502
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
7-3. Entretien à faire soi-même
Arrière
4 Emboîtez la clé à boulons de roue
dans la manivelle de cric.
5 Levez le véhicule jusqu’à décoller à
peine la roue du sol.
6 Enlevez tous les boulons de roue et
la roue.
Lorsque vous posez la roue à plat sur le sol,
tournez-la avec le côté saillant de la jante vers le haut afin d’éviter d’en rayer la sur-face.
AVERTISSEMENT
■Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
●Ne pas toucher aux disques ou aux par- ties situées autour des freins immédia-
tement après avoir roulé avec le véhicule.Après avoir roulé avec le véhicule, les
disques et les parties situées autour des freins sont très chaudes. Si vous tou-chez ces parties avec la main, le pied
ou tout autre partie du corps pendant que vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler.
506
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
7-3. Entretien à faire soi-même
Quand vous remplacez les jantes, veil-
lez à ce que les nouvelles aient des
caractéristiques équivalentes en
termes de capacité de charge, de dia-
mètre, de largeur et de déport interne*.
Un concessionnaire Toyota, un répara-
teur agréé Toyota ou n’importe quel
réparateur fiable peut vous proposer
d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est
“déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
Des jantes de différents types ou
dimensions
Des jantes d’occasion
Des jantes déformées ayant été
redressées
■Lorsque vous remplacez les jantes
Les jantes de votre véhicule sont équipées
de valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, grâce auxquelles le système d’alerte de pression des pneus peut vous avertir pré-
cocement de toute perte de pression dans les pneus. Des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus doivent être montées
chaque fois que vous remplacez les jantes. ( P.490)
Jantes
Si une jante est déformée, fêlée ou
fortement corrodée, faites-la rem-
placer. À défaut, le pneu risque de
déjanter ou de provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
Choix des jantes
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous remplacez les jantes
●Ne pas monter des jantes de dimen-
sions différentes de celles préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un risque accru de perte
de contrôle du véhicule.
●Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus tubeless,
mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■Boulons de roue
Respectez les précautions suivantes pour
réduire le risque d’accident grave ou mor- tel:
●Ne pas serrer exagérément.
●Ne jamais huiler ou graisser les boulons de roue. L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des
boulons, et donc d’endommager les boulons ou le voile de la jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine
d’un desserrage des boulons de roue et la perte de la roue, avec pour consé-quence un accident grave. Nettoyez les
boulons de roue de toute trace d’huile ou de graisse.
●Si les boulons de roue portent des traces de fissuration ou de déformation, ou si leur traitement superficiel est usé,
faites-les remplacer par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur
fiable. Le non-respect de ces précau- tions peut causer le desserrage des boulons de roue et la perte de la roue,
entraînant un accident grave, voire mor- tel.
■Utilisation de roues défectueuses
interdite
N’utilisez pas de roues fissurées ou défor- mées.Cela pourrait causer une fuite d’air pen-
dant la conduite et causer éventuellement un accident.
509
7
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
9Retirez le filtre de climatisation du
boîtier supérieur et inférieur et rem-
placez-le par un neuf.
Au montage, orientez les flèches vers
l’arrière du véhicule.
10 Pour le remontage, procédez dans
l’ordre inverse des opérations indi-
quées.
■Pour remonter le couvercle de filtre
Insérez la partie du couvercle de filtre
dans les fixations hautes du boîtier de filtre
supérieur comme indiqué dans la figure,
puis accrochez-le afin qu’il soit maintenu en
poussée vers le haut dans ses fixations.
Véhicules à conduite à gauche
Véhicules à conduite à droite
■Intervalle d’entretien
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par le pro-gramme d’entretien. Le remplacement peut
être plus fréquent si vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense. (Pour tout complément d’information
sur le programme d’entretien, veuillez consulter le “Carnet d’entretien Toyota” ou le “Carnet de garantie Toyota”.)
■En cas de baisse importante du débit
d’air aux aérateurs
Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous remplacez le filtre de
climatisation
Respectez les précautions suivantes. À défaut, le risque existe que le système de climatisation se mette en fonction pendant
la procédure, avec pour conséquences possibles des blessures corporelles.
●Vérifiez que le connecteur de recharge n’est pas branché
●Ne pas utiliser le système de climatisa-tion à distance
NOTE
■Lorsque vous utilisez le système de climatisation
●Veillez à ce que le filtre soit toujours à sa place.
Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez sans filtre.
●Le filtre est remplaçable. Pour nettoyer le filtre, ne pas utiliser d’eau ni d’air comprimé.
520
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
8-1. Informations à connaître
■Plancher sous le niveau d’eau
Lorsque le plancher est sous l’eau et que le temps passe, l’équipement électrique subit des dommages, les lève-vitres électriques
sont inopérants, le moteur électrique s’arrête, et le véhicule n’est plus en état de se mou-voir.
■Utilisation d’un marteau pour évacua-
tion d’urgence*
Le pare-brise de ce véhicule est en verre
feuilleté.
Il n’est pas possible de briser en éclats le
verre feuilleté avec un marteau brise-vitres*.
Les vitres de ce véhicule sont en verre trempé.*: Prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota ou
n’importe quel réparateur fiable ou fabri-
cant d’accessoires du commerce pour tout
complément d’information sur les mar-
teaux brise-vitres.
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant la conduite
Ne pas vous engager sur une route sus-
ceptible d’être submergée ou envahie par l’eau montante. Le véhicule risque en effet de subir des dommages et de se trouver
immobilisé, puis noyé ou mis à la dérive, ce qui constitue un danger de mort.
523
8
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
Lorsque vous transportez le véhicule
sur une dépannage à plateau, bloquez
les roues avec des sangles d’arrimage.
Consultez le manuel du propriétaire de
la dépanneuse à plateau pour la
méthode à appliquer pour arrimer les
roues.
Afin d’éviter tout mouvement du véhi-
cule pendant le transport, serrez le frein
de stationnement et mettez le contac-
teur de démarrage sur arrêt.
En cas d’indisponibilité d’une dépan-
neuse pour porter secours, vous pou-
vez remorquer provisoirement votre
véhicule à l’aide de chaînes ou de
câbles attachés à ses anneaux de
remorquage. Ne le faites que si la route
est de bonne qualité, sur une courte
AVERTISSEMENT
Modèles 4RM
Veillez à transporter le véhicule avec les
quatre roues levées du sol. Si le véhicule
est remorqué avec les roues en contact
avec le sol, la transmission ou les organes
associés risquent de subir des dommages,
le véhicule risque de se décrocher de la
dépanneuse, ou l’électricité générée par le
moteur électrique en rotation risque de
causer un incendie, selon la nature des
dommages ou du défaut de fonctionne-
ment.
NOTE
■Pour éviter tout dommage au véhi-
cule en cas de remorquage avec une dépanneuse à paniers
●Véhicules à conduite à droite: Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec
le contacteur de démarrage sur ARRÊT. Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste pour
maintenir les roues avant en ligne droite.
●Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au sol
est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le
remorquage.
■Remorquage avec une dépanneuse à palan
Ne pas remorquer avec une dépanneuse à
palan, pour éviter tout dommage à la car- rosserie.
Utilisation d’une dépanneuse à
plateau
Remorquage de secours
525
8
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
freins ne sont plus assistés, ce qui rend leur manœuvre beaucoup plus difficile.
■Clé à boulons de roue
Une clé à boulons de roue se trouve dans le coffre à bagages. ( P.500, 541)
Fuites de liquide sous le véhicule
(Il est normal que de l’eau s’écoule
de la climatisation après utilisation.)
Pneus dégonflés ou usés irrégulière-
ment
Crissements de pneus inhabituels
en virage
Bruits anormaux provenant de la
suspension
Autres bruits liés au système VE
À-coups ou fonctionnement irrégulier
Perte de puissance notable
Le véhicule embarque fortement
d’un côté au freinage
Le véhicule embarque fortement
d’un côté en ligne droite, même sur
les routes en bon état
Perte d’efficacité des freins, pédale
sans consistance ou touchant
presque le plancher
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
■Pendant le remorquage
●Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remor quer, évitez les démarrages brusques, etc. qui occa-
sionnent un effort excessif sur les anneaux de remorquage, les câbles ou les chaînes. Les anneaux de remor-
quage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris peuvent blesser des personnes et causer des
dommages importants.
●N’effectuez aucune des actions sui- vantes, sous peine d’engager le méca-
nisme de verrouillage au stationnement, ce qui bloque les roues avant et peut avoir pour conséquences un accident
grave, voire mortel:
• Détacher la ceinture de sécurité
conducteur et ouvrir la porte conduc- teur.
• Mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt.
■Montage des anneaux de remor- quage sur le véhicule
Veillez à bien serrer les anneaux de
remorquage. Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pen-dant le remorquage.
NOTE
■Pour éviter tout dommage au véhi-cule pendant un remorquage de secours
Ne pas arrimer les câbles ou les chaînes
aux organes de suspension.
Si vous suspectez un pro-
blème
Si vous constatez l’un des symp-
tômes suivants, votre véhicule a
selon toute vraisemblance besoin
d’une révision. Prenez contact
avec un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota ou
n’importe quel réparateur fiable
dès que possible.
Symptômes visibles
Symptômes audibles
Symptômes fonctionnels
526
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore)
■Témoin d’alerte de système de freinage
■Témoin d’alerte du circuit de charge*
*: Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel accompagné d’un message.
Si un témoin d’aler te s’allume ou un signal sonore d’aler te
se déclenche
Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez vo tre calme et
agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un témoin s’a llume ou
clignote, puis s’éteint ensuite, que le système correspondant e st forcément
en panne. Toutefois, si cela se répète, faites inspecter le véh icule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel
réparateur fiable.
Actions aux témoins d’alerte ou signaux sonores d’alerte
Témoin d’alerteExplications/Actions
(Rouge)
Signale que:
Le niveau de liquide de frein est bas; ou
Le système de freinage est défaillant
Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou
n’importe quel réparateur fiable. Il pourrait être dangereux de
continuer à rouler.
Témoin d’alerteExplications/Actions
(Jaune)
Signale la présence d’une anomalie dans:
Le système de freinage récupératif;
Le système de freinage à pilotage électronique; ou
Le système de frein de stationnement
Faites immédiatement inspecter le véhicule par un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel répa ra-
teur fiable.
Témoin d’alerteExplications/Actions
Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de charge du véhicule
Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou
n’importe quel réparateur fiable.
535
8
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Si le message “Frein. Régénératif limité Appuyer sur frein pour ralentir” est affi-ché
Il peut arriver que le freinage récupératif soit
restreint dans les situations suivantes. Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
●Lorsque toute régénération supplémen-taire d’énergie électrique est inhibée, parce
que la batterie de traction est chargée à pleine capacité
●Lorsque la température de la batterie de traction est extrêmement haute ou basse
●Lorsque la température du moteur élec-trique ou du module de commande de puissance est extrêmement haute
■Si le message “Consommation élevée
Alimentation de la climatisation tempo- rairement limitée” est affiché
Mettez hors fonction tous les équipements électroniques inutiles pour réduire la
consommation électrique.
Veuillez patienter jusqu’à ce que l’alimenta- tion électrique revienne à l’état normal.
■Si le message “Panne des phares. Consultez votre concessionnaire.” est
affiché
Il est possible que les systèmes suivants soient défaillants. Faites immédiatement ins-pecter le véhicule par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
●Le système de projecteurs principaux à DEL
●AHS (Système de feux de route adaptatifs) (sur modèles équipés)
●Feux de route automatiques (sur modèles équipés)
■Si le message “Panne du système Voir votre concessionnaire” est affiché
Signale qu’un des systèmes suivants est
désactivé.
●PCS (Système de sécurité de pré-collision)
●LDA (Alerte de sortie de voie)
●LTA (Aide au suivi de voie)
●AHB (Feux de route automatiques) (sur
modèles équipés)
●AHS (Système de feux de route adaptatifs)
(sur modèles équipés)
●Régulateur de vitesse actif
●Limiteur de vitesse (sur modèles équipés)
●RSA (Assistant de signalisation routière)
●BSM (Surveillance de l’angle mort) (sur
modèles équipés)
●RCTA (Alerte de trafic transversal arrière)
(sur modèles équipés)
●FHL (Feux de détresse arrière automa-
tiques)
●SEA (Aide à la sortie en sécurité) (sur
modèles équipés)
●Aide au stationnement Toyota à capteurs
(sur modèles équipés)
●PKSB (Freinage d’aide au stationnement)
(sur modèles équipés)
●RCD (Détection par la caméra arrière) (sur
modèles équipés)
Faites immédiatement inspecter le véhicule
par un concessionnaire T oyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel réparateur
fiable.
■Si le message “Système arrêté Voir manuel utilisateur” est affiché
Signale qu’un des systèmes suivants est
désactivé.
●PCS (Système de sécurité de pré-collision)
●LDA (Alerte de sortie de voie)
●LTA (Aide au suivi de voie)
●AHB (Feux de route automatiques) (sur
modèles équipés)
●AHS (Système de feux de route adaptatifs)
(sur modèles équipés)
●Régulateur de vitesse actif
●Limiteur de vitesse (sur modèles équipés)
●RSA (Assistant de signalisation routière)
●BSM (Surveillance de l’angle mort) (sur
modèles équipés)
●RCTA (Alerte de trafic transversal arrière)
(sur modèles équipés)