348
Owners Manual_Europe_M62098_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
fiés, le témoin de mode automatique
s’éteint. Cependant, le mode automa-
tique est maintenu pour les fonctions
qui n’ont pas été modifiées.
■Utilisation du mode automatique
La vitesse du ventilateur s’ajuste automati-
quement en fonction du réglage de tempéra- ture et des conditions ambiantes.
Ainsi, le ventilateur peut s’arrêter momenta- nément jusqu’à ce que de l’air chaud ou froid
soit prêt à circuler immédiatement après avoir appuyé sur le contacteur de mode auto-matique.
Véhicules avec commande de clima-
tisation DUAL-ZONE
Pour activer le mode “DUAL”, sélection-
nez le contacteur “DUAL” sur l’écran de
commande de climatisation.
Les contacteurs de commande de tempéra-
ture côté conducteur peuvent être utilisés
pour régler la température pour le siège du
conducteur et celui du passager avant. Pour
accéder au mode individuel, utilisez les
contacteurs de commande de température
côté passager ou sélectionnez de nouveau
le contacteur “DUAL”.
Lorsque le mode “DUAL” est activé, le
témoin s’allume sur le contacteur “DUAL”.
Véhicules avec commande de clima-
tisation 3-ZONE
Pour activer le mode “3-ZONE”, sélec-
tionnez le contacteur 3-ZONE” sur
l’écran de commande de climatisation.
Les contacteurs de commande de tempéra-
ture côté conducteur peuvent être utilisés
pour régler la température pour le siège du
conducteur et celui du passager avant. Pour
accéder au mode individuel, utilisez les
contacteurs de commande de température
côté passager ou sélectionnez de nouveau
le contacteur “3-ZONE”.
Lorsque le mode “3-ZONE” est activé, le
témoin s’allume sur le contacteur “3-ZONE”.
Cette fonction contrôle automatique-
ment le débit d’air de la climatisation
afin que la priorité soit donnée aux
sièges avant. Lorsque le siège du pas-
sager avant n’est pas occupé, le débit
d’air peut être dirigé uniquement vers le
siège du conducteur. Un surplus de cli-
matisation est évité, ce qui permet de
réduire la consommation de carburant.
Le mode de débit d’air dirigé vers les
sièges avant fonctionne dans les situa-
tions suivantes.
Aucun passager n’est détecté sur
les sièges arrière
Le désembueur de pare-brise n’est
pas en fonctionnement
Lorsqu’il fonctionne, s’allume.
■Activation/désactivation manuelle
du mode de débit d’air dirigé vers
les sièges avant
En mode de débit d’air dirigé vers les
sièges avant, vous pouvez choisir entre
diriger le débit d’air vers les sièges
avant uniquement et diriger le débit
d’air vers tous les sièges en actionnant
un contacteur. Lorsque le mode est
sélectionné manuellement, la com-
mande de débit d’air automatique se
désactive.
Réglage simultané de la tempé-
rature pour les sièges du
conducteur et du passager
(mode “DUAL” ou “3-ZONE”)
Mode de débit d’air dirigé vers
les sièges avant (S-FLOW) (si
le véhicule en est équipé)
359
6
Owners Manual_Europe_M62098_fr
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Caractéristiques de l’habitacle
A l’aide de l’écran tactile multiusage
Toyota, une des 8 couleurs disponibles
peut être choisie pour les éclairages
suivants. Cependant, la couleur ne peut
pas être modifiée individuellement pour
chaque éclairage.
Eclairages de poignée de porte inté-
rieure
Eclairages de garniture d’habillage
de porte
Eclairages de porte-gobelet
Eclairages de garniture du panneau
d’instruments
1 Sélectionnez .
2 Sélectionnez “Couleur de l’éclai-
rage”.
3 Sélectionnez la couleur voulue.
■Système d’éclairage à l’ouverture
Les éclairages s’allument/s’éteignent auto- matiquement en fonction du mode du contac-teur d’alimentation, de la présence de la clé
électronique, du verrouillage/déverrouillage des portes et de l’ouverture/fermeture des portes.
■Pour éviter que la batterie 12 volts ne se
décharge
Si les éclairages intérieurs restent allumés lorsque le contacteur d’alimentation est désactivé, les éclairages s’éteindront auto-
matiquement après 20 minutes.
■Les éclairages intérieurs ou les éclai- rages personnels ne répondent pas nor-malement quand
●Lorsque de l’eau, de la saleté, etc. adhère à la surface de la lentille
●Lorsqu’ils sont actionnés alors que vous avez les mains mouillées
●Lorsque vous portez des gants, etc.
■Les éclairages intérieurs peuvent s’allu-mer automatiquement quand
Si l’un des airbags SRS se déploie (se gonfle) ou en cas d’impact arrière important,
les éclairages intérieurs s’allument automati- quement.
Les éclairages intérieurs s’éteindront auto- matiquement après environ 20 minutes.
Les éclairages intérieurs peuvent être éteints
manuellement. Cependant, afin d’éviter d’autres collisions, il est recommandé de les laisser allumés jusqu’à ce que la sécurité soit
assurée.
(Les éclairages intérieurs peuvent ne pas s’allumer automatiquement en fonction de la force de l’impact et des conditions de la colli-
sion.)
■Personnalisation
Il est possible de personnaliser certaines fonctions. ( P.490)
Modification de la couleur
d’éclairage (si le véhicule en
est équipé)
NOTE
■Pour éviter le déchargement de la
batterie 12 volts
Ne laissez pas les éclairages allumés plus longtemps que nécessaire quand le sys-
tème de pile à combustible est désactivé.
■Retrait des lentilles d’éclairage
Ne retirez jamais la l entille des éclairages intérieurs et des éclairages personnels
avant. Sinon, les éclairages seront endom- magés. Si une lentille doit être retirée, contactez un concessionnaire ou un répa-
rateur Toyota agréé, ou tout autre répara- teur qualifié.
367
6
Owners Manual_Europe_M62098_fr
6-4. Utilisation des autres caractéristiques de l’habitacle
Caractéristiques de l’habitacle
dans le sens de la fermeture tant que l’opération inverse n’ est pas complètement terminée.
●L’écran pare-soleil électronique peut fonc-tionner dans le sens inv erse s’il est soumis
à un impact causé par les conditions envi- ronnantes ou les conditions de conduite.
■Lorsque l’écran pare-soleil électronique ne se ferme pas normalement
Effectuez la procédure d’initialisation sui-
vante.
1 Mettez le contacteur d’alimentation en position ON.
2 Appuyez sur le côté “CLOSE” du contac- teur et maintenez-le enfoncé.
Il se ferme jusqu’en position de fermeture
presque complète, puis il s’arrête. Après
cela, il se déplace dans le sens d’ouverture
puis il se ferme jusqu’en position de ferme-
ture complète.
Si le contacteur est relâché au mauvais
moment, vous devrez recommencer la procé-
dure depuis le début.
Si la fonction d’ouverture et de fermeture
automatique ne fonctionne pas normalement
même après avoir effectué les opérations ci-
dessus, faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- ner des blessures graves, voire mortelles.
■Ouverture et fermeture de l’écran pare-soleil électronique
●Assurez-vous qu’aucun passager n’a
engagé une partie de son corps dans un endroit où elle pourrait être coincée lors de l’actionnement de l’écran pare-soleil
électronique.
●Ne laissez pas un enfant actionner
l’écran pare-soleil électronique. Fermer l’écran pare-soleil électronique sur une personne peut provoquer des bles-
sures graves, voire mortelles.
■Fonction anticoincement
●N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps pour déclencher inten-
tionnellement la fonction anticoince- ment.
●La fonction anticoincement peut ne pas
se déclencher lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture com-plète de l’écran pare-soleil électronique.
De plus, la fonction anticoincement n’est pas conçue pour fonctionner lorsque le contacteur est maintenu
enfoncé. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts, etc.
■Pour éviter les brûlures ou les bles-
sures
Ne touchez pas la zone entre la partie infé- rieure du toit ouvrant panoramique et l’écran pare-soleil électronique. Vous ris-
quez de vous coincer l es mains et de vous blesser. De même, si le véhicule est laissé à la lumière directe du soleil pendant un
long moment, la partie inférieure du toit ouvrant panoramique peut devenir très chaude et entraîner des brûlures.
370
Owners Manual_Europe_M62098_fr
6-4. Utilisation des autres caractéristiques de l’habitacle
contacteur d’alimentation est mémorisé.
2 Placez le côté chargement de
l’appareil portable vers le bas.
Lors du chargement, le témoin de fonction- nement (orange) s’allume.
Si aucun chargement ne se produit, essayez
de placer l’appareil portable aussi près du centre de la zone de charge que possible.
Une fois le chargement terminé, le témoin de fonctionnement (vert) s’allume.
■Fonction de rechargement
Une fois le chargement terminé et
après un délai fixe à l’état de sus-
pension de charge, le chargement
redémarre.
Lorsque l’appareil portable est
déplacé, le chargement est inter-
rompu pendant quelques instants,
puis redémarre.
■Conditions d’éclairage du témoin
de fonctionnement
*: En fonction de l’appareil portable, il peut
arriver que le témoin de fonctionnement
continue de s’allumer en orange, même
une fois le chargement terminé.
Si le témoin de fonctionnement cli-
gnote
Si une erreur se produit, le témoin de
fonctionnement clignote en orange.
Corrigez l’erreur en vous basant sur les
tableaux suivants.
• Clignote de façon répétée une fois
par seconde (orange)
Témoin de
fonctionne-
ment
Conditions
Désactiva-
tion
Lorsque le chargeur sans fil
est hors tension
Ve rt
(s’allume)
En mode de veille (état pos-
sible de chargement)
Lorsque la charge est termi-
née*
Orange
(s’allume)
Lors du positionnement de
l’appareil portable sur la zone
de charge (détection de
l’appareil portable)
Charge
Causes possiblesMesure corrective
Erreur de communi-
cation entre le véhi-
cule et le chargeur.
Contactez un
concessionnaire ou
un réparateur Toyota
agréé ou tout autre
réparateur qualifié
372
Owners Manual_Europe_M62098_fr
6-4. Utilisation des autres caractéristiques de l’habitacle
AVERTISSEMENT
■Précautions à prendre lors de la
conduite
Lors du chargement d’un appareil por- table, pour des raisons de sécurité, le conducteur ne doit pas actionner la partie
principale de l’appareil portable pendant la conduite.
■Mesures de précaution relatives aux
interférences avec des dispositifs électroniques
Les personnes porteus es d’un pacemaker cardiaque implantable, d’un pacemaker de
traitement par resynchronisation car- diaque ou d’un défibrillateur automatique implantable, ainsi que de tout autre dispo-
sitif médical électrique, doivent consulter leur médecin à propos de l’utilisation du chargeur sans fil. Les opérations du char-
geur sans fil peuvent avoir un impact sur les dispositifs médicaux.
■Pour éviter les dommages ou les brû-
lures
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.Dans le cas contraire, l’équipement risque
de présenter un dysfonctionnement, d’être endommagé, de prendre feu et de provo-
quer des brûlures en raison d’une sur- chauffe.
●N’insérez aucun objet métallique entre
la zone de charge et l’appareil portable pendant le chargement
●Ne fixez pas d’autocollants, d’objets
métalliques, etc. à la zone du chargeur ou à l’appareil portable
●Ne le couvrez pas de tissu, etc. pendant
le chargement
●Ne chargez pas d’appar eils portables autres que ceux qui sont spécifiés
●N’essayez pas de le démonter ou de le modifier
●Ne le heurtez pas et ne le soumettez
pas à une force excessive
NOTE
■Conditions dans lesquelles la fonc-
tion peut ne pas fonctionner correc- tement
Dans les cas suivants, elle risque de ne pas fonctionner correctement
●L’appareil portable est entièrement chargé
●Un corps étranger est présent entre la
zone de charge et l’appareil portable
●La température de l’appareil portable augmente en raison du chargement
●La surface de chargement de l’appareil portable est orientée vers le haut
●Le positionnement de l’appareil portable
n’est pas aligné avec la zone de charge
●A proximité d’une tour TV, d’une cen- trale électrique, d’une station-service,
d’une station de radio, d’un grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installa-tion générant de fortes ondes radio ou
des parasites électriques
●Si l’appareil portable se trouve contre, ou est recouvert par, les objets métal-
liques suivants
• Cartes auxquelles une feuille d’alumi-
nium est fixée
• Paquets de cigarettes contenant une feuille d’aluminium
• Porte-documents ou sacs métalliques
• Pièces de monnaie
• Réchauffe-mains constitués de métal
• Supports tels que CD et DVD
400
Owners Manual_Europe_M62098_fr
7-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
repère “TWI” ou “ ”, etc. moulé dans le
flanc de chaque pneu.
Remplacez les pneus si les indicateurs
d’usure de la bande de roulement sont
visibles sur l’un d’entre eux.
■Quand remplacer les pneus de votre véhicule
Les pneus doivent être remplacés si :
●Les indicateurs d’usure de la bande de roulement sont visibles sur un pneu.
●Un pneu présente des coupures, des entailles, des fissures suffisamment pro-
fondes pour exposer le tissu ou si des bosses indiquent la présence de dom-mages internes
●Un pneu se dégonfle de manière répétée ou ne peut pas être réparé correctement
en raison de la taille ou de l’emplacement d’une coupure ou d’autres dommages
Si vous avez un doute, consultez un conces- sionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou
tout autre réparateur qualifié.
■Durée de vie des pneus
Tout pneu de plus de 6 ans doit être vérifié par un technicien qualifié, même s’il n’a été que rarement ou jamais utilisé ou si aucun
dommage n’est visible.
■Si la bande de roulement des pneus neige présente une sculpture inférieure à 4 mm (0,16 in.)
Les pneus perdent leur efficacité sur la neige.
AVERTISSEMENT
■Lors de la vérification ou du rempla-
cement des pneus
Respectez les mesures de précaution sui- vantes pour éviter les accidents.Dans le cas contraire, des pièces de la
transmission peuvent être endommagées ou le comportement routier peut s’avérer dangereux, ce qui peut provoquer un acci-
dent et des blessures graves, voire mor- telles.
●Ne montez pas en même temps des
pneus de marques, modèles ou sculp- tures de bande de roulement différents.De même, ne montez pas en même
temps des pneus dont l’usure de la bande de roulement est visiblement dif-férente.
●N’utilisez pas des pneus d’une autre dimension que celle recommandée par Toyota.
●Ne montez pas en même temps des pneus dont la construction diffère (pneus radiaux, pneus à carcasse dia-
gonale ceinturés ou pneus à carcasse diagonale).
●Ne montez pas en même temps des pneus été, des pneus toutes saisons et des pneus neige.
●N’utilisez pas des pneus qui ont été montés sur un autre véhicule.N’utilisez pas des pneus dont vous igno-
rez les conditions d’utilisation anté- rieures.
404
Owners Manual_Europe_M62098_fr
7-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
5Appuyez sur ou pour sélec-
tionner “Param.véhic.”, puis enfon-
cez et maintenez enfoncé.
6 Appuyez sur ou pour sélec-
tionner “TPWS”, puis appuyez sur
.
7 Appuyez sur ou pour sélec-
tionner “Régler la pression”.
Ensuite, enfoncez et maintenez
jusqu’à ce que le voyant de faible
pression des pneus se mette à cli-
gnoter.
Un message s’affiche sur l’écran multifonc- tion. De même, “---” s’affiche pour la pres-sion de gonflage de chaque pneu sur l’écran
multifonction pendant que le système de détection de pression des pneus détermine la position.
8 Conduisez à une vitesse d’environ
40 km/h (25 mph) ou plus pendant
10 à 30 minutes environ.
Une fois l’initialisation terminée, la pression
de gonflage de chaque pneu s’affiche sur l’écran multifonction.
Même si le véhicule n’est pas conduit à envi- ron 40 km/h (25 mph) ou plus, l’initialisation
peut s’effectuer si vous conduisez pendant une longue période. Cependant, si l’initiali-
sation n’est pas terminée après que vous avez conduit pendant environ 1 heure ou plus, garez le véhicule dans un lieu sûr pen-
dant environ 20 minutes, puis reprenez la conduite du véhicule.
■Lors de l’initialisation
●L’initialisation s’effectue lorsque vous conduisez le véhicule à environ 40 km/h (25 mph) ou plus.
●Veillez à effectuer l’initialisation après avoir réglé la pression de gonflage des pneus.
Assurez-vous également que les pneus sont froids avant d’effectuer l’initialisation ou de régler la pression de gonflage des
pneus.
●Vous pouvez initialiser le système de
détection de pression des pneus vous- même, mais en fonction des conditions de conduite l’initialisation peut prendre un cer-
tain temps.
■Opération d’initialisation
●Si vous avez désactivé le contacteur d’ali-
mentation par mégarde au cours de l’initia- lisation, il n’est pas nécessaire de redémarrer manuellement l’initialisation
car celle-ci reprendra automatiquement la prochaine fois que le contacteur d’alimen-tation sera mis en position ON.
●Si vous exécutez accidentellement une ini-tialisation alors que cette dernière n’est
pas nécessaire, régl ez la pression de gon- flage des pneus au niveau prescrit lorsque les pneus sont froids et réexécutez une ini-
tialisation.
●Lorsque la position de chaque pneu est
déterminée et que les pressions de gon- flage ne sont pas affichées sur l’écran mul-tifonction, si la pression de gonflage d’un
pneu chute, le voyant de faible pression des pneus s’allume.
■Si le système de détection de pression des pneus n’est pas correctement initia-
lisé
●Dans les situations suiv antes, l’initialisation
peut prendre plus de temps que d’habitude ou peut ne pas être possible. Normale-ment, l’initialisation prend environ
30 minutes.
432
Owners Manual_Europe_M62098_fr
8-1. Informations essentielles
8-1.In formations e ssen tielles
Appuyez sur le contacteur pour faire
fonctionner tous les clignotants.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur
le contacteur.
■Feux de détresse
●Si les feux de détresse sont utilisés pen- dant une longue période alors que le sys-tème de pile à combustible ne fonctionne
pas (lorsque le témoin “READY” n’est pas allumé), la batterie 12 volts risque de se décharger.
●Si l’un des airbags SRS se déploie (se gonfle) ou en cas d’impact arrière impor-
tant, les feux de détresse s’allument auto- matiquement. Les feux de détresse s’éteignent automati-
quement au bout de 20 minutes environ. Pour éteindre manuellement les feux de détresse, appuyez deux fois sur le contac-
teur. (Les feux de détresse peuvent ne pas s’allumer automatiquement en fonction de
la force de l’impact et des conditions de la collision.)
1 Appuyez des deux pieds de façon
continue sur la pédale de frein et
enfoncez-la fermement.
Ne pompez pas de manière répétée sur la
pédale de frein, car cela risque d’augmenter l’effort nécessaire pour ralentir le véhicule.
2 Engagez le rapport N.
Si le rapport N est engagé
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhi-
cule dans un endroit sûr sur le bas-
côté.
4 Arrêtez le système de pile à com-
bustible.
S’il n’est pas possible d’engager le
rapport N
3 Continuez à enfoncer la pédale de
frein avec les deux pieds pour
réduire la vitesse du véhicule autant
que possible.
4 Pour arrêter le système de pile à
combustible, appuyez sur le contac-
teur d’alimentation et maintenez-le
enfoncé pendant 2 secondes mini-
Feux de détresse
Les feux de détresse sont utilisés
pour avertir les autres conduc-
teurs lorsque le véhicule doit être
arrêté sur la route en raison d’une
panne, etc.
Mode d’emploi
Si vous devez effectuer un
arrêt d’urgence avec votre
véhicule
En cas d’urgence uniquement,
c’est-à-dire s’il est impossible
d’arrêter le véhicule normalement,
vous pouvez arrêter le véhicule de
la manière suivante :
Arrêt du véhicule