunca de sacar las tapas de sella-
do de las células de la batería. Podría da-ñarse la batería.
SW000116
ADVERTENCIA
El líquido electrólitio de la batería es vene-
noso y muy peligroso, provocando serias
quemaduras, etc. Contiene ácido sulfúrico.
Evitar el contacto con la piel, ojos o vestidu-
ras.
ANTÍDOTO:l
EXTERNAMENTE: lavar con abun-
dante agua.
l
INTERNAMENTE: beber leche en
abundancia o también agua. Proseguir
con leche de magnesia, huevos batidos
o aceite vegetal. Llamar al doctor in-
mediatemente.
l
OJOS: Llavar con agua por 15 minu-
tos y obtener atención médica oportu-
namente.
Las baterías producen gases explosivos.
Mantener alejadas las chispas, las llamas o
los cigarillos. Ventilar el lugar cuando se
cargue la batería o cuando se la use en luga-
res cerrados. Proteger siempre los ojos
cuando se trabaje cerca de la batería.
MANTENER ALEJADA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.