Page 89 of 128

Entretien périodique et réglage
8-17
8
FAU52025
Contrôle du niveau
Étant donné que le niveau du liquide de re-
froidissement varie en fonction de la tem-
pérature du moteur, vérifier que le moteur
est froid. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Maintenir le véhicule droit ou le placer
sur la béquille centrale.
3. Contrôler le niveau du liquide de re- froidissement par le hublot de
contrôle. 4. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, enlever le tapis du
repose-pied gauche en le tirant vers le
haut comme illustré.
5. Retirer le cache du vase d’expansion après avoir retiré les vis. 6. Retirer le bouchon du vase d’expan-
sion. AVERTISSEMENT ! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d ’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du ra diateur tant
que le moteur est chau d.
[FWA15162]
7. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liqui de de refroi dissement,
utiliser de l’eau distillée ou d e l’eau
d u robinet douce. Ne pas utiliser
d ’eau dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu d e liquide de
refroi dissement, il faut la remplacer
par du liqui de de refroi dissement
d ès que possible afin de protéger le
circuit de refroi dissement du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté de
1. Hublot de contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
12
3
1. Tapis de repose-pied
1. Cache du vase d’expansion
2. Vis
11
2
1. Bouchon du vase d’expansion
1
UB3TF0F0.book Page 17 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 90 of 128

Entretien périodique et réglage
8-18
8
l’eau au liqui de de refroi dissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin d e rendre toutes ses
propriétés au liqui de de refroi disse-
ment.
[FCA10473]
8. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place.
9. Reposer le cache du vase d’expan- sion.
10. Reposer le tapis du repose-pied.
FAU33032
Changement du liqui de de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
[FWA10382] FAU88800
Remplacement
de l’élément du
filtre à air et nettoyage d u tube de
vi dangeIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques. Rempla-
cer plus fréquemment l’élément de filtre à
air lorsque le véhicule est souvent utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides.
De plus, il convient de faire contrôler et net-
toyer le tube de vidange du boîtier de filtre
à air par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Déposer le cache C. (Voir page 8-10.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis. 3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air. ATTENTION : S’assurer
que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de
filtre à air. Ne jamais mettre le mo-
teur en marche avant d’avoir re-
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Élément du filtre à air
1
1
2
1
UB3TF0F0.book Page 18 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 91 of 128
Entretien périodique et réglage
8-19
8
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive d u ou des pistons
et/ou du ou des cylin dres pourrait
en résulter.
[FCA10482]
5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
6. Reposer le cache.
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteurContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21386
Contrôle de la gar de de la poi-
gnée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
Régime
de ralenti du moteur :
1100–1300 tr/mn1. Garde de la poignée des gaz
Gar de de la poignée d es gaz :
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB3TF0F0.book Page 19 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 92 of 128

Entretien périodique et réglage
8-20
8
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU77621
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.Pression de gonflage à froi d:
1 personne :
Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
2 personnes : Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière : 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Charge maximale : Vé h i c u l e :195 kg (430 lb) (XP560D)
197 kg (434 lb) (XP560E)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.
UB3TF0F0.book Page 20 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 93 of 128

Entretien périodique et réglage
8-21
8
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possèd e
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rod é” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage. Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA16101
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
d e prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
1 2
UB3TF0F0.book Page 21 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 94 of 128

Entretien périodique et réglage
8-22
8
FAU51921
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu avant, serrer l’écrou et le contre-
écrou du corps de valve à leur couple
de serrage spécifique.
Pneu avant :
Taille :
120/70R15M/C 56H
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX SCF
Valve de gonflage : PVR59A
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :
160/60R15M/C 67H
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX SCR
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valveCouples de serrage :
Écrou de corps de valve :
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
Contre-écrou de corps de valve : 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
2
UB3TF0F0.book Page 22 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 95 of 128

Entretien périodique et réglage
8-23
8
FAU50861
Réglage de la gar de des leviers
d e frein avant et arrièreAvant
Arrière La garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation
de mollesse dans le levier
d e frein pourrait signaler la présence
d ’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d ’avoir fait purger le circuit par un
concessionnaire Yamaha. La présence
d ’air dans le circuit hy draulique ré duit la
puissance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du véhi-
cule et être la cause d’un acci dent.
FAU53033
Réglage du câble de blocage du
frein arrièreContrôler régulièrement la longueur du
câble de blocage du frein arrière et la régler
le cas échéant.
1. Relâcher le verrou de levier de frein ar-
rière.
2. Pour augmenter la longueur du câble de blocage du frein arrière, tourner
l’écrou de réglage à l’étrier de frein ar-
rière dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
1. Garde nulle au levier de frein
1. Garde nulle au levier de frein
1
1
1. Écrou de réglage
2. Longueur du câble de blocage du frein ar-rière
Longueur du câble de blocage du
frein arrière : 43–45 mm (1.69–1.77 in)
1
2
(b)
(a)
UB3TF0F0.book Page 23 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 96 of 128

Entretien périodique et réglage
8-24
8
3. Vérifier que le verrou de levier de frein
arrière (page 5-19) fonctionne correc-
tement et que la roue arrière tourne li-
brement lorsqu’elle est libérée.
AVERTISSEMENT
FWA20290
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU52293
Contrôle du blocage du frein ar-
rièreContrôler le blocage du frein arrière aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
1. Régler le câble de blocage du frein ar-
rière.
2. Actionner le blocage du frein arrière et essayer de pousser le véhicule pour
vérifier le bon fonctionnement du frein
arrière.
3. L’étrier de blocage du frein arrière est
fourni avec un ergot d’indication
d’usure qui permet de vérifier les pla-
quettes de blocage du frein arrière.
Pour vérifier les plaquettes de blocage
du frein arrière, vérifier la position de
l’indicateur tout en actionnant le ver-
rou de levier de frein arrière. Si l’indi-
cateur atteint la rainure d’usure, faire
contrôler le blocage du frein arrière
par un concessionnaire Yamaha.
4. S’assurer de l’absence de déchirure et de craquelure sur la gaine en caout-
chouc.
1. Rainure d’indication d’usure
2. Indicateur d’usure
3. Gaine en caoutchouc
1
2 3
UB3TF0F0.book Page 24 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM