Page 113 of 320

111
Barn i baksetet
I baksetene må det alltid være tilstrekkelig
plass mellom forsetet og:
-
e
t bakover vendt barnesete,
-
f
øttene til barn som sitter i et
forovervendt barnesete.
Skyv eventuelt forsetet forover og rett opp
seteryggen ved behov.
For optimal montering av et forover vendt
barnesete må du kontrollere at
barnesetets rygg er plassert nærmest
mulig bilsetets seterygg, helst inntil den.
Barn i forsetet
Regelverket for transport av barn i
passasjersetet foran er spesifikt for hvert
land. Sett deg inn i reglene som gjelder i
landet der du kjører bilen.
Deaktiver kollisjonsputen for
passasjersetet foran hvis et barnesete
monteres med «ryggen i kjøreretningen» i
passasjersetet foran.
I motsatt fall er det fare for barnets liv og
helse hvis kollisjonsputen utløses. Montering av setepute
Skulderbeltet skal plasseres på barnets
skulder uten å berøre halsen.
Kontroller at hoftebeltet er riktig plassert
over barnets lår.
Vi anbefaler bruk av setepute med
seterygg utstyrt med beltefører på
skuldernivå.
Ekstra beskyttelse
Bruk barnesikringen for å unngå uønsket
åpning av dørene og vinduene bak.
Vær nøye med å ikke åpne bakvinduene
mer enn en tredjedel.
Du kan beskytte barn mot solen ved å
bruke gardiner på vinduene bak.
Av sikkerhetshensyn må du aldri la:
-
e
tt eller flere barn være alene og uten
tilsyn i bilen,
-
e
t barn eller et dyr sitte i bilen i solen
med vinduene lukket,
-
n
økkelen være tilgjengelig for barn
inne i bilen.Barnesete bak
«Ryggen i kjøreretningen»
Når det monteres et barnesete med «ryggen i
kjøreretningen» på et baksete , må du skyve
forsetet forover og rette opp seteryggen slik
at barnesetet med ryggen i kjøreretning ikke
kommer i kontakt med forsetet.
«Ansiktet i kjøreretningen»
Når et barnesete med «ansiktet i
kjøreretningen» er montert på et baksete ,
skal du skyve setet foran forover og rette opp
seteryggen slik at barnesetet med «ansiktet i
kjøreretningen», ikke kommer i kontakt med
bilsetet foran.
5
Sikkerhet
Page 114 of 320
112
Midtre baksete
Høyre beltelås må lagres i huset sitt når du
installerer et barnesete i midten.
Et barnesete med støttestang skal aldri
installeres på passasjersetet i midten bak.
Feil installering av barnesetet i en bil kan
gå ut over sikkerheten for barnet hvis
uhellet skulle være ute.
Barnesete foran
La forsetepassasjerens kollisjonspute
væ r e a k t i v.Bakover vendt
Kollisjonsputen på passasjersiden
må deaktiveres. I motsatt fall er det
fare for barnets liv og helse hvis
kollisjonsputen utløses.
Deaktivering av kollisjonspute
for forsetepassasjer
Installer aldri et barnesikringssystem med
«ryggen i kjøreretning» på et sete som er
beskyttet med en aktivert kollisjonspute
foran. Dette kan medføre fare for barnets
liv og helse.
Når et barnesete monteres på passasjersetet
foran
, justerer du setet i høyeste posisjon, i
bakerste posisjon , med rett seter ygg .
Forover vendt
Sikkerhet
Page 115 of 320
113
Advarseletiketten som sitter på hver side av
solskjermen på passasjersiden påminner om
denne instruksen.
I henhold til gjeldende lovverk finner du på
etterfølgende to sider denne advarselen på
forskjellige språk.
Passenger passasjer airbag OFF
Ytterligere opplysninger, spesielt
om deaktivering av kollisjonsputa på
passasjersiden, finnes i avsnittet om
kollisjonsputer.
5
Sikkerhet
Page 116 of 320

114
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Sikkerhet
Page 117 of 320

115
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhet
Page 118 of 320
116
Anbefalte barneseter
Utvalg av anbefalte barneseter som festes ved
bruk av et trepunkts sikkerhetsbelte.
Gruppe 0+: Fra nyfødt til 13 kg
L1
«RÖMER Baby-Safe Plus».
Monteres med ryggen mot kjøreretningen. Gruppe 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L5
«RÖMER KIDFIX XP».
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet holdes på plass av sikkerhetsbeltet. Kan kun monteres på de ytre baksetene. Hodestøtten på bilsetet må fjernes. Gruppe 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L6
«GR ACO Booster».
Barnet holdes på plass av sikkerhetsbeltet.
Monteres bare på passasjersetet foran eller på de ytre baksetene.
Sikkerhet
Page 119 of 320
117
Plassering av barneseter som festes med sikkerhetsbeltet
I samsvar med europeiske forskrifter gir denne tabellen en oversikt over de forskjellige alternativene for montering av universelt godkjente barneseter
som festes med sikkerhetsbeltet (a) i henhold til barnets vekt og bilsetets plassering.
Barnets vekt/omtrentlig alder
Seteposisjon Under 13
kg
(gruppe 0 (b) og
0 +)
Opp til cirka 1 år 9 -18 kg
(g r u p p e 1)
Fra ca. 1 til ca. 3 år 15 -25 kg
(gr uppe 2)
Fra ca. 3 til ca. 6 år Fra 22 til 36 kg
(gr uppe 3)
Fra ca. 6 til ca. 10 år
1. rad (c) Passasjersete
med
høydejustering (d) Med deaktivert
kollisjonspute for passasjer: AV U
UUU
Med aktivert
kollisjonspute for frontpassasjer: PÅ X
UF UFUF
2. rad Ytterseter bak (e)
UUUU
Midtre baksete (f )
(g) U
UUU
5
Sikkerhet
Page 120 of 320

118
U:Sete som er egnet for montering av
barnesete ved hjelp av sikkerhetsbelte
og universelt godkjent for montering mot
eller i kjøreretningen.
UF: Sete egnet for montering av barnesete
ved hjelp av setebelte og universelt
godkjent for montering i kjøreretningen.
X: Sete som ikke er egnet for montering av
et barnesete i angitt vektklasse.
(a) Universelt barnesete: Barnesete som
kan monteres i alle biler ved hjelp av
sikkerhetsbeltet.
(b) Gruppe 0: opp til 10
kg. Spedbarnsseter
og barnekrybber kan ikke monteres på
passasjerplassen foran.
(c) Se landets gjeldende lovgivning før du
plasserer et barn i dette setet.
(d) Juster passasjersetet til maksimal
høydeposisjon.
(e) Når du monterer et barnesete på
et baksete med ryggen vendt med
eller mot kjøreretningen, må du
skyve forsetet fremover og rette opp
seteryggen slik at barnesetet og
barnets ben får tilstrekkelig plass.
(f ) Et barnesete med støttestang må aldri
installeres i dette setet.
(g) Før du monterer barnesetet i midtsetet,
må du legge høyre beltespenne på
plassen sin i seteputen.ISOFIX-fester
Setene nedenfor er utstyrt med ISOFIX-
kompatible fester:
Disse festene består av tre ringer for hvert sete:
Ved frontkollisjon vil dette systemet hindre
barnesetet fra å vippe fremover.
ISOFIX-systemet garanterer en rask, sikker og
pålitelig montering av barnesetet i bilen.
ISOFIX-barnesetene er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene A .
Noen seter har også en øvre stropp som er
festet til ringen B .
-
t
o ringer A , som befinner seg mellom
seteryggen og seteputen og som er merket, Forsete
Bakseter
-
e
n ring B, som sitter bak setet og er
identifisert med et merke, kalt TOP
TETHER , for feste av den øvre stroppen.
Sikkerhet