Page 65 of 305

Bancos, sistemas de segurança63Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do
apainelamento, as borrachas das
portas, manípulos e bancos.
Não fazer alterações no sistema de airbags, pois isso invalida a
autorização de utilização.
Luz de aviso v do sistema de airbags
3 113.
Sistemas de retenção para
crianças no banco de passageiro
dianteiro com sistemas de
airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
Page 66 of 305

64Bancos, sistemas de segurançaSV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto daAIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
Page 67 of 305

Bancos, sistemas de segurança65JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍMAIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Além do aviso exigido pela norma
ECE R94.02, por razões de
segurança um sistema de retenção
para crianças virado para a frente
apenas deve ser utilizado de acordo
com as instruções e restrições
indicadas na tabela 3 72.
A etiqueta do airbag está situada de
ambos os lados da pala pára-sol do
passageiro dianteiro.
Desactivação de airbag 3 67.
Sistema do airbag frontal
O sistema de airbags dianteiros é
composto por um airbag no volante e um no painel de instrumentos no lado
Page 68 of 305

66Bancos, sistemas de segurançado passageiro dianteiro. Esses
airbags podem ser identificados pela
palavra AIRBAG .
O sistema de airbag dianteiro dispara no caso de impacto frontal de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na parte superior do corpo e cabeça dos passageiros da frente.
9 Aviso
A protecção só é a ideal se o
banco estiver na posição correcta.
Posição do banco 3 49.
Manter a área de insuflação do
airbag sem obstruções.
Colocar o cinto de segurança
correctamente e apertá-lo bem.
Só então os airbags estão aptos a
disponibilizar protecção.
Sistema de airbag lateral
O sistema de airbag lateral é
composto por um airbag em cada
encosto dos bancos dianteiros.
Esses airbags podem ser
identificados pela palavra AIRBAG.
O sistema de airbag lateral dispara no
caso de impacto lateral de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na parte superior do corpo e da pélvis, no caso de colisão lateral.
Page 69 of 305

Bancos, sistemas de segurança679Aviso
Manter a área de insuflação do
airbag sem obstruções.
Advertência
Utilizar apenas capas de bancos aprovadas para o veículo em
questão. Ter cuidado para não tapar os airbags.
Sistema de airbag de cortina
O sistema de airbags de cortina é composto por um airbag montado na
estrutura das janelas, um de cada
lado. Esses airbags podem ser
identificados pela palavra AIRBAG
nos pilares do tejadilho.
O sistema de airbag de cortina
dispara no caso de impacto lateral de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na cabeça, no caso de impacto lateral.
9 Aviso
Manter a área de insuflação do
airbag sem obstruções.
Os ganchos existentes nas pegas da estrutura do tejadilho são
apenas adequados para pendurar
peças de roupa leves, sem
cabides. Não ter itens nessas
peças de vestuário.
Desativação de airbag
O sistema de airbags do passageiro
dianteiro deve ser desactivado para o
sistema de retenção para crianças no banco do passageiro de acordo com
as instruções fornecidas na tabela
3 72. Os sistemas de airbag laterais
e de cortina, os pré-tensores do cinto e todos os sistemas de airbag do
condutor permanecerão activos.
O sistema de airbag do passageiro da
frente pode ser desativado através de um interruptor acionado por chave no
painel de instrumentos, do lado do passageiro.
Page 70 of 305

68Bancos, sistemas de segurançaUtilizar a chave de ignição para
seleccionar a posição:OFF *:o airbag do passageiro
dianteiro é detetado e não
se enche em caso de
colisão, a luz de aviso
OFF * fica acesa
continuamente na consola
centralON Ó:airbag para passageiro da
frente está activo9 Perigo
Desactivar o airbag do passageiro
apenas em caso de utilização de
um sistema de retenção para
crianças sujeito às instruções e
restrições indicadas na tabela
3 72.
Caso contrário, há o risco de
ferimentos fatais para uma pessoa
sentada no banco do passageiro
dianteiro com o airbag
desactivado.
Se o indicador de controlo Ó acende
durante aprox. 60 segundos após a ignição ter sido ligada, o sistema de
airbag do passageiro dianteiro
disparará em caso de colisão.
Se a luz de aviso * se acender
depois de a ignição ser ligada, o
sistema de airbags do passageiro
dianteiro está desativado.
Permanece acesa enquanto o airbag estiver desativado.
Se ambas as luzes de aviso
acenderem simultaneamente, existe
uma avaria no sistema. O estado do
sistema não é visível, pelo que
ninguém deve ocupar o banco do
passageiro da frente. Contactar uma
oficina imediatamente.
Consultar uma oficina
imediatamente, caso nenhuma das
luzes de aviso acenda.
Em caso de avaria, é apresentada
uma mensagem de aviso no Centro
de Informação do Condutor e emitido um sinal sonoro de aviso.
Alterar estado apenas quando o
veículo está parado com a ignição
desligada.
Estado permanece até à próxima
mudança.
Indicador de controlo para
desactivação de airbag 3 113.
Page 71 of 305

Bancos, sistemas de segurança69Sistemas de segurança
para crianças
Sistemas de retenção para
crianças9 Perigo
Em caso de utilização de um
sistema de retenção para crianças virado pata trás no banco do
passageiro dianteiro, o sistema de airbags do passageiro dianteiro
deve ser desactivado. Isto aplica-
-se igualmente a determinados
sistemas de retenção para
crianças conforme indicados nas
tabelas 3 72.
Desactivação de airbag 3 67.
Etiqueta do airbag 3 62.
Recomendamos um sistema de
retenção para crianças que esteja
concebido especificamente para o
veículo. Para mais informações,
contactar a oficina.
Além disso, recomendamos que as
crianças sejam transportadas nos
bancos traseiros do veículo. Até aos
três anos de idade, as crianças
devem ser transportadas viradas
para trás. A partir dos três anos, as
crianças podem ser transportadas
viradas para a frente.
Antes de apertar uma cadeira para
crianças, ajustar o encosto de cabeça
3 48.
Quando está a ser utilizado um
sistema de segurança para crianças,
é favor ter atenção às instruções de
montagem e utilização que se
seguem, assim como às fornecidas
com o sistema de segurança para
crianças.
Cumprir sempre a legislação local ou nacional. Em alguns países, é
proibido utilizar sistemas de
segurança para crianças em alguns
bancos.O sistema de retenção para crianças
pode ser apertado com:
● Cinto de segurança de três pontos
● Suportes ISOFIX
● Top-tether
Cinto de segurança de três
pontos
Os sistemas de retenção para
crianças podem ser apertados
utilizando um cinto de segurança de
três pontos. Depois de apertar o
sistema de retenção para crianças, é
necessário apertar o cinto de
segurança 3 72.
Page 72 of 305

70Bancos, sistemas de segurançaSuportes ISOFIX
Fixar os sistemas de segurança
ISOFIX para crianças aprovados
para o veículo, aos suportes de
montagem ISOFIX. Os suportes de
montagem estão situados por baixo
do símbolo i-size na cobertura do
banco. As posições do sistema de
retenção para crianças ISOFIX
específicas para o veículo são
indicadas na tabela ISOFIX 3 72.
Suportes de montagem ISOFIX estão
indicados por uma etiqueta no apoio
das costas.
Um sistema de retenção para
crianças i-size é um sistema de
retenção para crianças ISOFIX
universal de acordo com o
Regulamento N.º 129 das Nações
Unidas.
Podem ser utilizados todos os
sistemas de retenção para crianças
i-size em qualquer banco de veículo adequado para i-size, tabela i-size
3 72.
Deve ser utilizada uma cinta Top-
-tether ou uma perna de apoio em
complemento dos suportes de
montagem ISOFIX.
Os bancos para crianças i-size e os
bancos do veículo com aprovação
i-size estão assinalados com o
símbolo i-size (ver ilustração).
Pontos de fixação do tirante
superior
Os pontos de fixação do
tirante superior estão identificados
com o símbolo : para cadeirinha de
criança.
Além dos suportes de montagem
ISOFIX, prender a cinta do
tirante superior nos pontos de fixação do tirante superior.
Bancos da terceira fila 3 56.