
48
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
1-2.Sécu rité  de  l’e nfa nt
Témoin “PASSENGER AIR BAG”
Les témoins indicateurs “PASSENGER AIR  
BAG” et “ON” s’allument lorsque le système 
d’airbag est actif, puis s’éteignent après un 
délai de 60 secondes environ. (Uniquement 
lorsque le contacteur de démarrage est sur 
MARCHE.)
Sélecteur de neutralisation  
manuelle d’airbag 
Véhicules dépourvus de système  
d’accès et de démarrage “mains libres”: 
Introduisez la clé dans la serrure et 
tournez-la en position “OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uni- 
quement lorsque le contacteur de démar-
rage est sur MARCHE).
Véhicules équipés d’un système  
d’accès et de démarrage “mains libres”: 
Introduisez la clé conventionnelle dans 
la serrure et tournez-la en position 
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uni- 
quement lorsque le contacteur de démar-
rage est sur MARCHE).
■Informations sur le témoin “PASSEN- GER AIR BAG” 
Si l’un des problèmes suivants survient, il est  
possible que le système connaisse un mau- vais fonctionnement. Faites inspecter le véhi-cule par un concessionnaire Toyota, un  
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel  réparateur fiable.
●Le témoin “OFF” ne s’allume pas lorsque vous mettez le sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag sur “OFF”.
●Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque le sélecteur de neutralisation  
manuelle d’airbag est mis sur “ON” ou  “OFF”.
Système de neutralisation  
manuelle d’airbag
Ce système désactive l’airbag pas- 
sager avant. 
Ne neutralisez l’airbag que lorsque  
vous utilisez un siège de sécurité  
enfant sur le siège passager avant.
Composition du système
Désactivation de l’airbag pas- 
sager avant 

49
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Sécurité routière et antivol
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de  
sécurité enfant 
Pour des raisons de sécurité, installez tou- jours un siège de sécurité enfant sur un siège arrière. S’il n’est pas possible d’utili- 
ser le siège arrière, vous pouvez utiliser le  siège avant tant que le système de neutra-lisation manuelle d’airbag est sur “OFF”. 
Si le système de neutralisation manuelle  de l’airbag est laissé sur la position de marche, la violence du choc engendré par  
le déploiement (gonflage) de l’airbag  risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
■Quand aucun siège de sécurité enfant n’est installé sur le siège pas-sager avant 
Vérifiez que le système de neutralisation  
manuelle d’airbag est sur “ON”. S’il est laissé sur arrêt, l’airbag risque de ne pas se déployer en cas d’accident,  
avec pour conséquences des blessures  graves, voire mortelles.
Voyager avec des enfants
Respectez les précautions sui- 
vantes quand des enfants sont à  
bord du véhicule. 
Utilisez un siège de sécurité  
enfant adapté à votre enfant, tant  
que ce dernier n’a pas suffisam- 
ment grandi pour pouvoir porter  
normalement la ceinture de sécu- 
rité du véhicule.
 Il est recommandé d’installer les  
enfants dans les sièges arrière 
pour éviter tout contact accidentel 
avec le sélecteur de vitesses, le 
commodo d’essuie-glaces, etc.
 Utilisez la sécurité enfants des  
portes arrière ou le bouton de ver-
rouillage des lève-vitres pour évi-
ter que les enfants n’ouvrent la 
porte pendant la marche du véhi-
cule ou n’actionnent accidentelle-
ment le lève-vitre électrique. 
( P.127, 160)
Ne pas laisser les jeunes enfants  
jouer avec les équipements sus-
ceptibles de leur coincer ou pincer 
une partie du corps, comme le 
lève-vitre électrique, le capot, le 
hayon, les sièges, etc. 

52
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
■Lorsque vous installez un siège  
de sécurité enfant sur le siège 
passager avant 
Pour la sécurité de l’enfant, installez un  
siège de sécurité enfant sur un siège 
arrière. Lorsque vous installez un siège 
de sécurité enfant sur le siège passa-
ger avant parce que vous ne pouvez 
pas faire autrement, réglez le siège 
comme suit avant d’installer le siège de 
sécurité enfant: 
 Reculez au maximum le siège avant. 
 Réglez en hauteur le siège à sa  
position la plus haute. 
 Réglez l’inclinaison du dossier du  
siège à la position la plus verticale 
possible.
Lorsque vous installez un siège enfant face  
à la route, s’il y a un espace entre le siège  
enfant et le dossier de siège, réglez l’incli-
naison de ce dernier jusqu’à obtenir un bon 
contact entre les deux.
 Si l’appui-tête gêne votre siège de  
sécurité enfant, et s’il est démon-
table, démontez-le. Sinon, relevez 
l’appui-tête au maximum.
AVERTISSEMENT
●Selon le siège de sécurité enfant, il peut  
arriver que son installation soit difficile,  voire impossible. Dans ces cas-là, véri-fiez que le siège de sécurité enfant  
convient à son utilisation dans le véhi- cule. ( P.54) Veillez à l’installer en res- pectant les règles d’usage après avoir lu  
avec attention la méthode d’arrimage du  siège de sécurité enfant décrite dans le présent manuel, ainsi  que les instruc- 
tions d’utilisation fournies avec le siège  de sécurité enfant.
●Veillez à bien arrimer le siège de sécu- 
rité enfant au siège, même lorsqu’il ne  sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle sans  
l’arrimer.
●S’il est nécessaire de détacher le siège  de sécurité enfant, enlevez-le du véhi- 
cule ou bien rangez-le dans le coffre, en  sécurité.
Lorsque vous utilisez un siège  
de sécurité enfant
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez un siège de  
sécurité enfant 
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant lors que le sélecteur de  
neutralisation manuelle d’airbag est sur  marche. ( P.48) La force exercée par  le déploiement rapide de l’airbag passa- 
ger avant en cas d’accident peut blesser  grièvement l’enfant, voire le tuer. 

54
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
■Compatibilité des sièges de sécu- 
rité enfant avec les différentes 
places assises 
La compatibilité de chaque place  
assise avec les sièges de sécurité 
enfant ( P.56) est indiquée au moyen  
de symboles, par types de sièges de 
sécurité enfant qu’il est possible d’utili-
ser et à quelles places assises.
Par ailleurs, un choix peut être fait du 
siège de sécurité enfant recommandé 
pour votre enfant.
Dans les autres cas, consultez le 
[Tableau des sièges de sécurité enfant 
recommandés] pour prendre connais-
sance des recommandations en 
matière de sièges de sécurité enfant. 
( P. 5 9 ) 
Vérifiez le siège de sécurité enfant 
sélectionné et consultez le paragraphe 
[Avant de confirmer la compatibilité de 
AVERTISSEMENT
●Mettez un siège de sécurité enfant face  
à la route sur le siège avant uniquement  si vous ne pouvez pas faire autrement. Lorsque vous installez un siège de  
sécurité enfant face à la route sur le  siège passager avant, reculez le siège au maximum. À défaut, des blessures  
graves, voire mortelles, pourraient  s’ensuivre en cas de déclenchement (déploiement) des airbags.
●Ne pas laisser un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps contre la  
porte ou contre la partie du siège, des  montants avant ou arrière, ou des rails latéraux de toit depuis laquelle les air- 
bags SRS latéraux ou rideau se  déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité enfant. Le  
déploiement des airbags SRS latéraux  et rideau représente un danger, et le  
choc est susceptible de blesser griève- ment l’enfant, voire de le tuer.
●Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu  
de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne  doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant et  
installez-le sur le siège arrière.
●Si le siège conducteur gêne le siège de  sécurité enfant et en empêche l’arri- 
mage correct, installez le siège de sécu- rité enfant sur le siège arrière droit (véhicules à conduite à gauche) ou sur  
le siège arrière gauche (véhicules à  conduite à droite). ( P.59)
Compatibilité des sièges de  
sécurité enfant avec les diffé-
rentes places assises 

56
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
■Compatibilité de chaque place  
assise avec les sièges de sécurité 
enfant
Véhicules à conduite à gauche
Véhicules à conduite à droite
*1: Reculez au maximum le siège avant. Si  
le siège passager est réglable en hau-
teur, réglez-le à sa position la plus haute.
*2: Réglez l’inclinaison du dossier du siège à  
la position la plus verticale possible. 
Lorsque vous installez un siège enfant 
face à la route, s’il y a un espace entre le 
siège enfant et le dossier de siège, 
réglez l’inclinaison de ce dernier jusqu’à 
obtenir un bon contact entre les deux.
Désactivation  de  l’airbag  passager
avant. 
Activation  de  l’airbag  passager 
avant.  N’installez  jamais  un  siège
de  sécurité  enfant  type  dos  à  la
route  sur  le  siège  passager  avant
lorsque  le  sélecteur  de  neutralisa-
tion  manuelle  d’airbag  est  sur
marche. Convient aux sièges de sécurité  
enfant de catégorie “universal” arri-
més par la ceinture de sécurité. 
Convient aux sièges de sécurité  
enfant face à la route de catégorie 
“universel” arrimés par la ceinture 
de sécurité. Convient aux sièges de sécurité  
enfant recommandés indiqués dans 
le tableau correspondant ( P.59). 
Convient aux sièges de sécurité  
enfant i-Size et ISOFIX. 
Comprend un point d’ancrage pour  
sangle supérieure. 

67
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-3. Assistance d’urgence
Sécurité routière et antivol
1-3.Assistance  d ’urgenc e
*1: Sur modèles équipés
*2: Disponibilité dans les régions couvertes  
par le système eCall. Le système porte 
un nom différent selon les pays.
Microphone 
Bouton “SOS”*
Témoins indicateurs 
Haut-parleur
*: Ce bouton permet d’établir la communica- 
tion avec un opérateur du système eCall.
Les autres boutons SOS associés aux 
autres systèmes d’un véhicule automobile 
n’ont aucun rapport avec l’équipement et 
ne permettent pas d’établir la communica-
tion avec un opérateur du système eCall.
■Appels d’urgence automatiques 
En cas de déclenchement d’un airbag  
quel qu’il soit, le système est conçu 
pour appeler automatiquement le  
centre d’appel eCall.* L’opérateur qui  
répond à l’appel est informé de la locali-
sation du véhicule, de l’heure de l’inci-
dent et du numéro VIN du véhicule, et 
essaie d’entrer en communication 
vocale avec les occupants du véhicule 
pour évaluer la situation. Si les occu-
pants ne sont pas en capacité de com-
muniquer, l’opérateur traite 
automatiquement l’appel comme une 
urgence, et prend contact avec les ser-
vices de secours les plus proches (du 
112, etc.) pour décrire la situation et 
demander qu’une assistance soit dépê-
chée sur les lieux.
*: Dans certains cas, l’appel ne peut pas  
être passé. ( P. 6 8 )
■Appels d’urgence manuels 
En cas d’urgence, appuyez sur le bou- 
ton “SOS” pour appeler le centre  
d’appel eCall.* L’opérateur qui répond à  
l’appel va déterminer la localisation de 
eCall*1, 2
eCall est un service télématique  
utilisant les données des sys- 
tèmes de positionnement par  
satellites GNSS (Global Naviga- 
tion Satellite System) et une tech- 
nologie de téléphonie mobile  
embarquée pour permettre de  
passer les appels d’urgence sui- 
vants: des appels d’urgence auto- 
matiques (Notification  
automatique de collision) et des  
appels d’urgence manuels (par  
appui sur le bouton “SOS”). Ce  
service est rendu obligatoire par  
une réglementation de l’Union  
Européenne.
Composition du système
Services de notification  
d’urgence 

310
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ABS (Système de freinage antiblo- 
cage) 
Contribue à éviter le blocage des roues  
lorsque vous freinez violemment, ou 
sur chaussée glissante
■Aide au freinage d’urgence 
Décuple l’effort de freinage après appui  
sur la pédale de frein, lorsque le sys-
tème détecte une situation d’arrêt 
d’urgence
■VSC (Contrôle de la stabilité du 
véhicule) 
Aide le conducteur à contrôler le déra- 
page en cas d’embardée ou de virage 
sur chaussée glissante.
■Contrôle antilouvoiement de cara-
vane/remorque 
Aide le conducteur à contrôler un éven- 
tuel louvoiement de la cara-
vane/remorque, en mettant en action 
sélectivement et individuellement le 
freinage des roues et en réduisant le  
couple moteur lorsque le mouvement  
de louvoiement est détecté.
■TRC (Système antipatinage) 
Contribue à préserver la motricité et à  
empêcher les roues motrices de patiner 
au démarrage ou à l’accélération sur 
chaussée glissante
■Aide active en virage (ACA) 
Contribue à empêcher le véhicule de se  
trouver déporté à l’extérieur lorsque 
vous essayez d’accélérer en virage, en 
agissant sur le freinage des roues inté-
rieures
■Aide au démarrage en côte 
Contribue à limiter le mouvement de  
recul du véhicule lorsque vous démar-
rez en côte
■EPS (Direction assistée élec-
trique) 
Emploie un moteur électrique pour  
réduire l’effort nécessaire pour tourner 
le volant de direction.
■Signal de freinage d’urgence 
Lorsque vous freinez violemment, les  
feux de détresse clignotent automati-
quement pour alerter le véhicule qui 
vous suit.
■Freinage de collision secondaire 
Lorsque le capteur d’airbag SRS  
détecte une collision et que le système 
se déclenche, les freins et les feux stop 
sont automatiquement mis en action 
pour abaisser la vitesse du véhicule et 
contribuer à réduire le risque de dom-
mages supplémentaires causés par 
une collision secondaire.
■Lorsque les systèmes  
TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement de  caravane/remorque sont en action 
Le témoin de perte d’adhérence clignote pen-
Systèmes d’aide à la  
conduite
Afin de maintenir la sécurité de  
conduite et les performances, les  
systèmes suivants interviennent  
automatiquement en réaction à  
certaines situations. N’oubliez tou- 
tefois jamais que ces systèmes  
sont des auxiliaires et que, par  
conséquent, vous ne devez pas  
leur faire une confiance aveugle  
lorsque vous utilisez votre véhi- 
cule.
Synthèse des systèmes d’aide  
à la conduite 

313
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
■Conditions de mise en action du signal  de freinage d’urgence 
Lorsque les conditions suivantes sont réu- nies, le signal de freinage d’urgence se met  
en action:
●Les feux de détresse sont éteints
●Le véhicule roule à plus de 55 km/h (35  mph)
●Le système juge à la décélération du véhi-cule qu’il s’agit d’un freinage violent.
■Désactivation automatique par le sys- 
tème du signal de freinage d’urgence 
Le signal de freinage d’urgence est désactivé  dans les situations suivantes:
●Les feux de détresse sont en fonction.
●Le système juge à la décélération du véhi- 
cule qu’il ne s’agit pas d’un freinage  violent.
■Conditions fonctionnelles du freinage de collision secondaire 
Le système se met en action lorsque le cap- 
teur d’airbag SRS détecte une collision alors  que le véhicule est en mouvement.Toutefois, le système est inopérant lorsque  
des composants sont endommagés.
■Annulation automatique du freinage de  collision secondaire 
L’annulation intervient automatiquement pour  ce système dans les situations suivantes.
●La vitesse du véhicule tombe à 0 km/h (0 mph) environ
●Un certain laps de temps s’écoule pendant son intervention
●Vous appuyez fortement sur la pédale d’accélérateur
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’ABS ne fonctionne pas normalement
●Les limites d’adhér ence des pneus ont  
été dépassées (pneus très usés sur  route enneigée, par exemple).
●Le véhicule aquaplane alors que vous  
roulez à grande vitesse sur route mouil- lée ou glissante.
■La distance d’arrêt avec l’ABS en action peut être supérieure à celle  
observée en conditions normales 
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les  distances d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffi- 
sante par rapport au véhicule qui vous pré- cède, particulièrement dans les situations suivantes:
●Lorsque vous roulez sur terre, route gra-villonnée ou enneigée
●Lorsque vous roulez avec des chaînes à  
neige
●Lorsque vous roulez sur des obstacles  sur la route
●Lorsque vous roulez sur une route com-portant des nids-de-poule ou dont la chaussée est déformée
■Conditions dans lesquelles les sys-tèmes TRC/VSC ne fonctionnent pas efficacement 
La route est tellement glissante que même  
avec le système TRC/VSC en action, il  n’est pas possible de conserver une motri-cité et un pouvoir directionnel suffisants.  
Prendre le volant avec soin lorsque les  conditions risquent de faire perdre toute motricité et stabilité au véhicule.
■Conditions dans lesquelles l’aide active en virage ne fonctionne pas efficacement
●Ne pas accorder une trop grande  
confiance à l’aide active en virage. Il  peut arriver que l’aide active en virage ne soit pas efficace lorsque vous accé- 
lérez en dévers ou lorsque la chaussée  est glissante.
●Après plusieurs interventions rappro- 
chées de l’aide active en virage, il peut  arriver qu’elle cesse d’intervenir pour conserver l’efficacité d’action des freins  
et des systèmes TRC et VSC.