129
3
3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
lSe existir outra chave eletrónica den
-
tro da área de deteção, o destranca-
mento das portas pode demorar um
pouco mais.
lAs unhas podem arranhar a porta ao
manusear o manípulo da porta. Tenha
cuidado para não ferir as unhas nem
danificar a superfície da porta.
nQuando o veículo não circular
durante longos períodos de tempo
lPara evitar o furto do veículo, não
deixe a chave eletrónica a mais de 2
metros do veículo.
lO sistema de chave inteligente para
entrada e arranque pode ser desati -
vado antecipadamente. ( P.482)
lO modo de poupança da pilha ajuda a
reduzir o desgaste da pilha da chave
eletrónica. ( P.127)
nPara o correto funcionamento do
sistema
Certifique-se que tem a chave eletrónica
na sua posse quando acionar o sistema.
Não aproxime demasiado a chave ele -
trónica do veículo quando acionar o sis -
tema a partir do exterior do veículo.
Dependendo da posição e da forma
como segura a chave eletrónica, esta
pode não ser devidamente detetada e o
funcionamento do sistema pode ficar
comprometido. (O alarme pode ser des-
ligado acidentalmente ou a função de
prevenção de trancamento das portas
pode não funcionar.)
nSe o sistema de chave inteligente
para entrada e arranque não fun -
cionar corretamente
lTrancar e destrancar as portas (veícu -
los com função de entrada): P.455
lColocar o sistema híbrido em funcio -
namento: P.455
nPersonalização
Algumas configurações podem ser defi-
nidas. ( P.482)
nSe o sistema de chave inteligente
para entrada e arranque tiver sido
desativado numa configuração per -
sonalizada
lTrancar e destrancar as portas (veícu -
los com função de entrada): Utilize o
comando remoto ou a chave mecâ- nica. (
P.111, 455)
lColocar o sistema híbrido em funcio -
namento e alterar os modos do inter -
ruptor Power: P.455
lParar o sistema híbrido: P.163
AVISO
nPrecauções relativamente a
interferências com dispositivos
eletrónicos
lAs pessoas com dispositivos pace -
maker cardíacos implantados,
pacemakers de terapia ressincroni-
zada implantados ou cardioverso -
res desfibrilhadores implantados,
devem manter uma distância
razoável das antenas do sistema
de chave inteligente para entrada e
arranque. ( P.125)
As ondas de rádio podem afetar o
funcionamento de tais dispositivos.
Caso seja necessário, é possível
desativar a função de entrada. Para
mais detalhes sobre a frequência e
tempo da emissão de ondas de
rádio, consulte um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança. De
seguida, consulte o seu médico
para saber se deve desativar a fun-
ção de entrada.
lOs utilizadores de quaisquer outros
dispositivos elétricos médicos, para
além dos dispositivos pacemaker
cardíacos implantados, pace -
makers de terapia ressincronizada
implantados ou cardioversores des -
fibrilhadores implantados, devem
contactar os fabricantes desses
dispositivos para se informarem
acerca do funcionamento dos mes -
mos sob influência de ondas de
rádio. As ondas de rádio poderão
ter efeitos inesperados no funciona -
mento de tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori -
zado ou qualquer reparador da sua
confiança para obter informações
sobre a desativação da função de
entrada.
131
3
3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
Puxe a alavanca de ajuste do
ângulo do encosto do banco , e
ajuste o ângulo.
lCertifique-se que deixa espaço
suficiente para que não fique com
os pés presos.
AVISO
nAjuste do banco
lTenha cuidado para que o banco
não atinja os passageiros ou baga -
gem.
lPara reduzir o risco de deslizar por
baixo da faixa abdominal do cinto
de segurança em caso de colisão,
não recline o banco mais do que o
necessário.
Se o banco estiver demasiado recli -
nado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar dos qua -
dris e apertar demasiado o abdó -
men. Para além disso, a faixa do
ombro do cinto de segurança pode
entrar em contacto com o pescoço,
aumentando o risco de morte ou
ferimentos graves em caso de aci -
dente.
Não deve ajustar o banco enquanto
conduz, uma vez que este pode
mover-se inesperadamente e o
condutor pode perder o controlo do
veículo.
lApenas banco manual: Após ajus -
tar o banco, certifique-se que este
está devidamente trancado.
ATENÇÃO
nQuando ajustar um banco da
frente
Quando ajustar um banco da frente,
certifique-se que o encosto de
cabeça não entra em contacto com o
forro do tejadilho. Caso contrário,
tanto o encosto de cabeça como o
forro do tejadilho podem sofrer
danos.
Bancos traseiros
Pode reclinar e rebater os
encostos dos bancos com a
alavanca.
Procedimentos de ajuste
AVISO
nQuando manusear os encostos
dos bancos
Cumpra com as seguintes precau-
ções. O não cumprimento das mes -
mas pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
lTenha cuidado para que os outros
passageiros não sejam atingidos
pelo encosto do banco.
lNão coloque as mãos perto das
peças que se movem ou entre os
bancos, e não permita que
nenhuma parte do corpo fique
presa.
133
3
3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
nBancos da frente
1 Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para
AVISO
nDepois de voltar a colocar o
encosto do banco traseiro na
sua posição mais vertical
lCertifique-se que o encosto do
banco está seguro e trancado na
sua devida posição, empurrando-o
ligeiramente para trás e para a
frente.
lCertifique-se que os cintos de
segurança não estão torcidos nem
presos no encosto do banco.
Se o cinto de segurança ficar preso
entre o gancho de retenção do
encosto do banco e o engate, o cinto
de segurança poderá ficar danificado.
Encostos de cabeça
Todos os bancos possuem
encostos de cabeça.
AVISO
nPrecauções com os encostos de
cabeça
Cumpra com as seguintes precau-
ções no que diz respeito aos encos-
tos de cabeça. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
lUtilize o encosto de cabeça especi-
ficamente concebido para o respe-
tivo banco.
lAjuste sempre os encostos de
cabeça para a posição correta.
lDepois de ajustar os encostos de
cabeça, pressione-os e certifi-
que-se que estes estão devida -
mente trancados na sua posição.
lNão conduza com os encostos de
cabeça removidos.
Ajustar o encosto de cabeça
137
3
3-4. Adjusting the steering wheel and mirrors
Antes de conduzir
A altura do espelho retrovisor pode
ser ajustada para se adequar à sua
posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovi -
sor, movendo-o para cima e para
baixo.
Espelho retrovisor interior
antiencandeamento manual
A luz refletida dos faróis dos veícu -
los que circulam atrás de si pode
ser reduzida movendo a alavanca. Posição normal
Posição antiencandeamento
Espelho retrovisor interior
antiencandeamento automático
Respondendo ao nível de claridade
dos faróis dos veículos que circu -
lam atrás de si, a luz refletida é
reduzida automaticamente.
Alterar o modo da função antien -
candeamento automático
On/off (Ligar/desligar)
Quando a função de antiencandea-
mento automático estiver no modo ON,
o indicador acende. Sempre que
colocar o interruptor Power em ON,
esta função será configurada para o
modo ON.
Sempre que colocar o interruptor
Power em ON, esta função será confi-
gurada para o modo ON. também
apaga.)
Espelho retrovisor
interior
A posição do espelho retrovi-
sor interior pode ser ajustada
para facilitar a visibilidade tra -
seira.
Ajustar a altura do espelho
retrovisor
AVISO
nPrecauções durante a condução
Não ajuste o espelho retrovisor
enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo
do veículo e provocar um acidente
que poderá resultar em morte ou feri -
mentos graves.
Função antiencandeamento
1383-4. Adjusting the steering wheel and mirrors
nPara evitar erro do sensor (veículos
com espelho retrovisor interior
com antiencandeamento automá -
tico)
Para não comprometer o funcionamento
dos sensores, não lhes toque nem os
cubra.
1 Para selecionar o espelho que
pretende ajustar, prima o inter -
ruptor.
Esquerda
Espelhos retrovisores
exteriores
A posição dos espelhos retro -
visores pode ser ajustada para
uma boa visibilidade traseira.
AVISO
nPontos importantes enquanto
conduz
Cumpra com as seguintes precau-
ções durante a condução.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar na perda de controlo do
veículo. Consequentemente, poderá
ocorrer um acidente, resultando em
morte ou ferimentos graves.
lNão ajuste os espelhos enquanto
conduz.
lNão conduza com os espelhos
dobrados.
lTanto o espelho do lado do condu-
tor e como o espelho do lado do
passageiro devem ser estendidos e
devidamente ajustados antes de
iniciar a condução.
Procedimentos de ajuste
139
3
3-4. Adjusting the steering wheel and mirrors
Antes de conduzir
Direita
2 Para ajustar o espelho, prima o
interruptor.
Para cima
Para a direita
Para baixo
Para a esquerda
nO ângulo do espelho pode ser ajus -
tado quando
O interruptor Power estiver em ACC ou
ON.
nQuando os espelhos estão emba -
ciados
Os espelhos retrovisores exteriores
podem ser desembaciados utilizando os
desembaciadores dos espelhos. Ligue o
desembaciador do vidro traseiro para
ligar os desembaciadores dos espelhos
retrovisores exteriores. ( P.324)
Dobra os espelhos
Estende os espelhos
Se colocar o interruptor do espelho
retrovisor exterior na posição neutra,
ativa o modo automático.
O modo automático permite associar a
ação de dobrar ou estender os espe -
lhos ao trancamento/destrancamento
das portas.
nUtilização do modo automático em
tempo frio
Quando utilizar o modo automático em
tempo frio, o espelho da porta pode con -
gelar e, consequentemente, será impos -
sível dobrá-lo ou estendê-lo
automaticamente. Neste caso, remova
o gelo e a neve do espelho e, de
seguida, movimente-o utilizando o
modo manual ou a mão.
nPersonalização
Algumas configurações podem ser defi-
nidas. ( P.482)AVISO
nQuando os desembaciadores
dos espelhos estão em funciona -
mento
Não toque nas superfícies do espelho
retrovisor, uma vez que podem ficar
muito quentes e provocar queimadu -
ras.
Dobrar e estender os
espelhos
AVISO
nQuando um espelho se mover
Para evitar ferimentos e avarias,
tenha cuidado para que a sua mão
não seja apanhada pelo movimento
do espelho.
1403-5. Opening and closing the windows
3-5.Opening and closing the windows
Pode abrir e fechar os vidros elétri-
cos utilizando os interruptores.
Se mover o interruptor, move os
vidros tal como se segue:
1 Fechar
2 Fechar com um só toque
*
3Abrir
4 Abrir com um só toque
*
*: Se pressionar o interruptor na dire -
ção oposta, o vidro para a meio.
nOs vidros elétricos podem ser acio -
nados quando
O interruptor Power estiver em ON.
nFuncionamento dos vidros elétri -
cos depois de ter desligado o sis -
tema híbrido
Os vidros elétricos podem ser aciona -
dos durante, aproximadamente, 45
segundos depois de ter colocado o
interruptor Power em ACC ou OFF (des -
ligado). Contudo, não será possível
acioná-los assim que uma das portas da
frente for aberta.
nFunção de proteção antientala-
mento
Se um objeto ficar preso entre o vidro e
o aro enquanto o vidro estiver a fechar, o movimento é interrompido e o vidro
abre ligeiramente.
nFunção de proteção antientala-
mento
Se um objeto ficar preso entre a porta e
o vidro enquanto este estiver a abrir, o
movimento do vidro é interrompido.
nQuando não for possível abrir nem
fechar os vidros
Quando a função de proteção antienta -
lamento não estiver a funcionar normal-
mente e não for possível abrir nem
fechar o vidro, efetue os seguintes pro -
cedimentos utilizando o interruptor do
vidro elétrico da respetiva porta.
lPare o veículo. Com o interruptor
Power em ON, nos 4 segundos após
a ativação da função de proteção
antientalamento, pressione continua -
mente o interruptor do vidro elétrico
na posição de fecho com um toque ou
na posição de abertura com um
toque, para abrir ou fechar o vidro.
lSe, mesmo depois de terem sido rea -
lizados os procedimentos acima indi -
cados, não for possível abrir nem
fechar o vidro, efetue o procedimento
para a função de inicialização.
1 Coloque o interruptor Power em ON.
2 Puxe continuamente o interruptor do
vidro elétrico na posição de fechar
com um toque e feche completa-
mente o vidro.
3 Liberte o interruptor do vidro elétrico
durante um momento, volte a puxar
o interruptor na direção de fechar
com um toque e mantenha-o nessa
posição durante, aproximadamente,
6 segundos ou mais.
4 Prima e mantenha premido o inter -
ruptor do vidro elétrico na posição
de abrir com um toque. Mantenha o
interruptor nessa posição durante 1
segundo após o vidro ter aberto
completamente.
5 Liberte o interruptor do vidro elétrico
durante um momento, volte a puxar
o interruptor na direção de abrir com
um toque e mantenha-o nessa posi -
Vidros elétricos
Abrir e fechar os vidros
elétricos
141
3
3-5. Opening and closing the windows
Antes de conduzir
ção durante, aproximadamente, 4
segundos ou mais.
6 Puxe continuamente o interruptor do
vidro elétrico na posição de fechar
com um toque. Após o vidro ter
fechado completamente, mantenha
o interruptor na mesma posição
durante 1 segundo ou mais.
Se libertar o interruptor enquanto o vidro
estiver em movimento, reinicie o pro -
cesso.
Se o movimento do vidro for invertido e
não for possível fechá-lo ou abri-lo com -
pletamente, leve o veículo a um conces -
sionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer repara -
dor da sua confiança para que este pro-
ceda a uma inspeção.
nFuncionamento dos vidros elétri -
cos associado ao trancamento das
portas
lPode abrir e fechar os vidros elétricos
utilizando a chave mecânica.*
( P.455)
lPode abrir e fechar os vidros elétricos
utilizando o comando remoto.*
( P.111)
lO alarme pode disparar se estiver ati -
vado e se o vidro elétrico estiver a
fechar através da função dos vidros
elétricos associada ao trancamento
das portas. ( P.81)
*: Estas configurações devem ser efe -
tuadas num concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori -
zado ou em qualquer reparador da
sua confiança.
O sinal sonoro soa e é exibida a mensa -
gem no mostrador de informações múlti -
plas, quando desligar o interruptor
Power e a porta do condutor for aberta
com os vidros elétricos abertos.
nUsar o sistema de comando por
voz (se equipado)
Quando o interruptor de trancamento de
vidros estiver desligado, as seguintes
operações estão disponíveis ao usar o
sistema de comando por voz:
lAbrir/fechar todos os vidros simulta-
neamente
lAbrir/fechar os vidros individualmente
Para mais informações, consulte o
“Manual do Proprietário do sistema mul -
timédia”.
nPersonalização
Algumas configurações podem ser defi-
nidas. ( P.482)
AVISO
Cumpra com as seguintes precau-
ções. O não cumprimento das mes -
mas pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
nFechar os vidros
lO condutor é responsável pelo fun -
cionamento de todos os vidros elé -
tricos, incluindo os dos
passageiros. Para evitar a sua utili -
zação inadvertida, sobretudo por
crianças, não permita que estas
acionem os vidros elétricos. É pos -
sível que crianças e outros passa -
geiros fiquem com partes do corpo
presas nos vidros elétricos. Para
além disso, quando viajar com
crianças recomendamos que uti -
lize o interruptor de trancamento
dos vidros. (
P.142)
lCertifique-se que nenhum passa -
geiro tem uma parte do corpo numa
posição em que possa ficar presa
quando o vidro elétrico for acio -
nado.