Page 81 of 232
79
Når "OFF" er valgt, vil passagerairbaggen foran
ikke blive udløst i tilfælde af et sammenstød.
Hver gang motoren startes,
bekræftes deaktiveringskontrollen
ved at denne advarselslampe
tændes ledsaget af en meddelelse
i
skærmbilledet.
Genaktivering af
frontairbaggen
i
passagersiden
F Så snart du fjerner barnestolen fra passagersædet, skal du vælge "ON" for
på ny at aktivere airbaggen og således
sikre forsædepassagerene i
tilfælde af et
sammenstød.
5
5
Sikkerhed
Page 82 of 232

80
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Sikkerhed
Page 83 of 232

81
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
5
Sikkerhed
Page 84 of 232

82
Placering af barnestole, der fastspændes med sikkerhedsselen
Skemaet viser, i hvilket omfang den enkelte plads i bilen kan bruges til montering af en barnestol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som
er godkendt til universal brug i overensstemmelse med barnets vægt og sædeplaceringen i bilen.
a: Klasse 0: fra nyfødt til 10
kg.
b: Følg gældende lovgivning i
Danmark for
montering af barnestol på dette sæde. U:
Dette sæde er velegnet til montering
af en barnestol, der fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er godkendt
til universel brug, bagudvendt og/eller
fremadvendt. Afmonter nakkestøtten og læg den væk,
inden der monteres en barnestol med
ryglæn på et passagersæde.
Monter nakkestøtten igen, når barnestolen
tages ud.
Sædeplacering
Barnets vægt og vejledende alder
Under 13
kg
(gruppe 0 ( a) og 0+)
Op til ca. 1
år9 -18
kg
(g r u p p e 1)
Fra 1
til ca. 3 år15 -25
kg
(gruppe 2)
Fra 3
til ca. 6 år22-36
kg
(gr uppe 3)
Fra 6
til ca. 10 år
Forsædepassager (b) UUUU
Passagerbænksæde
foran med plads i
midten
og i
siden (b) U
UUU
Yderste og midterste sæder i
række 2 og 3 U
UUU
Sikkerhed
Page 85 of 232

83
ISOFIX-forankringer
Hvis det findes på din bil, er de lovmæssige
ISOFIX-forankringer vist med mærkater.
Der er tre ringe for hvert sæde:Med ISOFIX-systemet kan barnestole monteres
hurtigt og sikkert i
bilen.
ISOFIX-barnestolene er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes på de to forreste ringe.
Nogle autostole er også udstyret med en øvre
sele, der fæstnes til den bagerste ring.
For at sætte denne sele fast, skal nakkestøtten
fjernes og lægges væk, inden barnestolen
monteres på dette sæde (monter nakkestøtten
igen, når barnestolen fjernes). Fæstn derefter
krogen på den bagerste ring, og stram den
øvre sele.
Bilen er godkendt efter den seneste lovgivning
om ISOFIX.
-
D
e to ringe foran er placeret mellem
bilsædets ryglæn og sædepude og vises
med et mærkat. -
E n ring bagest til fastgørelse af den øverste
strop, kaldet TOP TETHER (den øverste
forankringsring), vises med andet mærkat. En forkert installation af en barnestol
i
en bil bringer barnets beskyttelse i fare
i tilfælde af en ulykke.
Se oversigtsskemaet for oplysninger om
montering af ISOFIX-barnestole i din bil.
5
5
Sikkerhed
Page 86 of 232

84
I UF:Sædet er velegnet til montering af
en fremadvendt universel ISOFIX-
barnestol, der fastspændes med den
øverste sele til den øverste ring på
bilens sæder udstyret med ISOFIX-
forankringer. X:
Sædet er ikke egnet til montering af
en ISOFIX-barnestol i
den anførte
vægtklasse. Afmonter nakkestøtten, og læg den væk,
inden der monteres en barnestol med
ryglæn på et passagersæde.
Monter nakkestøtten igen, når barnestolen
tages ud.
Under 10
kg
(gruppe 0)
Op til 6 mdr.
Under 10 kg
(gruppe 0)
Under 13 kg
(gr uppe 0+)
Op til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(g r u p p e 1)
Fra ca. 1 til 3 år
ISOFIX-barnestolens type Indsatsbagudvendt fremadvendt
ISOFIX-klassifikation F G C D E C D A B1
Yderste bagsædepladser på række
2 med individuelle sæder på række 1
IUFIUF IUF
Yderste bagsædepladser på række 2 med
bænksæde med 2 pladser på række 1
IUFXIUF X IUF
Oversigt over placering af ISOFIX-barnestole
I nedenstående skema ses mulighederne for montering af ISOFIX-barnestole på bilsæder med ISOFIX-beslag, som overholder de
gældende EU-regler.
På de universelle og delvis universelle ISOFIX-barnestole er vægtklassen angivet med et bogstav fra A til G på barnestolen ved siden af
ISOFIX-logoet.
Sikkerhed
Page 87 of 232

85
Anvisninger
Forkert montering af en barnestol i bilen
f orringer barnets sikkerhed i tilfælde af en
kollision.
Der må ikke ligge en sikkerhedssele eller
selelås under barnestolen, da det kan bringe
den ud af balance.
Husk at spænde sikkerhedsselerne eller
barnestolens remme, så de sidder så tæt som
muligt til barnets krop, også på korte ture.
Ved montering af en barnestol med bilens
sikkerhedssele skal den være korrekt
fastspændt på barnestolen og fastholde den
korrekt på bilsædet. Hvis passagersædet
kan justeres, skal det flyttes frem, hvis det er
nødvendigt.
Ved bagsæderne skal der altid være
tilstrækkelig plads mellem forsædet og:
-
en
bagudvendt barnestol
-
b
arnets fødder, hvis stolen er monteret
fremadvendt
Det gøres ved at flytte forsædet frem, og, om
nødvendigt, sætte forsæderyglænet opret.
For optimal "fremadvendt" montering af
barnestolen skal dens ryglæn være så tæt
som muligt på bilsædets ryglæn eller (hvis det
er muligt) ligge an mod det. Nakkestøtten skal tages af, inden en
barnestol installeres op ad r yglænet på et
passagersæde.
Nakkestøtten skal stuves sikkert væk
eller være fastspændt, så den ikke bliver
slynget rundt kabinen i
tilfælde af en kraftig
opbremsning. Sæt nakkestøtten på plads, når
barnestolen er taget ud.
Sikkerhedsseler foran
Lovgivningen vedrørende børn på forsædet er
forskellig fra land til land. Følg den gældende
lovgivning i
brugslandet.
Deaktiver frontairbaggen i
passagersiden,
når der placeres en barnestol bagudvendt på
passagerforsædet.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller i
værste fald dræbt, hvis
airbaggen udløses.
Montering af en selepude
Brystselen skal placeres over barnets skulder
uden at røre halsen.
Kontroller, at hofteselen er placeret rigtigt hen
over barnets lår.
Vi anbefaler at bruge en selepude med et
ryglæn med selestyr ved skulderen. Af sikkerhedsmæssige grunde:
-
B ør børn ikke opholde sig alene og uden
opsyn i
en bil.
-
B
ør der ikke være børn eller dyr i bilen,
hvis den er parkeret i
solen med lukkede
ruder.
-
M
å nøglerne ikke være inden for børns
rækkevidde i
bilen.
Brug børnesikringen for at undgå, at dørene
og de bageste sideruder åbnes ved et uheld.
Pas på ikke at åbne de bageste sideruder
mere end en tredjedel.
Monter solgardiner ved de bageste sideruder
for at beskytte børn mod solens stråler.
5
5
Sikkerhed
Page 88 of 232
86
Børnesikring
Den forhindrer åbning af sideskydedøren
indefra.
F
T
ryk på kontakten på sidedørens kant.
Sikkerhed