Page 105 of 324

103
Nepoužívajte upevňovacie oká pre
uchytenie batožiny (hatchback)
alebo upevňovacie oká (SW), ktoré
sú umiestnené po stranách podlahy
batožinového priestoru.
Jedno oko B
, ktoré sa nachádza v batožinovom
priestore (označené štítkom), nazývané TOP
TETHER, určené na zaistenie horného pásu.
TOP TETHER umožňuje uchytenie horného
popruhu detských sedačiek, ktoré sú ním
vybavené. V prípade čelného nárazu toto
zariadenie zabráni prevráteniu detskej sedačky
smerom dopredu.
Oko TOP TETHER je umiestnené na podlahe
kufra za operadlami.
Tento systém uchytenia ISOFIX zabezpečí
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na obe oká A .
Uchytenie detskej sedačky k oku TOP TETHER :
- s kôr ako nainštalujete detskú sedačku na toto
miesto, odstráňte a odložte opierku hlavy (po
odstránení detskej sedačky opierku hlavy
opäť nasaďte na pôvodné miesto),
-
p
revlečte horný popruh detskej sedačky poza
hornú časť operadla sedadla, pričom ho
vycentrujte medzi otvormi určenými pre konce
opierky hlavy,
-
p
ripevnite príchytku horného popruhu na
oko B,
-
n apnite horný popruh.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody.
Striktne dodržiavajte montážne pokyny,
uvedené v návode na inštaláciu detských
sedačiek.
S detskými sedačkami ISOFIX, ktoré sa
môžu inštalovať vo vašom vozidle, vás
oboznámi súhrnná tabuľka, uvádzajúca
umiestnenie detských sedačiek ISOFIX. Ak má vaše vozidlo rezer vné koleso rovnakej
veľkosti ako všetky štyri kolesá, vykonajte
nasledujúci postup:
F
p
revlečte popruh s karabínkou naprieč
podlahou batožinového priestoru (do
ot vo r u),
F
na
dvihnite podlahu kufra,
F
v
yberte hornú odkladaciu skrinku,
umiestnenú vedľa kolesa,
F
z
aveste karabínku na oko TOP TETHER,
F
u
miestnite odkladaciu skrinku a podlahu
batožinového priestoru na pôvodné miesto.
Niektoré detské sedačky sú navyše vybavené
horným popruhom
, ktorý sa uchytí na oko B .
5
Bezpečnosť
Page 106 of 324

104
Odporúčané detské
sedačky ISOFIX
Oboznámte sa taktiež s návodom na
inštaláciu detskej sedačky od výrobcu, v
ktorom je uvedený postup jej inštalácie a
následného odstránenia.
„ RÖMER Baby- Safe Plus so základňou
ISOFIX“
(veľkostná trieda: E )
Skupina 0+: od narodenia do 13
kg
Inštaluje sa „chrbtom k smeru jazdy“
pomocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A.
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla. Táto detská sedačka sa môže upevniť aj
pomocou bezpečnostného pásu. V takom
prípade sa používa len samotná sedačka,
ktorá musí byť pripevnená k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu. „
Baby P2C Midi so základňou ISOFIX “
(veľkostné triedy: D, C, A, B, B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou
základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na
oká A.
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže nainštalovať aj čelom k smeru jazdy.
Táto detská sedačka nemôže byť upevnená
bezpečnostným pásom.
Sedačku inštalovanú chrbtom k smeru jazdy vám odporúčame používať do veku 3
rokov.RÖMER Duo Plus ISOFIX
(veľkostná trieda: B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa výhradne do polohy čelom k smeru jazdy.
Uchytáva sa o oká A a o oko B , nazývané
TOP TETHER, pomocou horného popruhu. Možné sú 3
polohy nastavenia sklonu
sedačky: sedenie, oddych a
spánok.
Tato detská sedačka sa môže inštalovať aj na sedadlá, ktoré nie sú vybavené
úchytmi ISOFIX. V takom prípade je nutné
pripevniť ju k sedadlu pomocou trojbodového bezpečnostného pásu. Nastavte predné
sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa neopierali o jeho operadlo.
Bezpečnosť
Page 107 of 324
105
Umiestnenia detských sedačiek ISOFIX
V súlade s európskymi nariadeniami nájdete v tejto tabuľke informácie týkajúce sa možností inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miesta vybavené
uchyteniami ISOFIX vo vozidle.
Na univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačkách ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX detskej sedačky, označovaná písmenami A až G,
uvedená na detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
Hmotnosť dieťaťa/približný vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do približne 6
mesiacovMenej ako 10
kg
(skupina 0)
Menej ako 13
kg
(skupina
0+)
Do približne 1
roka9 – 18
kg (skupina 1)
Od približne 1 do 3
rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Detská vanička chrbtom k
smeru jazdychrbtom k
smeru
jazdy čelom k smeru jazdy
Veľkostná trieda ISOFIX F G C D E C D A B B1
Sedadlo predného spolujazdca Nie je ISOFIX
Hatchback
Bočné zadné sedadlá IL- SU
(a + b) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IUF
IL- SU
Zadné stredné sedadlo Nie je ISOFIX
5
Bezpečnosť
Page 108 of 324

106
Ďalšie informácie o uchyteniach a
d etských sedačkách ISOFIX, zvlášť o
hornom popruhu nájdete v
príslušnej časti.
Pred inštaláciou detskej sedačky s
operadlom na sedadlo spolujazdca
odstráňte a odložte opierku hlavy.
Po odstránení detskej sedačky založte
opierku hlavy na pôvodné miesto.
IUF
Miesto určené na inštaláciu detskej
univerzálnej sedačky Isofix „čelom k
smeru jazdy“, ktorá sa upevňuje horným
popruhom.
IL- SU Miesto určené na inštaláciu detskej
polouniverzálnej sedačky Isofix, ktorá
je umiestnená:
-
„
chrbtom k smeru jazdy“, vybavená
horným popruhom alebo podperou,
-
„
čelom k smeru jazdy“, vybavená
podperou,
-
n
ovorodenecká vanička, ktorá je
vybavená horným popruhom alebo
podperou. (a)
Zadné sedadlo, ktorého výška sa nedá
nastaviť, posuňte o 1 polohu smerom
dopredu vychádzajúc z polohy polovičného
pozdĺžneho nastavenia. Výškovo
nastaviteľné sedadlo musí byť nastavené
na maximálnu výšku.
(b) Inštalácia detskej vaničky do bočnej polohy
zaberie ďalšie dve zadné sedadlá.
(c) Výškovo nastaviteľné sedadlo musí byť
nastavené na maximálnu výšku. Zadné
sedadlo, ktorého výška sa nedá nastaviť,
posuňte o 5 polôh smerom dopredu
vychádzajúc z polohy polovičného
pozdĺžneho nastavenia.
SW
Bočné zadné sedadlá IL- SU
(a + b) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IUF
IL- SU
Zadné stredné sedadlo Nie je ISOFIX
Bezpečnosť
Page 109 of 324

107
Detská bezpečnostná poistka
Toto mechanické zariadenie umožňuje
zabrániť otvoreniu zadných dverí pomocou ich
vnútorného ovládania.
Ovládač je umiestnený na hrane oboch
zadných dverí a uzamknutie je nezávislé pre
každé dvere.
Uzamknutie
Odomknutie
F Pomocou integrovaného kľúča otočte ovládač až na doraz:
-
s
merom doprava na ľavých zadných
dverách,
-
d
oľava na pravých zadných dverách.
F
P
omocou integrovaného kľúča otočte
ovládač až na doraz:
-
s
merom doľava na ľavých zadných
dverách,
-
d
oprava na pravých zadných dverách.
Odporúčania
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás
alebo spona bezpečnostného pásu
nenachádza pod detskou sedačkou.
V opačnom prípade hrozí riziko
destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na minimum
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj
pri jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je
pás na detskej sedačke správne napnutý,
a či ju pevne pripevňuje k sedadlu vášho
vozidla. Ak je vaše sedadlo nastaviteľné,
posuňte ho v prípade potreby smerom
dopredu.
Skôr ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
musíte odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy
odložená alebo pripevnená správnym
spôsobom, aby sa zabránilo jej
vymršteniu v prípade prudkého brzdenia.
Po odstránení detskej sedačky založte
opierku hlavy na pôvodné miesto. Deti na zadnom sedadle
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou chrbtom k smeru
j a zd y,
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v
detskej sedačke čelom k smeru jazdy.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ sa uistite, že jej
operadlo prilieha k operadlu sedadla
vozidla tak tesne, ako je to len možné.
Ak je to možné, môžu byť aj v tesnom
kontakte.
Deti na prednom sedadle
Nariadenia týkajúce sa prepravy detí
na mieste predného spolujazdca sú
špecifické pre každú krajinu. Oboznámte
sa s právnymi predpismi, ktoré platia v
krajine, v ktorej jazdíte.
V prípade inštalácie detskej sedačky
chrbtom k smeru jazdy na sedadle
predného spolujazdca ihneď deaktivujte
čelný airbag spolujazdca.
V
opačnom prípade hrozí dieťaťu pri
aktivácii airbagu vážne alebo smrteľné
poranenie.
5
Bezpečnosť
Page 110 of 324
108
Inštalácia detskej sedačky typu
vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu
musí byť umiestnená na pleci dieťaťa tak,
aby sa nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
Odporúčame používať detské sedačky
typu vyvýšené sedadlo s operadlom, ktoré
sú vybavené vodidlom bezpečnostného
pásu v úrovni pleca.
Doplnkové bezpečnostné opatrenia
V záujme zabránenia náhodnému
otvoreniu dverí a zadných okien použite
detskú bezpečnostnú poistku.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná
o viac ako jednu tretinu.
Na ochranu malých detí pred slnečným
žiarením vybavte zadné okná bočnými
slnečnými clonami.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
Bezpečnosť
Page 111 of 324

109
Odporúčania týkajúce sa jazdy
Dodržiavajte dopravné predpisy a bez ohľadu
n a jazdné podmienky buďte obozretný.
Pozorne sledujte premávku a
majte ruky na
volante, aby ste mohli zareagovať, kedykoľvek
to bude potrebné a
za každých okolností.
Z bezpečnostných dôvodov smie vodič
vykonávať úkony, ktoré si vyžadujú jeho
zvýšenú pozornosť, len v zastavenom vozidle.
Pri dlhej ceste vám dôrazne odporúčame robiť
si prestávky každé dve hodiny.
V
prípade nepriaznivého počasia jazdite
plynule, včas brzdite a
zvýšte bezpečné
vzdialenosti.
Jazda na zaplavenej
vozovke
Dôrazne vám odporúčame vyhnúť sa jazde po
zaplavenej vozovke, pretože by ste tým mohli
vážne poškodiť motor, prevodovku, ako aj
elektrické systémy vášho vozidla.
Dôležité upozornenie!
Nikdy nejazdite so zatiahnutou
parkovacou brzdou – hrozí riziko prehriatia
a poškodenia brzdového systému!
Výfukový systém vášho vozidla je veľmi
horúci aj niekoľko minút po vypnutí
motora, a preto neparkujte a nenechávajte
motor v chode vo vozidle zastavenom na
mieste, kde sa nachádzajú horľavé látky
(suchá tráva, listy atď.): riziko požiaru! Nikdy nenechávajte vozidlo bez dozoru,
ak je motor v chode. Pokiaľ ste nútený
opustiť vozidlo s naštartovaným motorom,
zatiahnite parkovaciu brzdu a zaraďte
neutrál alebo zvoľte polohu N alebo P
,
podľa typu prevodovky.
V prípade ťahania
Ak sa nemôžete vyhnúť jazde na zaplavenej
vozovke:
-
s
kontrolujte, či hĺbka vody nepresahuje
15
cm, pričom zohľadnite aj vlny, ktoré
môžu vytvoriť iní účastníci premávky,
-
d
eaktivujte funkciu Stop & Start,
-
j
azdite čo možno najpomalšie a plynule.
V
žiadnom prípade neprekračujte rýchlosť
10
km/h,
-
n
ezastavujte a nevypínajte motor.
Po výjazde zo zaplavenej vozovky pomaly
zabrzdite, hneď ako vám to podmienky
umožnia, niekoľkokrát za sebou, aby sa vysušili
brzdové kotúče a brzdové doštičky.
V
prípade pochybností o stave vášho vozidla
sa obráťte na sieť PEUGEOT alebo na iný
kvalifikovaný ser vis. Jazda s prívesom kladie na ťahajúce
vozidlo vyššiu záťaž a vyžaduje si od
vodiča zvýšenú pozornosť.
Bočný vietor
F Prispôsobte jazdu zvýšenej citlivosti na
v i e t o r.
Chladenie motora
Ťahanie prívesu na svahu zvyšuje teplotu
chladiacej kvapaliny motora.
Účinnosť ventilátora chladiča, ktorý je
poháňaný elektromotorom, nezávisí od otáčok
motora.
F
A
by ste znížili otáčky motora, spomaľte.
Celková maximálna hmotnosť s prívesom v
súvislom stúpaní závisí od sklonu stúpania a od
vonkajšej teploty.
Vždy pozorne sledujte teplotu chladiacej
kvapaliny.
6
Riadenie
Page 112 of 324

110
F V prípade rozsvietenia tejto výstražnej kontrolky alebo
kontrolky STOP zastavte vozidlo
a čo najskôr vypnite motor.
Nové vozidlo
Neťahajte príves skôr, ako s vozidlom
nenajazdíte aspoň 1
000 km.
Brzdy
Ťahanie prívesu predlžuje brzdnú dráhu.
Z dôvodu obmedzenia zahrievania bŕzd sa
odporúča používať motorovú brzdu.
Pneumatiky
F Preverte tlak hustenia pneumatík ťažného vozidla a prívesu, dodržiavajte ich
predpísané hodnoty.
Osvetlenie
F Skontrolujte funkčnosť osvetlenia prívesu a nastavenie svetlometov vozidla.
Viac informácií o nastavení svetlometov
nájdete v príslušnej kapitole. Určité asistenčné systémy alebo
asistenčné funkcie pri manévrovaní sa
automaticky deaktivujú, ak sa používa
schválené ťažné zariadenie.
Ochrana proti krádeži
Elektronické blokovanie štartovania
Kľúč obsahuje elektronický čip, ktorý má
vlastný kód. Aby bolo možné motor naštartovať,
musí byť tento kód pri zapnutí zapaľovania
identifikovaný.
Elektronické blokovanie štartovania uzamkne
systém kontroly motora niekoľko minút po
vypnutí zapaľovania a
zabráni uvedeniu motora
do činnosti pri vlámaní.
Prípadná porucha bude signalizovaná
rozsvietením tejto výstražnej kontrolky,
zvukovým signálom a správou na
displeji.
V tomto prípade vozidlo nenaštartuje;
urýchlene sa obráťte na sieť PEUGEOT. Starostlivo si odložte štítok, mimo vášho
vozidla, priložený k vašim kľúčom, ktorý
vám bol odovzdaný pri prebratí vášho
vozidla.
Štartovanie/vypnutie
motora, kľúč s diaľkovým
ovládaním
Umiestnite radiacu páku do polohy neutrál.
Spínač zapaľovania
1.Poloha Stop.
2. Poloha Zapnuté zapaľovanie .
3. Poloha Štar tovanie .
Štartovanie pomocou kľúča
Parkovacia brzda musí byť
zatiahnutá.
F
S m
anuálnou prevodovkou v neutrále
zošliapnite spojkový pedál na maximum.
F
S a
utomatickou prevodovkou v režime
P alebo N , stlačte brzdový pedál na
maximum.
Riadenie