Page 97 of 324

95
Bočné airbagy
Na sedadlá používajte iba schválené
poťahy kompatibilné s rozvinutím bočných
airbagov. Informácie o sortimente poťahov
vhodných pre vaše vozidlo získate u
svojho predajcu PEUGEOT.
Na zadné operadlá nič neupevňujte ani
nezaveste (oblečenie atď.), pri rozvinutí
bočného airbagu by mohlo dôjsť k
poraneniu hrudníka a ramena.
Nepribližujte sa hornou časťou tela
k dverám na kratšiu vzdialenosť, než je
nevyhnutné.
Panely predných dverí vozidla sú
vybavené snímačmi bočných nárazov.
Poškodené dvere alebo akýkoľvek
neodborný zásah na predných dverách
(výmena alebo oprava) alebo na ich
vnútornom obložení môže negatívne
ovplyvniť funkčnosť týchto snímačov –
riziko poruchy bočných airbagov!
Tieto zásahy sa musia vykonávať
výlučne v sieti PEUGEOT alebo v inom
kvalifikovanom ser vise.Všeobecné informácie o
detských sedačkách
Pravidlá prepravy detí sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
Z dôvodu zachovania maximálnej bezpečnosti
dodržiavajte nasledujúce odporúčania:
-
V s
úlade s európskymi nariadeniami
musia byť všetky deti do 12
rokov
alebo deti menšie ako jeden a pol metra
prepravované v homologizovanej detskej
sedačke, ktorá zodpovedá hmotnosti
dieťaťa , na miestach vybavených
bezpečnostnými pásmi alebo uchyteniami
ISOFIX.
-
Š
tatisticky je dokázané, že
najbezpečnejšie miesta pre vaše deti sú
na zadných sedadlách vášho vozidla.
-
D
ieťa s hmotnosťou nižšou ako 9 kg
musí byť povinne prepravované v
polohe
„ chrbtom k
smeru jazdy “ vpredu aj
vzadu.
Odporúčame prevážať deti na zadných
sedadlách vášho vozidla:
-
c
hrbtom k smeru jazdy do veku
3
rokov,
-
č
elom k smeru jazdy od 3 rokov.Uistite sa, že je bezpečnostný pás
správne umiestnený a napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou sa
uistite, že je podpera pevne a stabilne
opretá o podlahu.
V prednej časti: ak to bude nutné,
prispôsobte nastavenie sedadla
spolujazdca.
V zadnej časti: ak to bude nutné,
prispôsobte nastavenie príslušného
sedadla.
Pred inštaláciou detskej sedačky s
operadlom na sedadlo spolujazdca
odstráňte a odložte opierku hlavy.
Len čo vyberiete detskú sedačku z
vozidla, založte opierku hlavy späť na
pôvodné miesto.
Detská sedačka na zadnom sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca
posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka umiestnená chrbtom k smeru
jazdy nedotýkala predného sedadla vozidla.
5
Bezpečnosť
Page 98 of 324
96
„Čelom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa nohy
dieťaťa umiestneného v detskej sedačke čelom
k smeru jazdy nedotýkali predného sedadla
vozidla.
Zadné stredné sedadlo
Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
i nštalovať na stredné sedadlo vzadu .
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody.
Detská sedačka na prednom sedadle
V prípade inštalácie detskej sedačky na miesto
predného spolujazdca nastavte sedadlo
vozidla do najvyššej polohy v maximálnej
zadnej pozdĺžnej polohe s vyrovnaným
operadlom .
„Chrbtom k s meru jazdy“
Predný airbag spolujazdca musí
byť bezpodmienečne deaktivovaný.
V
opačnom prípade je dieťa vystavené
riziku vážneho alebo smr teľného
poranenia pri rozvinutí airbagu.
Čelný airbag spolujazdca musí byť
aktivovaný.
„Čelom k smeru jazdy“
Bezpečnosť
Page 99 of 324

97
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Bezpečnosť
Page 100 of 324

98
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpečnosť
Page 101 of 324

99
Deaktivácia čelného
airbagu spolujazdca
Nikdy neinštalujte detskú sedačku
do polohy „chrbtom k smeru jazdy“ na
sedadlo, ktoré je chránené aktivovaným
čelným airbagom.
Mohlo by to mať za následok ťažké alebo
smrteľné zranenie dieťaťa.
Toto upozornenie sa nachádza na varovnom
štítku, umiestnenom na každej strane slnečnej
clony spolujazdca.
V
súlade s platnými právnymi predpismi je toto
výstražné upozornenie dostupné vo všetkých
požadovaných jazykoch. Viac informácií o airbagoch
nájdete v
príslušnej kapitole.
Deaktivácia čelného
airbagu spolujazdca
Deaktivovať je možné len čelný airbag
spolujazdca. F
P
ri vypnutom zapaľovaní
vsuňte kľúč do
ovládača deaktivácie airbagu spolujazdca.
F
O
točte ho do polohy „
OFF“.
F
P
ridržte ho v tejto polohe a vytiahnite ho.
Pri zapnutí zapaľovania sa rozsvieti
táto kontrolka na displeji kontroliek
bezpečnostných pásov. Kontrolka
ostane rozsvietená počas celej doby
deaktivácie airbagu.
Na zaistenie bezpečnosti vášho dieťaťa
v prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na sedadlo
predného spolujazdca deaktivujte čelný
airbag spolujazdca.
V opačnom prípade hrozí dieťaťu pri
rozvinutí airbagu vážne poranenie alebo
usmrtenie.
Opätovná aktivácia čelného
airbagu spolujazdca
Hneď, ako detskú sedačku vyberiete pri
vypnutom zapaľovaní , otočte ovládač
do polohy ON, čím opäť aktivujete airbag
predného spolujazdca a zabezpečíte tak jeho
ochranu v prípade nárazu.
Po zapnutí zapaľovania sa na displeji
kontroliek bezpečnostných pásov
rozsvieti táto kontrolka na približne
jednu minútu. Signalizuje aktiváciu
čelného airbagu.
5
Bezpečnosť
Page 102 of 324
100
Odporúčané detské
sedačky
Schválený rad odporúčaných detských
sedačiek, ktoré sa zaisťujú pomocou
trojbodového bezpečnostného pásu:
Skupina 0+: od narodenia do 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa chrbtom k
smeru jazdy. Skupina 2 a 3: od 15 do 36
kg
L4
„Klippan Optima“
Od 22
kg (približne 6 rokov) sa používa len
samostatná vyvýšená sedačka. Skupina 2 a 3: od 15 do 36
kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle.
Dieťa je zaistené pomocou bezpečnostného pásu.
Bezpečnosť
Page 103 of 324
101
Umiestnenie detských sedačiek upevnených bezpečnostným pásom
V súlade s predpismi EÚ nájdete v tejto tabuľke informácie o možnostiach inštalácie detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou bezpečnostného
pásu a sú homologizované na univerzálne použitie (a) v závislosti od hmotnosti dieťaťa a miesta vo vozidle.
Hmotnosť dieťaťa /približný vek
Poloha sedadla Menej ako 13
kg
(skupiny
0 (b) a 0+)
Do približne 1
roka9 – 18
kg
(skupina 1)
Približne od 1 do 3
rokov15 – 25
kg
(skupina 2)
Približne od 3 do 6
rokov22 – 36
kg
(skupina 3)
Približne od 6 do 10
rokov
Sedadlo predného spolujazdca
(c) (d) s možnosťou nastavenia
výšky a bez nastavenia výšky
(pomocou vyrovnania operadla) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Hatchback
Zadné bočné sedadlá (e) UUUU
Zadné stredné sedadlo (e) U (f )U (f ) XX
SW
Zadné bočné sedadlá (e) UUUU
Zadné stredné sedadlo (e) XXXX
5
Bezpečnosť
Page 104 of 324

102
(e)Pri inštalácii detskej sedačky na zadné sedadlo
chrbtom k smeru jazdy alebo čelom k smeru
jazdy posuňte predné sedadlo smerom dopredu,
následne nastavte chrbtové operadlo do
vzpriamenej polohy, aby ste zabezpečili dostatok
miesta pre detskú sedačku a pre nohy dieťaťa.
(f )Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
i nštalovať na miesto zadného stredného
spolujazdca.
Pred inštaláciou detskej sedačky
s operadlom na sedadlo spolujazdca
odstráňte a
odložte opierku hlavy.
Po odstránení detskej sedačky založte
opierku hlavy na pôvodné miesto.
Uchytenia „ISOFIX“
Vaše vozidlo spĺňa najnovšie smernice
štandardu ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX.
Tieto oká sú umiestnené za krytmi
(hatchback) alebo zipsami (SW).
Prístup:
F
Ť
ahom k sebe odistite kryt a otočte ho
smerom nahor (hatchback).
F
O
tvorte zips potiahnutím smerom
nahor (SW).
U
Miesto vhodné na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a
je univerzálne
homologizovaná „chrbtom k
smeru
jazdy“ alebo „čelom k
smeru jazdy“.
U (R) Identické s U , so sedadlom vozidla
nastaveným v najvyššej možnej polohe
a pozdĺžne posunutým smerom dozadu
na maximum.
X Na tomto mieste nesmie byť umiestnená
detská sedačka uvedenej hmotnostnej
skupiny.
(a) Detská univerzálna sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať
do všetkých typov vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
(b) Skupina
0: od narodenia do 10
kg.
Detské vaničky a „autopostieľky“ sa
nesmú inštalovať na miesto predného
spolujazdca.
(c) Skôr ako usadíte svoje dieťa na toto
miesto, oboznámte sa s
legislatívou
platnou vo vašej krajine.
(d) Ak je detská sedačka „chrbtom k
smeru jazdy“ inštalovaná na miesto
predného spolujazdca, čelný airbag
spolujazdca musí byť deaktivovaný.
V
opačnom prípade hrozí dieťaťu pri
rozvinutí airbagu vážne alebo smrteľné
poranenie.
Ak je detská sedačka typu „čelom k
smeru jazdy“ umiestnená na mieste
predného spolujazdca, ponechajte
airbag spolujazdca aktivovaný. Uchytenia obsahujú tri oká na každom sedadle:
Dve oká A
, ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla vozidla,
zvýraznené označením ISOFIX.
Bezpečnosť