
561-2. Seguridad infantil
Ejemplo del número de certificación visible
Marca de homologación
UN(ECE) R44*3
Indica para qué margen de peso del
niño es válido un sistema con la
marca de homologación UN(ECE)
R44.
Marca de homologación
UN(ECE) R129*3
Indica para qué margen de altura y
de peso del niño es válido un sis-
tema con la marca de homologa-
ción UN(ECE) R129.
2 Comprobación de la categoría del
sistema de sujeción para niños.
Compruebe la marca de homologa-
ción del sistema de sujeción con el
fin de determinar para cuáles de las
siguientes categorías es adecuado
el sistema de sujeción para niños.
Asimismo, si tiene alguna duda,
compruebe el manual del usuario
incluido con el sistema de sujeción
para niños o póngase en contacto
con el vendedor del sistema de
sujeción para niños.
• “universal”
• “semiuniversal”
• “limitado”
• “vehículos específicos”
*1: UN(ECE) R44 y UN(ECE) R129 son nor-
mativas de la ONU aplicables a los siste-
mas de sujeción para niños.
*2: Es posible que los sistemas de sujeción
para niños mencionados en la tabla no
estén disponibles en países fuera de la
UE.
*3: La marca mostrada puede variar en fun-
ción del producto.
■Compatibilidad de cada posición
del asiento con los sistemas de
sujeción para niños
Vehículos con volante a la izquierda
A
B

57
1
1-2. Seguridad infantil
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Vehículos con volante a la derecha
*1: Mueva el asiento delantero todo lo posi-
ble hacia atrás. Si existe la opción de
ajustar la altura del asiento del pasajero,
colóquelo en la posición más elevada.
*2: Ajuste el ángulo del respaldo a la posi-
ción más vertical. Cuando vaya a instalar
un asiento para niños orientado hacia
delante, si hay una separación entre el
asiento para niños y el respaldo, ajuste el
ángulo del respaldo hasta lograr el con-
tacto correcto.
*3: Si el reposacabezas interfiere con el sis-
tema de sujeción para niños y se puede
extraer, extraiga el reposacabezas.
En caso contrario, coloque el reposaca-
bezas en la posición más elevada posi-
ble.
Cuando se fijan determinados tipos de
sistemas de sujeción para niños en el
asiento trasero, es posible que no pue-
dan usarse correctamente los cinturo-
nes de seguridad de las posiciones
adyacentes al sistema de sujeción para
niños sin interferir con él o sin que la
efectividad del cinturón de seguridad se
vea afectada. Asegúrese de que el cin-
turón de seguridad cruza bien el hom-
bro del pasajero y le queda en una
Desactivación del airbag del pasa-
jero delantero.
Activación del airbag del pasajero
delantero y sin interruptor de acti-
vación y desactivación manual del
airbag.
No utilice nunca un sistema de
sujeción para niños orientado hacia
atrás en el asiento del pasajero
delantero.
Adecuado para sistemas de suje-
ción para niños de la categoría
“universal” fijados con el cinturón
de seguridad. Adecuado para sistemas de suje-
ción para niños de la categoría
“universal” orientados hacia delante
fijados con el cinturón de seguri-
dad. Adecuado para sistemas de suje-
ción para niños recomendados que
aparecen en la información de sis-
temas de sujeción para niños reco-
mendados. ( P.61)
Adecuado para sistemas de suje-
ción para niños i-Size y con ISO-
FIX.
Incluye un punto de anclaje para
correa superior.

581-2. Seguridad infantil
posición baja sobre las caderas. En
caso contrario, o si interfiere con el sis-
tema de sujeción para niños, desplá-
celo a una posición distinta. De lo
contrario, podrían producirse lesiones
graves o incluso mortales.
Cuando vaya a instalar un sistema
de sujeción para niños en los asien-
tos traseros, ajuste el asiento delan-
tero de manera que no interfiera con
el sistema de sujeción para niños ni
moleste al niño.
Cuando vaya a instalar un asiento
para niños con base de soporte, si el
asiento para niños interfiere con el
respaldo del asiento al engancharlo
en la base del soporte, ajuste el res-
paldo del asiento hacia atrás hasta
que deje de interferir.
Si el anclaje de hombro del cinturón
de seguridad está por delante de la
guía del cinturón de seguridad del
asiento para niños, mueva el cojín
del asiento hacia delante.
Cuando vaya a instalar un asiento
júnior, si el niño que está sentado en
el sistema de sujeción para niños
queda muy erguido, ajuste el ángulo
del respaldo en la posición más
cómoda. Y si el anclaje de hombro
del cinturón de seguridad está por
delante de la guía del cinturón de
seguridad del asiento para niños,
mueva el cojín del asiento hacia
delante.

63
1
1-2. Seguridad infantil
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Instalación de un sistema de suje-
ción para niños con un cinturón
de seguridad
Instale el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con el manual de ins-
trucciones incluido con el propio sis-
tema.
Si el sistema de sujeción para niños
disponible no pertenece a la categoría
“universal” (o la información necesaria
no está en la tabla), consulte la “Lista
de vehículos” proporcionada por el
fabricante del sistema de sujeción para
niños para obtener información acerca
de las posiciones de instalación posi-
bles o compruebe la compatibilidad
después de preguntar al vendedor de
su asiento para niños. ( P.55, 56)
1 Cuando sea inevitable instalar el
sistema de sujeción para niños en
el asiento del pasajero delantero,
consulte el ajuste del asiento del
pasajero delantero en la P.52.
2 Ajuste el ángulo del respaldo a la
posición más vertical. Cuando vaya
a instalar un asiento para niños
orientado hacia delante, si hay una
separación entre el asiento para
niños y el respaldo, ajuste el ángulo
del respaldo hasta lograr el con-
tacto correcto.
3 Si el reposacabezas interfiere con
la instalación del sistema de suje-
ción para niños y se puede extraer,
extraiga el reposacabezas. En caso
contrario, coloque el reposacabe-
zas en la posición más elevada
posible. ( P.177)
4 Pase el cinturón de seguridad por el
sistema de sujeción para niños e
introduzca la lengüeta en la hebilla.
Asegúrese de que el cinturón no
está retorcido. Fije de forma segura
el cinturón de seguridad al sistema
de sujeción para niños siguiendo
las instrucciones entregadas con
dicho sistema.
5 Si el sistema de sujeción para niños
no dispone de un dispositivo de blo-
queo (función de bloqueo del cintu-
rón de seguridad), fije el sistema de
sujeción para niños con un clip
inmovilizador.
6 Tras instalar el sistema de sujeción
para niños, balancéelo hacia
delante y hacia atrás para asegu-
Sistema de sujeción para niños
fijado con un cinturón de segu-
ridad

641-2. Seguridad infantil
rarse de que está bien instalado.
( P.64)
■Extracción de un sistema de suje-
ción para niños instalado con un
cinturón de seguridad
Presione el botón de desenganche de
la hebilla y retraiga del todo el cinturón
de seguridad.
Al desabrochar la hebilla, es posible que el
sistema de sujeción para niños se levante
cuando el cojín del asiento recupere su posi-
ción. Cuando desabroche la hebilla, sujete
el sistema de sujeción para niños.
El cinturón de seguridad se recoge automá-
ticamente, pero debe asegurarse de que su
recogida se realiza lentamente.
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Es posible que necesite un clip inmovilizador
para instalar el sistema de sujeción para niños. Siga las instrucciones del fabricante del sistema. Si el sistema de sujeción para
niños no está provisto de un clip inmoviliza- dor, puede adquirirlo en un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
en cualquier otro taller de reparaciones cuali- ficado: Clip inmovilizador para sistemas de sujeción para niños
(Referencia 73119-22010)
■Anclajes inferiores ISOFIX (sis-
tema de sujeción para niños ISO-
FIX)
Los asientos traseros laterales cuentan
con anclajes inferiores. (Los asientos
llevan unas etiquetas que muestran la
ubicación de los anclajes).
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de suje- ción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas
de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesio-nes graves o incluso mortales.
●No deje que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enredara alrededor del cuello del niño, podría estrangularlo o provocarle otras lesiones graves o
incluso mortales. Si esto sucede y resulta imposible soltar el cinturón de seguridad, utilice unas tijeras para cor-
tarlo.
●Asegúrese de que el cinturón y la len- güeta están bien encajados, y de que el
cinturón de seguridad no está retorcido.
●Sacuda el sistema de sujeción para niños hacia derecha e izquierda, hacia
delante y atrás, para asegurarse de que esté bien instalado.
●Después de fijar el sistema de sujeción
para niños, no ajuste nunca el asiento.
●Cuando instale un asiento júnior, ase- gúrese siempre de que el cinturón de
hombro pasa por encima del centro del hombro del niño. Mantenga el cinturón alejado del cuello del niño, pero sin que
se le caiga del hombro.
●Siga todas las instrucciones de instala- ción del fabricante del sistema de suje-
ción para niños.
Sistema de sujeción para niños
fijado con un anclaje inferior
ISOFIX

65
1
1-2. Seguridad infantil
Seguridad de los pasajeros y del vehículo■Instalación con un anclaje inferior
ISOFIX (sistema de sujeción para
niños ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con el manual de ins-
trucciones incluido con el propio sis-
tema.
Si el sistema de sujeción para niños
disponible no pertenece a la categoría
“universal” (o la información necesaria
no está en la tabla), consulte la “Lista
de vehículos” proporcionada por el
fabricante del sistema de sujeción para
niños para obtener información acerca
de las posiciones de instalación posi-
bles o compruebe la compatibilidad
después de preguntar al vendedor de
su asiento para niños. ( P.55, 56)
1 Ajuste el ángulo del respaldo a la
posición más vertical. Cuando vaya
a instalar un asiento para niños
orientado hacia delante, si hay una
separación entre el asiento para
niños y el respaldo, ajuste el ángulo
del respaldo hasta lograr el con-
tacto correcto.
2 Si el reposacabezas interfiere con
la instalación del sistema de suje-
ción para niños y se puede extraer,
extraiga el reposacabezas. En caso
contrario, coloque el reposacabe-
zas en la posición más elevada
posible. ( P.177)
3 Compruebe la posición de las
barras de fijación e instale el sis-
tema de sujeción para niños en el
asiento.
Las barras están instaladas en el espacio que se encuentra entre el cojín del asiento y el respaldo.
4 Tras instalar el sistema de sujeción
para niños, balancéelo hacia
delante y hacia atrás para asegu-
rarse de que está bien instalado.
( P.64)
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de suje-
ción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesio- nes graves o incluso mortales.
●Después de fijar el sistema de sujeción
para niños, no ajuste nunca el asiento.
●Cuando utilice los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay ningún objeto
a su alrededor y de que el cinturón de seguridad no queda atrapado detrás del sistema de sujeción para niños.

67
1
1-2. Seguridad infantil
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
●No fije la correa superior en ningún
lugar que no sean los anclajes para correa superior.
●Después de fijar el sistema de sujeción
para niños, no ajuste nunca el asiento.
●Siga todas las instrucciones de instala- ción del fabricante del sistema de suje-
ción para niños.
●Si instala el sistema de sujeción para niños con el reposacabezas elevado, no
lo baje cuando ya haya fijado el anclaje para correa superior.

69
1
1-3. Asistencia en casos de emergencia
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Micrófono
Altavoz
*: Este botón permite la comunicación con
el operador del sistema eCall.
Los demás botones SOS de otros siste-
mas de vehículos de motor no están rela-
cionados con el dispositivo y no sirven
para establecer comunicación con el ope-
rador del sistema eCall.
■Llamadas automáticas de emer-
gencia
Si se despliega algún airbag, el sistema
está diseñado para llamar automática-
mente al centro de control de eCall.* El
operador que atiende la llamada recibe
la ubicación del vehículo, la hora a la
que se produjo el incidente y el VIN del
vehículo, e intentará hablar con los
ocupantes para valorar la situación. Si
los ocupantes no responden, el opera-
dor considerará automáticamente que
se trata de una llamada de emergencia
y se pondrá en contacto con los servi-
cios de urgencias más cercanos (asis-
tencia 112, etc.) para explicarles la
situación y solicitar el envío de asisten-
cia a la ubicación del vehículo.
*: En algunos casos, la llamada no se puede
realizar. ( P.70)
■Llamadas manuales de emergen-
cia
En caso de emergencia, pulse el botón
“SOS” para llamar al centro de control
de eCall.* El operador que atienda la
llamada determinará la ubicación de su
vehículo, valorará la situación en cues-
tión y enviará la asistencia necesaria.
Antes de pulsar el botón “SOS”, asegú-
rese de abrir la tapa.
Si pulsa el botón “SOS” sin querer, indíquele
al operador que no se trata de una emer-
gencia.
*: En algunos casos, la llamada no se puede
realizar. ( P.70)
Cuando el interruptor de arranque se
coloque en ON, se encenderá el indica-
dor luminoso rojo durante
10 segundos. A continuación, se
encenderá el indicador luminoso verde
durante 2 segundos y permanecerá
encendido si el sistema funciona
correctamente.
Los indicadores luminosos indican lo
siguiente:
Si el indicador luminoso verde se
enciende y permanece encendido, el
sistema está habilitado.
Si el indicador luminoso verde par-
padea dos veces por segundo, signi-
fica que se está realizando una
llamada de emergencia automática
o manual.
Si el indicador luminoso rojo se
enciende en cualquier momento que
no sea inmediatamente después de
colocar el interruptor de arranque en
ON, es posible que exista una avería
Servicios de notificación de
emergencias
C
D
Indicadores luminosos