330
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton, le système alterne entre le
mode puissance, le mode normal et le
mode d’écoconduite.
Ty p e A
Ty p e B
1 Mode normal
Offre un équilibre optimal entre économies
de carburant, silence de fonctionnement et
dynamisme des performances. Convient à la
conduite normale.
2 Mode puissance
Gère le moteur et la transmission pour offrir
des accélérations nerveuses, puissantes.
Convient aux situations où l’on souhaite un
comportement agile, sur route sinueuse par
exemple.
Lorsque le mode puissance est sélectionné,
le témoin correspondant s’allume.
3 Mode d’écoconduite
Aide le conducteur à accélérer de manière
écoresponsable et à abaisser ses consom-
mations de carburant, en modérant les
caractéristiques d’accélération et en régu-
lant le fonctionnement du système de clima-
tisation (chaud/froid).
Lorsque vous sélectionnez le mode d’éco-
conduite, le témoin correspondant s’allume.
■Utilisation du système de climatisation en mode Éco
En mode Éco, l’utilisation des modes chaud/froid et l’allure de soufflerie du sys-
tème de climatisation sont régulées afin de maîtriser la consommation de carburant. Pour obtenir que la climatisation soit plus effi-
cace, effectuez les opérations suivantes:
●Désactivez le mode éco de la climatisation
( P.350)
●Réglez l’allure de soufflerie (P.351)
●Désactivez le mode Éco
■Désactivation automatique du mode puissance
Si vous mettez sur arrêt le contacteur de
démarrage après avoir roulé en mode puis- sance, le mode de conduite est rétabli au mode normal.
Sélecteur de mode de
conduite
Vous pouvez alterner entre les
modes de conduite pour une meil-
leure adaptation aux conditions
d’utilisation du véhicule.
Sélection d’un mode de
conduite
331
4
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
1Sélection du mode neige (P.332)
2 Sélection du mode normal
3 Sélection du mode tout-chemin
Si les pneus patinent, le témoin de
perte d’adhérence clignote pour indi-
quer que le mode tout-chemin intervient
pour faire cesser le patinage.
■Mode tout-chemin
●Le mode tout-chemin gère le véhicule pour
qu’il puisse utiliser le maximum possible de la force motrice lorsque vous circulez sur une route en mauvais état. En consé-
quence, il peut arriver que la consomma- tion de carburant augmente comparée à la conduite avec le mode tout-chemin hors
fonction.
●Si vous utilisez le mode tout-chemin sans
discontinuer sur une longue période de
Mode tout-chemin (véhi-
cules 4RM)
Le mode tout-chemin est conçu
pour empêcher les roues de
patiner, en pilotant de manière
totalement intégrée les systèmes
qui gèrent la transmission inté-
grale, le freinage et la force
motrice. Utilisez le mode tout-che-
min pour circuler sur les routes en
mauvais état, etc.
AVERTISSEMENT
■Avant d’utiliser le mode tout-chemin
Veillez à respecter les précautions sui-
vantes. Tout manquement à respecter ces précautions peut être à l’origine d’un acci-dent imprévisible.
●Le mode tout-chemin est à utiliser
lorsque vous circulez sur une route en mauvais état.
●Vérifiez que le témoin du mode tout-
chemin est allumé avant de commencer à rouler.
●Le mode tout-chemin n’est pas destiné à repousser les limites du véhicule. Soyez très attentif aux conditions tenant
à la route et conduisez prudemment.
NOTE
■Afin de faire en sorte que le mode tout-chemin fonctionne normalement
Ne pas circuler en mode tout-chemin sans
discontinuer sur une longue période de temps. Selon les conditions de conduite, la charge s’accroît sur les organes concer-
nés et il peut arriver que le système ne fonctionne plus normalement.
Activation du système
Lorsque le mode tout-chemin
est en fonction
336
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ECB (Système de freinage à pilo-
tage électronique)
Le système de freinage à pilotage élec-
tronique produit une force de freinage
proportionnelle à la sollicitation
■ABS (Système de freinage antiblo-
cage)
Contribue à éviter le blocage des roues
lorsque vous freinez violemment, ou
sur chaussée glissante
■Aide au freinage d’urgence
Décuple l’effort de freinage après appui
sur la pédale de frein, lorsque le sys-
tème détecte une situation d’arrêt
d’urgence
■VSC (Contrôle de la stabilité du
véhicule)
Aide le conducteur à contrôler le déra-
page en cas d’embardée ou de virage
sur chaussée glissante.
■TRC (Système antipatinage)
Contribue à préserver la motricité et à
empêcher les roues motrices de patiner
au démarrage ou à l’accélération sur
chaussée glissante
■Aide active en virage (ACA)
Contribue à empêcher le véhicule de se
trouver déporté à l’extérieur lorsque
vous essayez d’accélérer en virage, en
agissant sur le freinage des roues inté-
rieures
■Aide au démarrage en côte
Contribue à limiter le mouvement de
recul du véhicule lorsque vous démar-
rez en côte
■EPS (Direction assistée élec-
trique)
Emploie un moteur électrique pour
réduire l’effort nécessaire pour tourner
le volant de direction.
■E-Four (système 4RM électro-
nique à la demande) (modèles
4RM)
Gère automatiquement la transmission
du couple et de la puissance entre la
traction (roues avant motrices) et la
transmission intégrale (4RM) en fonc-
tion des conditions d’utilisation du véhi-
cule, ce qui contribue à une meilleure
stabilité et un comportement plus sain.
Le système passe par exemple en 4RM
en virage, en côte, au démarrage ou à
l’accélération, et chaque fois que la
route est rendue glissante par la neige,
la pluie, etc.
■Signal de freinage d’urgence
Lorsque vous freinez violemment, les
feux de détresse clignotent automati-
quement pour alerter le véhicule qui
vous suit.
Systèmes d’aide à la
conduite
Afin de maintenir la sécurité de
conduite et les performances, les
systèmes suivants interviennent
automatiquement en réaction à
certaines situations. N’oubliez tou-
tefois jamais que ces systèmes
sont des auxiliaires et que, par
conséquent, vous ne devez pas
leur faire une confiance aveugle
lorsque vous utilisez votre véhi-
cule.
Synthèse des systèmes d’aide
à la conduite
340
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■Si un message concernant la transmission intégrale est affiché à l’écran
multifonctionnel (modèles 4RM)
MessageExplications/Actions
“Surchauffe du système AWD.
Passage en mode 2WD.”
Le système 4RM est en surchauffe.
Mettez en œuvre les actions suivantes.
• Réduisez la vitesse du véhicule jusqu’à ce que le message
disparaisse.
• Arrêtez le véhicule en lieu sûr avec le système hybride en
marche.
Dès lors que le message affiché a disparu de l’écran multi-
fonctionnel, il n’y a aucun problème à continuer à rouler.
Si le message ne disparaît pas, faites contrôler votre véhicule
dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
“Surchauffe du système AWD
Mode 2WD engagé”
Le mode de propulsion du véhicule est passé de la transmis-
sion intégrale (4RM) à la traction par suite de surchauffe.
Mettez en œuvre les actions suivantes.
• Réduisez la vitesse du véhicule jusqu’à ce que le message
disparaisse.
• Arrêtez le véhicule en lieu sûr avec le système hybride en
marche.
Dès lors que le message affiché a disparu de l’écran multi-
fonctionnel, le système 4RM retrouve un fonctionnement nor-
mal.
Si le message ne disparaît pas, faites contrôler votre véhicule
dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
“Dysfonctionnement du sys-
tème AWD. Mode 2WD
engagé. Voir le concession-
naire.”
Le système 4RM est défaillant.
Faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs
délais par un concessionnair e Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’ABS ne
fonctionne pas normalement
●Les limites d’adhér ence des pneus ont été dépassées (pneus très usés sur route enneigée, par exemple).
●Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route mouil-lée ou glissante.
■La distance d’arrêt avec l’ABS en action peut être supérieure à celle observée en conditions normales
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les
distances d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffi-sante par rapport au véhicule qui vous pré-
cède, particulièrement dans les situations suivantes:
411
6
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
■Conséquences d’une pression de gon- flage des pneus incorrecte
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
●Augmentation des risques d’accident
●Dommages à la transmission
●Dégradation de la longévité des pneus par
suite de l’usure
●Dégradation de la consommation de car-
burant
●Dégradation du confort de conduite et
mauvaise tenue de route
Si vous devez souvent regonfler un pneu, faites-le contrôler par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
■Recommandations pour vérifier la pres- sion de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les recomman-
dations suivantes:
●Vérifiez la pression pneus froids unique-
ment. Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il faut que
le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas par couru plus de 1,5 km (1 mile).
●Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques.
Il est difficile de juger si un pneu est correc- tement gonflé uniquement à son appa-rence.
●Il est normal que la pression de gonflage augmente pendant la marche du véhicule,
car le pneu s’échauffe. Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé.
●Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à équilibrer le véhicule.
AVERTISSEMENT
■D’une bonne pression de gonflage
dépendent les performances des pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés.
Si les pneus ne sont pas correctement gonflés, les phénomènes suivants peuvent apparaître et entraîner un accident grave,
voire mortel:
●Usure excessive
●Usure inégale
●Mauvaise tenue de route
●Possibilité d’éclatement suite à une sur- chauffe du pneu
●Fuite d’air entre le pneu et la jante
●Déformation de la jante et/ou endom-magement du pneu
●Risque accru de détérioration du pneu pendant la marche du véhicule (suite à un choc sur la route, joints de dilatation,
décrochements sur la chaussée, etc.)
NOTE
■Lorsque vous vérifiez et corrigez la
pression de gonflage des pneus
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.Sans capuchon, la valve est exposée à
l’eau et s’encrasse, ce qui peut causer une fuite d’air et par conséquent une baisse de la pression de gonflage des pneus.
439
7
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
7-2.Mesures à prendre en cas d’urgence
Les phénomènes suivants peuvent être
le signe d’un problème de transmission.
Prenez contact avec un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable ou une société de dépannage
professionnelle avant de remorquer.
Le message d’alerte lié au système
hybride est affiché à écran multifonc-
tionnel et le véhicule ne peut plus
rouler.
Le véhicule fait un bruit anormal.
Par l’avant
Modèles 2RM
Desserrez le frein de stationnement.
Désactivez le mode automatique. ( P.206)
Ne pas ouvrir la porte conducteur. Si vous
ouvrez la porte, le frein de stationnement se
serre automatiquement.
Lorsque vous avez besoin de sortir du véhi-
cule avec le sélecteur de vitesses sur N et le
frein de stationnement desserré
Lorsque vous sortez du véhicule avec le
sélecteur de vitesses sur N et le frein de sta-
tionnement desserré ( P.208).
Modèles 4RM
Placez un chariot de remorquage sous les
roues arrière.
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué
Si votre véhicule doit être remor-
qué, nous vous recommandons de
confier l’opération à un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable, ou une société
de dépannage professionnelle uti-
lisant de préférence une dépan-
neuse à paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de
remorquage, utilisez des chaînes
de sécurité et respectez la régle-
mentation locale et des états/pro-
vinces en vigueur.
Situations dans lesquelles il
est nécessaire de prendre
contact avec un concession-
naire avant de remorquer
Remorquage avec une dépan-
neuse à panier
440
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Par l’arrière
Placez un chariot de remorquage sous les
roues avant.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous remorquez le véhicule
Modèles 2RM
Veillez à transporter le véhicule avec les
roues avant ou les quatre roues décollées
du sol. Si le véhicule est remorqué avec
les roues avant en contact avec le sol, la
transmission et tous les organes associés
risquent de subir des dommages. Le
moteur, qui génère de l’électricité en tour-
nant, pourrait entraîner un risque d’incen-
die en fonction de la panne ou du
dysfonctionnement du véhicule.
Modèles 4RM
Veillez à transporter le véhicule avec les
quatre roues levées du sol. Si le véhicule
est remorqué avec l es roues en contact
avec le sol, la transmission ou les organes
associés risquent de subir des dommages,
le véhicule risque de se décrocher de la
dépanneuse, ou l’électricité générée par le
moteur électrique en rotation risque de
causer un incendie, selon la nature des
dommages ou du défaut de fonctionne-
ment.
NOTE
■Pour éviter tout dommage au véhi- cule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à paniers
●Véhicules équipé de l’antivol de direc- tion: Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec le contacteur de démar-
rage sur arrêt. Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisam-ment robuste pour maintenir les roues
avant en ligne droite.
●Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au sol
est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le
remorquage.
441
7
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
Lorsque vous transportez le véhicule
sur une dépannage à plateau, bloquez
les roues avec des sangles d’arrimage.
Consultez le manuel du propriétaire de
la dépanneuse à plateau pour la
méthode à appliquer pour arrimer les
roues.
Afin d’éviter tout mouvement du véhi-
cule pendant le transport, serrez le frein
de stationnement et mettez le contac-
teur de démarrage sur arrêt.
En cas d’indisponibilité d’une dépan-
neuse pour porter secours, vous pou-
vez remorquer provisoirement votre
véhicule à l’aide de chaînes ou de
câbles attachés à ses anneaux de
remorquage. Ne le faites que si la route
est de bonne qualité, sur une courte
distance et en roulant à moins de
30 km/h (18 mph).
Une personne doit rester au volant du
véhicule pour le diriger et freiner. Les
roues, la transmission, les essieux, la
direction et les freins du véhicule
doivent être en état.
Pour faire remorquer votre véhicule par
un autre, il faut qu’il soit équipé de son
anneau de remorquage. Appliquez la
procédure décrite pour monter l’anneau
de remorquage.
1 Sortez la clé à écrous de roue et
l’anneau de remorquage. ( P.460,
471)
2 Retirez le cache de l’anneau avec
un tournevis plat.
Pour ne pas rayer la peinture de la carrosse- rie, protégez le tournevis avec un chiffon
comme indiqué sur la figure.
NOTE
■Remorquage avec une dépanneuse à
palan
Ne pas remorquer avec une dépanneuse à palan, pour éviter tout dommage à la car-rosserie.
Utilisation d’une dépanneuse à
plateau
Remorquage de secours
Procédure de remorquage
d’urgence