
15
Owners Manual_Europe_M62098_fr
Index illustré
Essuie-glaces avant .....................................................................................P.214 
Mesures de précaution pour la période hivernale ................ ..........................P.338 
Protection contre le gel (dégivreur d’essuie-glace avant)*.............................P.349 
Mesures de précaution pour les stations de lavage .............. .........................P.380 
Trappe à carburant ............................................. ..........................................P.218 
Méthode pour faire le plein de carburant....................... .................................P.218 
Type de carburant/contenance des r éservoirs d’hydrogène ..........................P.485 
Pneus.......................................................... ...................................................P.399 
Dimensions/pression de gonflage des pneus...................... ...................P.399, 488 
Pneus hiver/chaînes à neige .................................... ......................................P.338 
Vérification/permutation/système de détection de pression des p neus .........P.399 
Mesures à prendre en cas de pneu dégonflé ...................... ...........................P.454 
Capot .......................................................... ...................................................P.389 
Ouverture ...................................................... .................................................P.389 
Cache du compartiment de l’unité à pile à combustible .......... .......................P.393 
Mesures à prendre en cas de surchauffe ......................... ..............................P.477 
Messages d’avertissement ....................................... ......................................P.451 
Phares/feux de position avant/feux de jour ..................... ..........................P.204 
Clignotants.................................................... ................................................P.195 
Feux arrière ................................................... ................................................P.204 
Feux arrière ................................................... ................................................P.204 
Feux stop 
Eclairages de plaque d’immatriculation......................... ............................P.204 
Feux de recul 
Engagement du rapport R ......................................... .....................................P.190
Ampoules des éclairages extérieurs pour la conduite  
(Méthode de remplacement : P.428) 

165
4
Owners Manual_Europe_M62098_fr
4-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Avant la conduite
■Nettoyage de la surface du rétro- 
viseur 
Si la surface du rétroviseur est sale,  
l’image affichée peut être difficile à voir. 
Nettoyez doucement la surface du  
rétroviseur à l’aide d’un chiffon doux et 
sec.
■Nettoyage de la caméra 
Si la lentille de la caméra est sale ou  
couverte par un corps étranger, comme 
des gouttes d’eau, de la neige, de la 
boue, etc., l’image affichée peut être 
floue. Dans ce cas, rincez la lentille de 
la caméra à grande eau, puis essuyez-
la avec un chiffon doux humecté d’eau. 
Vous pouvez nettoyer la saleté pré- 
sente sur la lentille de la caméra en uti-
lisant le lave-caméra prévu à cet effet. 
( P.214)
■La caméra 
La caméra du rétroviseur numérique est  située à l’endroit indiqué sur le schéma.
■Lors du nettoyage de la caméra au liquide de lave-glace
●Il peut devenir difficile de distinguer ce qui se trouve derrière le véhicule lorsque vous  
pulvérisez du liquide de lave-glace pour  nettoyer la caméra ; conduisez donc en fai-sant attention aux conditions environ- 
nantes.
●Si du liquide de lave-glace subsiste sur la 
surface de la lentille de la caméra après le 
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
■Lors de la conduite
●Ne réglez pas la position du rétroviseur numérique ou les paramètres d’affi-chage lors de la conduite. 
Arrêtez le véhicule et actionnez les  contacteurs de commande du rétrovi-seur numérique. 
Si vous ne le faites pas, cela pourrait  provoquer une erreur d’actionnement du volant et un accident inattendu.
●Faites toujours attention à la zone autour du véhicule. 
Les dimensions du véhicule et des autres 
objets peuvent sembler différentes lorsque 
le mode de rétroviseur numérique et le 
mode de rétroviseur optique sont activés.
Lorsque vous effectuez une marche 
arrière, assurez-vous de vérifier directe-
ment si la zone autour de votre véhicule 
est sûre, notamment derrière le véhicule.
De plus, si un véhicule s’approche par 
l’arrière dans l’obscurité, comme lorsqu’il 
fait nuit, l’éclairage de la zone environ-
nante peut sembler faible.
■Pour éviter toute cause d’incendie
Si le conducteur continue à utiliser le rétro- viseur numérique alors que ce dernier émet de la fumée ou une odeur, cela peut  
provoquer un incendie. Arrêtez immédiate- ment d’utiliser le système et contactez un concessionnaire ou un  réparateur Toyota  
agréé ou tout autre réparateur qualifié.
Nettoyage du rétroviseur  
numérique 

413
7
Owners Manual_Europe_M62098_fr
7-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Entretien et soins
Lors du remplacement des roues, veil- 
lez à ce que les nouvelles roues aient 
une capacité de charge, un diamètre, 
une largeur de jante et un déport  
interne* identiques à ceux des roues  
déposées. 
Des roues de remplacement sont dis- 
ponibles chez un concessionnaire ou 
un réparateur Toyota agréé ou chez 
tout autre réparateur qualifié.
*: Généralement appelé déport de jante.
Toyota ne recommande pas l’usage 
de : 
 Roues de dimensions ou de types  
différents 
 Roues usagées 
 Roues déformées ayant été redres- 
sées
■Lors du remplacement des roues 
Les roues de votre véhicule sont équipées de  
valves et d’émetteurs de pression des pneus  qui permettent au système de détection de pression des pneus de vous avertir à temps  
en cas de perte de pression de gonflage des  pneus. En cas de remplacement des roues, les valves et les émetteurs de pression des  
pneus doivent être mis en place. ( P.402)
NOTE
■Lorsque vous vérifiez et réglez la  
pression de gonflage des pneus 
N’oubliez pas de remettre les capuchons  de valve de pneus.Si un capuchon de valve n’est pas mis en  
place, de la poussière ou de l’humidité  risque de s’infiltrer dans la valve et d’entraîner une fuite d’air, ce qui provo- 
querait une diminution de la pression de  gonflage du pneu.
Roues
Si une roue est déformée, fissurée  
ou fortement corrodée, elle doit  
être remplacée. Dans le cas  
contraire, le pneu peut se détacher  
de la roue ou causer une perte de  
maniabilité.
Sélection des roues 

414
Owners Manual_Europe_M62098_fr
7-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Utilisez exclusivement les écrous de  
roue et les clés à écrou de roue 
Toyota conçus pour les jantes en 
aluminium. 
 Si vos pneus ont été permutés, répa- 
rés ou remplacés, assurez-vous que 
les écrous de roue sont bien serrés 
après avoir parcouru 1600 km 
(1000 miles). 
 Veillez à ne pas endommager les  
jantes en aluminium lorsque vous 
utilisez des chaînes à neige. 
 Utilisez uniquement des contrepoids  
d’origine Toyota ou équivalents et un 
maillet en plastique ou en caout-
chouc pour l’équilibrage des roues.
AVERTISSEMENT
■Lors du remplacement des roues
●N’utilisez pas des roues de dimensions  
différentes de celles recommandées  dans le présent manuel du propriétaire car ceci pourrait provoquer une perte de  
contrôle du véhicule.
●N’utilisez jamais de chambre à air pour  réparer une fuite  sur une roue prévue  
pour des pneus sans chambre à air. Cela pourrait provoquer un accident et entraîner des blessures graves, voire  
mortelles.
■Lors de la pose des écrous de roue 
Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur  les boulons ou les écrous de roue. L’huile  
et la graisse peuvent provoquer un ser- rage excessif des écrous de roue, ce qui peut endommager le boulon ou la jante.  
En outre, l’huile ou la graisse peut provo- quer le desserrage des écrous de roue et la roue risque de se détacher et de provo- 
quer un accident et des blessures graves,  voire mortelles. Retirez l’huile ou la graisse éventuellement présente sur les  
boulons ou les écrous de roue.
■Interdiction d’utiliser des roues 
défectueuses 
N’utilisez pas des r oues fissurées ou  déformées. Cela pourrait entraîner une fuite d’air du pneu pendant la conduite et  
provoquer un accident.
NOTE
■Remplacement des valves et des 
émetteurs de pression des pneus
●Etant donné que la réparation ou le rem- placement peut affecter les valves et les émetteurs de pression des pneus, veil- 
lez à faire entretenir les pneus de votre  véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, par tout autre  
réparateur qualifié ou par tout atelier  d’entretien qualifié. En outre, veillez à acheter les valves et les émetteurs de  
pression des pneus chez un conces- sionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou chez tout autre réparateur  
qualifié.
●Assurez-vous que seules des roues  Toyota d’origine sont utilisées sur votre  
véhicule. Les valves et les émetteurs de pression des pneus risquent de ne pas fonction- 
ner correctement avec des roues qui ne  sont pas d’origine.
Mesures de précaution rela- 
tives aux jantes en aluminium 

457
8
Owners Manual_Europe_M62098_fr
8-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de problème
Compresseur 
Manomètre 
Contacteur du compresseur
Fiche
Flexible
Capuchon de purge d’air
■Remarque concernant la vérification du  kit de réparation pour pneus crevés 
Vérifiez ponctuellement la date de péremp- 
tion du produit d’étanchéité. La date de péremption est indiquée sur la bouteille. N’utilisez pas un produit d’étan- 
chéité s’il est périmé. Sinon, les réparations  effectuées avec le kit de réparation pour  
pneus crevés peuvent ne pas être réalisées  correctement.
■Kit de réparation pour pneus crevés
●Le kit de réparation pour pneus crevés per-met de remplir d’air le pneu du véhicule.
●Le produit d’étanchéité a une durée de vie limitée. La date de péremption est indiquée  
sur la bouteille. Le produit d’étanchéité doit  être remplacé avant sa date de péremp-tion. Contactez un concessionnaire ou un  
réparateur Toyota agréé ou tout autre  réparateur qualifié pour son remplace-ment.
●Le produit d’étanchéité stocké dans le kit de réparation pour pneus crevés peut être  
utilisé une seule fois et pour réparer tem- porairement un seul pneu. Si le produit d’étanchéité a été utilisé et que vous devez  
en racheter, achetez une bouteille neuve  chez un concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou chez tout autre répara- 
teur qualifié. Le compresseur peut être  réutilisé.
●Le produit d’étanchéité peut être utilisé lorsque la température extérieure est com-prise entre -30 °C (-22 °F) et 60 °C  
(140 °F).
●Le kit est conçu excl usivement pour les  
dimensions et le type des pneus posés ini- tialement sur votre véhicule. Ne l’utilisez pas pour des pneus d’une autre taille que  
ceux montés initialement, ni dans un quel- conque autre but.
●Pour ne pas souiller vos vêtements, évitez tout contact de ceux-ci avec le produit d’étanchéité.
●Si le produit d’étanchéité adhère sur une roue ou sur la surface de la carrosserie du  
véhicule, la tache peut ne pas pouvoir être  éliminée si elle n’est pas essuyée immé-diatement. Essuyez immédiatement le pro- 
duit d’étanchéité à l’aide d’un chiffon  humide.
●Le kit de réparation émet un bruit important lorsqu’il fonctionne. Cela n’est pas le signe d’un dysfonctionnement.
●Ne l’utilisez pas pour vérifier ou régler la pression de gonflage des pneus. 

458
Owners Manual_Europe_M62098_fr
8-2. Procédures en cas d’urgence
1Enlevez le tapis du compartiment à  
bagages. ( P.363) 
2 Retirez la sangle. 
3 Sortez le kit de réparation pour  
pneus crevés. ( P.456) 
1 Retirez le flexible et sortez la fiche  
du compresseur d’air. 
2 Raccordez la bouteille au compres- 
seur.
Introduisez la bouteille à la verticale dans le  
compresseur comme indiqué sur le schéma  en vous assurant que les griffes sur la bou-
AVERTISSEMENT
■Précautions à prendre lors de la  
conduite
●Rangez le kit de réparation dans le com- partiment à bagages.Sinon, cela pourrait provoquer des bles- 
sures en cas d’accident ou de freinage  brusque.
●Le kit de réparation est exclusivement  
destiné à votre véhicule. Ne l’utilisez pas sur d’autres véhicules car cela risquerait d’engendrer un acci- 
dent entraînant des blessures graves,  voire mortelles.
●N’utilisez pas le kit de réparation pour  
des pneus d’autres dimensions que  ceux montés initialement, ni dans un quelconque autre but. Une réparation  
incomplète des pneus risque de provo- quer un accident et des blessures graves, voire mortelles.
■Mesures de précaution relatives à l’utilisation du produit d’étanchéité
●Toute ingestion du produit d’étanchéité peut nuire à votre santé. En cas d’inges- 
tion du produit d’étanchéité, buvez  autant d’eau que possible, puis consul- 
tez immédiatement un médecin.
●En cas de projection du produit d’étan- chéité dans les yeux ou sur la peau, rin- 
cez immédiatement et abondamment  avec de l’eau. Si une gêne persiste, consultez un médecin.
Pour sortir le kit de réparation  
pour pneus crevés
Méthode de réparation 
d’urgence 

484
Owners Manual_Europe_M62098_fr
9-1. Caractéristiques
9-1.Caractéristiq ues
Dimensions
Poids
*1: Véhicules sans charge
*2: Véhicules sans écran pare-soleil électronique
*3: Véhicules avec écran pare-soleil électronique
■Numéro d’identification du véhi- 
cule 
Le numéro d’identification du véhicule  
(VIN) constitue l’identification légale de 
votre véhicule. Ce numéro est le princi-
pal numéro d’identification de votre 
Toyota. Il sert à immatriculer votre véhi-
cule. 
Ce numéro est estampé sur le coin  
supérieur gauche du panneau d’instru-
ments. 
Ce numéro est également estampé  
sous le siège avant droit.
Données d’entretien (carburant, niveau de liquide, etc.)
Dimensions et poids
Longueur hors tout4975 mm (195,9 in.)
Largeur hors tout1885 mm (74,2 in.)
Hauteur hors tout*11470 mm (57,9 in.)*2
1480 mm (58,3 in.)*3
Empattement2920 mm (115,0 in.)
Vo i e*1Avant1610 mm (63,4 in.)
Arrière1605 mm (63,2 in.)
Masse totale du véhicule2415 kg (5325 lb.)
Capacité maximum autorisée par  
essieu
Avant1210 kg (2668 lb.)
Arrière1445 kg (3186 lb.)
Identification du véhicule 

488
Owners Manual_Europe_M62098_fr
9-1. Caractéristiques
*1: Dégagement minimum si la pédale est enfoncée avec une force de 500 N (51 kgf, 112 lbf)  
lorsque le système de pile à combustible fonctionne.
Lors de la vérification de la pédale de frein, assurez-vous éga lement que le voyant du sys- 
tème de freinage n’est pas allumé lorsque le système de pile à  combustible fonctionne. (si  
le voyant du système de freinage s’allume, reportez-vous à la P .441.)
*2: Vérifiez pour vous assurer que le voyant du système de freinage (jaune) ne s’allume pas.  
(si le voyant du système de freinage s’allume, reportez-vous à  la P.442.)
Pneus de 19 pouces
Freins
Dégagement de la pédale*1102 mm (4,0 in.) min.
Garde à la pédale1  6 mm (0,04  0,24 in.)
Limite d’usure des plaquettes de frein1mm (0,04in.)
Témoin de frein de stationnement*2
Lorsque le contacteur de frein de stationnement est  
tiré pendant 1 à 2 secondes : s’allume 
Lorsque le contacteur de frein de stationnement est  
poussé pendant 1 à 2 secondes : s’éteint
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS N° 116 DOT 3 
SAE J1704 ou FMVSS N° 116 DOT 4
Direction
JeuMoins de 30 mm (1,2 in.)
Pneus et roues
Dimensions de pneu235/55R19 101V
Pression de gonflage des  
pneus 
(Pression de gonflage des 
pneus à froid recommandée)
Roue avant kPa (kgf/cm2 ou 
bar, psi)
Roue arrière kPa (kgf/cm2 ou 
bar, psi)
230 (2,3, 33)230 (2,3, 33)
Dimensions de roue19   8J
Couple de serrage des écrous  
de roue140 N•m (14,3 kgf•m, 103 ft•lbf)