Page 57 of 99

6-11
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
1. Junta tórica
2. Elemento del filtro de aceite
SC000066
ATENCION:
l
No agregar aditivos químicos en el acei-
te. El aceite del motor lubrica el embra-
gue y los aditivos pueden ocasionar que
el embrague resbale.
l
Tenga cuidado que no entren materias
extrañas en el cárter.
10. Arranque el motor y deje que se caliente
durante algunos minutos. Mientras se ca-
lienta, compruebe si hay fugas de aceite.
Si se encuentras fugas de aceite, pare in-
mediatamente el motor y busque la causa.
1. Tapón de drenaje de aceite de engranaje final
2. Perno de relleno de aceite de engranaje final
3. Nivel adecuado
SAU02943*
Aceite de engranaje final
SW000066
ADVERTENCIA
No deje que entren substancias extrañas en
la caja del engranaje extremo. Asegúrese de
que no entre aceite en el neumático ni la rue-
da.
Inspección del nivel de aceite
1. Coloque la motocicleta en un lugar nive-
lado, y sostengala en posición vertical. El
motor debe estar frío a temperatura am-
biental.2. Extraiga el perno de relleno de aceite y
compruebe el nivel del aceite. El nivel de
aceite debe estar en el reborde del orificio
de relleno. Añada aceite del recomendado
si resulta necesario.
Reemplazo del aceite
1. Coloque un recipiente de aceite debajo de
la caja de engranage de transmisión.
2. Extraiga el perno de relleno de aceite y el
perno de drenaje para drenar el aceite.
3. Vuelva a instalar y apriete el perno de dre-
naje a la torsión especificada.
4. Llene la caja de engranajes con el aceite
recomendado hasta el reborde del orificio
de relleno. Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
23 Nm (2,3 m·kg)
Page 58 of 99

6-12
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA:
“GL-4” es una clasificación de calidad y de adi-
tivos. También pueden utilizarse los aceites de
engranajes hipoidales de clasificación “GL-5” o
“GL-6”.
5. Instalara y apriete el perno de relleno de
aceite a la torsión especificada.
6. Después de reemplazar el aceite de engra-
naje final, asegúrese de comprobar si hay
fugas de aceite. Capacidad de aceite de engranaje final:
0,19 L
Aceite recomendado:
Aceite para engranajes hipoidales
SAE 80 API GL-4
Si se desea, puede ser usado siempre un
aceite para engranajes hipoidales
SAE 80W90 para todas las condiciones.
Torsión de apriete:
Perno de relleno de aceite:
23 Nm (2,3 m·kg)
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (
´
3)
SAU00586*
Filtro de aire
El filtro de aire deberá limpiarse a los interva-
los especificados. Deberá limpiarse con mayor
frecuencia si se circula por lugares muy húme-
dos o polvorientos.
1. Extraiga la cubierta de la caja del filtro
de aire sacando los tornillos.
2. Extraiga el filtro de aire.
3. Golpee ligeramente el filtro de aire para
sacar la mayor parte del polvo y de la su-
ciedad. Sople el polvo remanente con
aire comprimido como se muestra. Si el
filtro de aire está dañado, reemplácelo.
Page 59 of 99

6-13
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
1. Soporte
2. Salient
3. Ranura
4. Instale el filtro de aire en la caja del fil-
tro de aire como se muestra.
1. Marcas de correspondencia
5. Alinee las marcas de correspondencia e
instale la cubierta de la caja del filtro de
aire.
SC000082
ATENCION:
l
Asegúrese de que el filtro de aire que-
de correctamente acoplado en la caja
del filtro de aire.
l
El motor nunca debe funcionar sin el
filtro de aire instalado, ya que resulta-
rá en excesivo desgaste del pistón y/o
cilindro.
SAU00630
Ajuste del carburador
Los carburadores son partes muy importantes
del motor y requieren un ajuste muy sofistica-
do. La mayoría de los ajustes deben dejarse en
manos del distribuidor de Yamaha que cuenta
con el personal especializado y la experiencia
necesaria para ello. Sin embargo, el ralentí
puede ajustarlo el propietario como parte del
mantenimiento de rutina.
SC000095
ATENCION:Los carburadores han sido ajustados en la
fábrica de Yamaha, después de numerosas
pruebas. Si se modifica su ajuste, puede
afectarse el rendimiento del motor y causardeterioros.
Page 60 of 99
6-14
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU01168
Ajuste del ralentíNOTA:Para este procedimiento se debe usar un tacó-metro de diagnóstico.
1. Fijar el tacómetro. Poner en marcha el
motor y dejarlo que se caliente unos mi-
nutos a una velocidad de 1.000 a 2.000 re-
voluciones elevando de vez en cuando la
velocidad hasta 4.000 a 5.000 rpm por
unos segundos. Cuando el motor está ca-
lente, responde rápidamente al acelerador.
1. Tornillo de tope del acelerador2. Ajuste el ralentí a la velocidad especifica-
da del motor ajustando el tornillo de tope
del acelerador. Gire el tornillo en la direc-
ción de a para incrementar la velocidad
del motor, y en la dirección de b para re-
ducir la velocidad del motor.NOTA:Si después de practicar el ajuste indicado no pu-
diera lograr la velocidad en vacío espedificada,consulte con su concesionario Yamaha.Ralentí estándar:
1.150 ~ 1.250 rpm
Page 61 of 99
6-15
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
a. Juego libre
SAU00635
Inspección del juego libre del cable
del aceleradorEn la empuñadura del acelerador deberá exis-
tir un juego libre de 4 ~ 6 mm. Si el juego libre
es incorrecto, solicite a un concesionario de
Yamaha que efectúe este ajuste.
SAU00637
Ajuste del juego de las válvulasLa holgura de las válvulas cambia con el tiem-
po, y ocasiona un suministro inadecuado de
combustible/aire o ruido en el motor. En pre-
vención de ello, el ajuste del juego de válvulas
debe hacerse con regularidad. Este trabajo
también conviene que sea hecho por el servi-
cio técnico de Yamaha.
a. Profundidad de rodadura
1. Pared lateral
SAU00647*
NeumáticosPara asegurar el máximo rendimiento, larga
vida de servicio, y una operación segura, tenga
presente lo siguiente:
Presión de aire de los neumáticos
Compruebe siempre y ajuste la presión de los
neumáticos antes de circular con la motocicle-
ta.
Page 62 of 99

6-16
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SW000082
ADVERTENCIA
La presión de aire de los neumáticos debe
inspeccionarse y ajustarse cuando la tempe-
ratura de los mismos es iqual que la tempe-
ratura ambiente. Dicha presión debe
regularse según el peso total de carga, con-
ductor, pasajero y accesorios (carrocería ae-
rodinámica, carteras, etc. si fueran
aprobados para este modelo), y la velocidaddel vehículo.XVS650
Carga máxima* 180 kg
Presión en frío Adelante Atrás
Hasta 90 kg200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
Desde 90 kg a carga
máxima*200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasa-
jero y accesorios.
XVS650A
Carga máxima*201 kg (excepto para D, A)
200 kg (para D, A)
Presión en frío Adelante Atrás
Hasta 90 kg225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
Desde 90 kg a carga
máxima*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasa-
jero y accesorios.
SW000083
ADVERTENCIA
La carga apropiada de la motocicleta es im-
portante para la conducción, frenaje y otras
características de rendimiento y seguridad.
No transportar artículos flojamente embala-
dos porque podrían correrse. Fijar con segu-
ridad los artículos más pesados cerca del
centro de la motocicleta, distribuyendo el
peso uniformemente de lado a lado. Ajustar
correctamente la suspensión de acuerdo con
la carga, y verificar la presión de los neumá-
ticos. NUNCA SOBRECARGA LA MOTO-
CICLETA. Asegurarse de que el peso total
de cargamento, conductor, pasajero y acce-
sorios (carrocería aerodinámica, carteras,
etc. si fueran aprobados para este modelo)
no exceda el límite máximo de carga de la
motocicleta. De lo contrario, se pueden da-
ñar los neumáticos, provocar un accidente oincluso heridas.
Page 63 of 99

6-17
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Inspección de los neumáticos
Compruebe siempre los neumáticos antes de
operar la motocicleta. Si la profundidad de ro-
dadura central llega al límite, como se mues-
tra, si el neumático tiene algún clavo o
fragmentos de vidrio, o si hay grietas en las pa-
redes laterales, póngase en contacto con un
concesionario Yamaha para que le reemplace
el neumático.COPY CE-10SCE-10S
COPY CE-10SCE-10SADELANTE (XVS650)
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 100/90-19 57S L309
Dunlop 100/90-19 57S F24
ATRAS (XVS650)
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 170/80-15M/C 77S G546
Dunlop 170/80-15M/C 77S K555
ADELANTE (XVS650A)
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 130/90-16 67S G703
Dunlop 130/90-16 67S D404F
ATRAS (XVS650A)
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 170/80-15M/C 77S G702
Dunlop 170/80-15M/C 77S D404
COPY CE-26SCE-26SNOTA:Estos límites pueden ser diferentes de acuerdo
a las regulaciones de cada país. De modo que,
refiérase a los límites especificados por las re-gulaciones de su país.
SAU00681
ADVERTENCIA
l
Operando la motocicleta con los neu-
máticos excessivemente gastados dis-
minuye la estabilidad de la marcha y
puede llevar a una peligrosa pérdida
de control. Los frenos, el neumático y
otras partes de la rueda deben ser de-
jadas para su reparaciónn a un Tecni-
co de Yamaha.
l
No se recomienda emparchar une cá-
mara agujereada. Si fuera absoluta-
mente necesario hacerlo, poner sumo
cuidado y cambiarla lo antes posiblepor una de muy buena calidad.
Desgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)1,6 mm
SAU00685
RuedasPara garantizar máximo rendimiento, largo
servicio y operación segura, tener en cuenta lo
siguiente:l
Revise siempre las ruedas antes de que
vaya a conducir. Compruebe si hay rotu-
ras, combaduras o parte torcidas en la
rueda. Asegúrese de que los rayos están
apretados y en buen estado. En caso de
encontrar algo anormal en la condición
de las ruedas, consulte a su concesiona-
rio Yamaha. No intente ni la más míni-
ma reparación de las ruedas. Si una
rueda está deformada o quebrada, debe
ser cambiada.
l
Los neumáticos y ruedas deben ser ba-
lanceados cada vez que uno de ellos es
reemplazado. Fallas en el balance de en-
samblaje puede dar como resultado un
pobre rendimiento, manejo con caracte-
risticas adversas y un corto período de
vida para el neumático.
l
Conduzca a velocidades moderadas des-
pués de haber cambiado un neumático
porque la superficie del neumático debe
pasar el rodaje para poder desarrollar sus
características óptimas.
Page 64 of 99

6-18
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
c. Juego libre
SAU00694
Ajuste del juego libre de la palanca
del embragueEl juego libre de la palanca del embrague debe
ajustarse a 10 ~ 15 mm.
1. Afloje la contratuerca de la palanca del
embrague.
2. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la dirección a para au-
mentar el juego libre, o en la dirección
b para reducirlo.
3. Apriete la contratuerca de la palanca del
embrague.
1. Tuerca de ajuste
2. ContratuercaSi no puede obtenerse el juego libre especifi-
cado, lleve a cabo los pasos siguientes.
4. Afloje la contratuerca de la palanca del
embrague.
5. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la dirección a para aflojar
el cable.
6. Afloje la contratuerca del lado del cár-
ter.
7. Gire la contratuerca del lado del cárter
en la dirección a para aumentar el jue-
go libre, o en la dirección b para redu-
cirlo.
8. Apriete la contratuerca del cárter y de la
palanca del embrague.