321
4
4-5. Utilisation des systèmes d'aide à la conduite
Conduite
spray ou voilé par un rideau de pluie.
●Si des objets sont trop près du capteur.
●Si un piéton/cycliste porte un vêtement ne
réfléchissant pas les ondes ultrasonores
(par ex. des jupes avec des plis ou volants).
●Lorsque des objets qui ne sont pas per-pendiculaires au sol, qui ne sont pas per-
pendiculaires au sens de déplacement du
véhicule, qui sont inégaux ou qui ondulent
se trouvent à portée de détection.
●Des vents forts soufflent
●Lorsque vous conduisez par mauvais
temps, par exemple brouillard, neige ou
tempête de sable
●Lorsqu'un objet qui ne peut pas être
détecté se trouve entre le véhicule et un objet détecté
●Si un objet tel qu'un véhicule, une moto, un vélo ou un piéton traverse devant le véhi-
cule ou surgit depuis le côté du véhicule
●Si l'orientation d'un capteur a été modifiée
en raison d'une collision ou d'un autre
impact
●Lorsqu'un équipement risquant d'obstruer
un capteur est installé, comme un anneau de remorquage, une protection pour
pare-chocs (une bande de finition supplé-
mentaire, etc.), un porte-vélos, ou un chasse-neige
●Si l'avant du véhicule est soulevé ou baissé en raison de la charge transportée
●Si le véhicule ne peut pas être conduit de manière stable, comme lorsque le véhicule
a été impliqué dans un accident ou est
défectueux
●Lorsque des chaînes à neige, une roue de
secours compacte ou un kit de réparation anti-crevaison de secours sont utilisés
■Situations dans lesquelles le système
peut fonctionner même s'il n'existe
aucune possibilité de collision
Dans certaines situations telles que les sui- vantes, le système peut fonctionner même
s'il n'existe aucune probabilité de collision.
●Lorsque vous conduisez sur une route
étroite
●Lorsque vous conduisez en direction d'une banderole, d'un drapeau, d'une branche
basse ou d'une barrière levante (comme
celles utilisées aux passages à niveau, aux
postes de péage et aux parkings)
●Lors de la présence d'une ornière ou d'un
trou à la surface de la route
●Lorsque vous conduisez sur des cou-
vercles métalliques (grilles), tels que ceux utilisés pour les fossés de drainage
●Lorsque vous montez ou descendez une route en pente raide
●Si un capteur est heurté par une grande quantité d'eau, comme lorsque vous
conduisez sur une route inondée
●Un capteur est couvert de saletés, de
neige, de gouttes d'eau ou de givre. (Un
nettoyage des capteurs doit résoudre ce problème.)
●Un capteur est recouvert d'une couche de spray ou voilé par un rideau de pluie
●Lorsque vous conduisez par mauvais temps, par exemple brouillard, neige ou
tempête de sable
●Lorsque de forts vents soufflent
●Lorsque des avertisseu rs sonores de véhi- cules, des détecteurs de véhicules, des
moteurs de motos, des freins pneuma-
tiques de gros véhicules, le sonar de déga- gement d'autres véhicules ou d'autres
dispositifs produis ant des ondes ultraso-
4847-3. Entretien à faire soi-même
7-3.Entretien à faire soi-mêmePrécautions concer nant
l'entretien à faire
soi-même
Si vous décidez d'effectuer
vous-même les opérations d'entre-
tien, veillez à bien suivre la procé-
dure décrite dans les sections
correspondantes.
Entretien
ÉlémentsPièces et outils
État de la bat-
terie ( P.493)
• Eau chaude
• Bicarbonate de soude
•Graisse
• Clé conventionnelle (pour
les boulons de bridage
des bornes)
Niveau de
liquide de
refroidisse-
ment du
moteur/refroi-
disseur inter-
médiaire
( P.492)
• Le “Toyota Super Long
Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota
super longue durée» ou
un liquide de refroidisse-
ment haut de gamme
équivalent, à base d'éthy-
lène glycol, ne contenant
ni silicates, ni amines, ni
nitrites, ni borates et issu
de la technologie des
acides organiques
hybrides longue durée.
Le liquide “Toyota Super
Long Life Coolant”
«Liquide de refroidisse-
ment Toyota super
longue durée» est un
mélange composé à 50%
de liquide de refroidisse-
ment et à 50% d'eau
déminéralisée.
• Entonnoir (réservé aux
ajouts de liquide de
refroidissement)
Niveau d'huile
moteur
( P.489)
• Huile “Toyota Genuine
Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine» ou équi-
valent
• Chiffon ou essuie-tout en
papier
• Entonnoir (réservé aux
appoints en huile moteur)
5668-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
1Nettoyez la surface de contact de la
roue de toute saleté et de tous les
corps étrangers.
La présence d'un corps étranger sur la sur- face de contact de la roue risque de provo-
quer le desserrage des écrous de roue
pendant la marche du véhicule, entraînant la
perte de la roue.
2 Installez le pneu et serrez chaque
écrou de roue à la main, approxima-
tivement du même nombre de tours.
Lors du remplacement d'une jante en acier
par une jante en acier (y compris une roue
de secours compacte), serrez les écrous de
roue jusqu'à ce que la partie conique
entre légèrement en contact avec le
chanfrein du voile de la jante .
Lors du remplacement d'une jante en alumi- nium par une jante en acier (y compris une
roue de secours compacte), serrez les
écrous de roue jusqu'à ce que la partie
conique entre légèrement en contact
AVERTISSEMENT
• Ne remontez pas l'enj oliveur s'il est en
très mauvais état, car il risquerait de se
décrocher de la roue pendant la marche du véhicule.
• Lors de l'installation d'un pneu, utilisez
uniquement des écrous de roue spécia- lement conçus pour le type de roue
concerné.
• Si vous constatez la moindre entaille ou déformation au niveau des boulons, du
filetage des écrous ou du logement des
boulons de la roue, faites contrôler votre véhicule par un revendeur agréé Toyota
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance.
• Lorsque vous installez les écrous de
roue, veillez à les installer avec leur
extrémité conique tournée vers l'inté- rieur.
■Remplacement d'un pneu crevé sur
les véhicules équipés d'un hayon à commande électrique
Dans les cas tels qu'un changement de
pneu, assurez-vous de désactiver le sys-
tème de hayon à commande électrique
(P.602). À défaut, vous risquez de mettre involontairement le hayon en mou-
vement, en touchant accidentellement la
commande de hayon à commande élec- trique, et de vous faire pincer les doigts et
les mains, et d'être blessé.
Installation de la roue de
secours
567
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
avec le chanfrein du voile de la jante .
Lors du remplacement d'une roue en alumi- nium par une autre roue en aluminium, vis-
sez les écrous de roue jusqu'à ce que les
rondelles entrent légèrement en contact
avec la roue à disque .
3 Reposez le véhicule au sol.
4 Serrez fermement chaque écrou de
roue, à deux ou trois reprises, dans
l'ordre indiqué sur la figure.
Couple de serrage:
103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf)
5 Rangez le pneu crevé, le cric et
tous les outils.
■Roue de secours de taille normale
●Véhicules avec système d'avertissement de pression des pneus: La roue de
secours de taille normale porte une éti-
quette “Temporary use only” sur la surface extérieure de la roue. Utilisez la roue de
secours de taille normale provisoirement,
et uniquement en cas d'urgence.
●Assurez-vous de contrôler la pression de
gonflage de la roue de secours de taille normale. ( P.593)
■Roue de secours compacte
●Vous pouvez identifier une roue de secours compacte au moyen de l'étiquette
“TEMPORARY USE ONLY” sur le flanc du
pneu. Utilisez la roue de secours compacte provisoirement, et uniquement en cas
d'urgence.
●Assurez-vous de contrôler la pression de
gonflage de la roue de secours compacte.
( P.593)
■Lorsque le véhicule est équipé d'une roue de secours compacte
Le montage de la roue de secours compacte
entraîne un abaissement du véhicule par rap-
port à la conduite avec des roues normales.
■Après avoir terminé de changer une roue (véhicules équipés d'un système
d'avertissement de pression des pneus)
Il faut réinitialiser le système d'avertissement
de pression des pneus. ( P.500)
589
9
9-1. Spécifications
Spécifications du véhicule
■Contenance en huile (vidange et
remplissage [référence*])
*: La contenance en huile moteur est une
quantité de référence à utiliser lors du
changement de l'huile moteur. Faites
chauffer puis arrêtez le moteur, attendez
plus de 5 minutes et vérifiez le niveau
d'huile sur la jauge.
■Sélection de l'huile moteur
L'huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine» est uti-
lisée dans votre véhicule Toyota.
Toyota recommande d'utiliser l'huile
approuvée “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine». Vous
pouvez également utiliser une autre
huile moteur de qualité équivalente.
Qualité de l'huile:
0W-20 et 5W-30
Huile moteur multigrade API grade SM
“Energy-Conserving”, SN
“Resource-Conserving”, SN PLUS
“Resource-Conserving” ou SP
“Resource-Conserving”; ou ILSAC
GF-6A
Viscosité recommandée (SAE):
De préférence
Plage de températures probable
avant la prochaine vidange d'huile
Le plein en huile SAE 0W-20 de votre
véhicule Toyota est effectué au cours
de la fabrication et cette huile constitue
le meilleur choix pour votre véhicule car
elle garantit de bonnes économies de
carburant et assure un bon démarrage
par temps froid. Si l'huile SAE 0W-20
n'est pas disponible, vous pouvez utili-
ser l'huile SAE 5W-30. Cependant, elle
doit être remplac ée par de l'huile SAE
0W-20 lors de la prochaine vidange
d'huile.
Viscosité de l'huile (0W-20 est expliqué
ici à titre d'exemple):
• La valeur 0W de 0W-20 indique
l'aptitude de l'huile à permettre le
démarrage à froid. Les huiles dont
l'indice précédant le W est bas faci-
litent davantage le démarrage du
moteur par temps froid.
• La valeur 20 de 0W-20 indique la
viscosité de l'huile lorsque la tempé-
rature de l'huile est élevée. Une
huile dont l'indice de viscosité est
plus élevé (valeur plus grande) peut
être mieux adaptée si le véhicule est
utilisé à des vitesses élevées ou
soumis à des conditions de charge
extrêmes.
Comment lire les étiquettes des bidons
d'huile:
L'une ou les deux marques déposées
API sont ajoutées sur certains bidons
d'huile pour vous aider à sélectionner
l'huile que vous devez utiliser.
Système de lubrification
Avec filtre4,0 L (4,2 qt., 3,5 Imp. qt.)
Sans filtre3,7 L (3,9 qt., 3,3 Imp. qt.)
591
9
9-1. Spécifications
Spécifications du véhicule
*: La capacité en liquide est une quantité de référence.
Si un remplacement est nécessaire, contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
Système électrique (batterie)
Tension à vide 20°C (68°F):
12,3 V ou plus
(Mettez le contact du moteur sur arrêt et allumez les
feux de route pendant 30 secondes.)
Régimes de charge
Charge rapide
Charge lente
15 A max.
5 A max.
Transmission Multidrive
Capacité en liquide*7,5 L (7,9 qt., 6,6 Imp. qt.)
Type de liquide“Toyota Genuine CVT Fluid FE” «Liquide CVT Toyota
d'origine type FE»
NOTE
■Type de liquide de transmission Multidrive
L'utilisation de tout liquide de transmission Multidrive autre que le type de liquide indiqué
ci-dessus risque de causer des bruits ou des vibrations anormaux ou d'endommager la
transmission Multidrive de votre véhicule.
Transmission manuelle
Contenance en huile pour engre-
nages (Référence)2,4 L (2,5 qt., 2,1 Imp. qt.)
Type d'huile pour engrenages
Huile “TOYOTA Genuine M anual Transmission Gear
Oil LV GL-4 75W” «Huile pour boîte de vitesses
manuelle TOYOTA d’origine LV GL-4 75W» ou équiva-
lent
5929-1. Spécifications
*1: Hauteur minimum de la pédale lorsqu'elle est soumise à une force verticale de 300 N (30,6
kgf, 67,4 lbf), lorsque le moteur tourne.
*2: Veillez à confirmer que le témo in d'avertissement des freins (jaune) ne s'allume pas. (Si le
témoin d'avertissement de frein s'allume, reportez-vous à P.529.)
NOTE
■Type de l'huile pour engrenages de transmission manuelle
●Sachez que selon les caractéristiques spécifiques de l'huile pour engrenages utilisée ou
selon les conditions d'utilisation, le son du moteur au ralenti, la sensation lors du passage
des vitesses et/ou le rendement du carburant peuvent être différents ou modifiés, et, dans le pire des cas, des dommages peuvent se produire au niveau de la transmission du véhi-
cule.
Toyota recommande d'utiliser “TOYOTA Genui ne Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Huile pour boîte de vitesses manuelle TOYOTA d’origine LV GL-4 75W» afin
d'optimiser les performances.
●En usine, votre véhicule Toyota est approvis ionné avec l'huile “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Hui le pour boîte de vitesses manuelle TOYOTA
d’origine LV GL-4 75W».
Utilisez l'huile approuv ée par Toyota “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Huile pour boîte de vitesses m anuelle TOYOTA d’origine LV GL-4 75W» ou
une huile de qualité équivalente répondant aux spécifications ci-dessus.
Veuillez contacter un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout réparateur de confiance pour plus de détails.
Embrayage
Jeu libre de la pédale3 15 mm (0,1 0,6 in.)
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4
Freins
Hauteur de la pédale*1107 mm (4,2 in.) Min.
Jeu libre de la pédale1 6 mm (0,04 0,24 in.)
Témoin de frein de stationnement*2
Lorsque vous tirez sur la commande de frein de sta-
tionnement pendant 1 à 2 secondes: s'allume
Lorsque vous appuyez sur la commande de frein de
stationnement pendant 1 à 2 secondes: s'éteint
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4
780
INFORMATIONS STATION-SERVICE
Levier du loquet auxiliaire (P.486)
Levier de déverrouillage du capot ( P.486)
Trappe à carburant ( P.223)
Commande d’ouverture de trappe à carburant ( P.223)
Pression de gonflage des pneus ( P.593)
Capacité du réservoir de
carburant (référence)50,0 L (13,2 gal., 11,0 Imp. gal.)
Type de carburantP.588
P.596
Pression de gonflage
des pneus à froidP.593
Contenance en huile
moteur (vidange et rem-
plissage référence)
P.589
Type d'huile moteurHuile “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota
d’origine» ou équivalentP.589