Page 65 of 408
651-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
●Lorsque vous installez un siège
enfant face à la route, s’il y a un
espace entre le siège enfant et
le dossier de siège, réglez
l’inclinaison de ce dernier
jusqu’à obtenir un bon contact
entre les deux.
● Si l’ancrage supérieur de la
sangle de ceinture de sécurité
se trouve en avant par rapport
au guide du siège enfant,
avancez l’assise de siège.
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, si l’enfant assis dans
votre siège de sécurité enfant se trouve dans une position très droite,
réglez l’inclinaison du dossier de siège afin qu’il soit le plus
confortablement installé. Et si l’ancrage supérieur de la sangle de
ceinture de sécurité se trouve en avant par rapport au guide du siège
enfant, avancez l’assise de siège.
● Lorsque vous installez un siège grand enfant de type coussin de
rehausse, ne pas démonter l’appui-tête.
Page 66 of 408

661-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
◆Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer le siège de
sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez-vous P. 59 pour
le réglage du siège passager.
Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
( P. 159)
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la à
la boucle. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.
Arrimez solidement la ceinture
de sécurité au siège de sécurité
enfant conformément aux
explications fournies avec ce
dernier.
Si votre siège de sécurité enfant
n’est pas équipé d’un système
"lock-off" intégré (fonction de
blocage de la ceinture de
sécurité), arrimez le siège de
sécurité enfant à l’aide d’un clip
de blocage.
Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en
arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. ( P. 6 8 )
Page 67 of 408

671-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
◆Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une ceinture
de sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité se rétracter complètement.
Au moment où la ceinture se libère de la boucle, il peut arriver que le siège de
sécurité enfant remonte brutalement en raison du rebond de l’assise de siège.
Maintenez de la main le siège de sécurité enfant pendant que vous libérez la
ceinture de la boucle.
Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule automatiquement,
accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de repos.
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Vous pouvez avoir besoin d’un clip de blocage pour installer le siège de sécurité
enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège
de sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip de blocage, vous pouvez acheter
l’article suivant à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable: Clip de blocage pour siège de sécurité enfant
(Réf. No. 73119-22010)
Page 68 of 408

681-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas
et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de ciseaux pour
couper la ceinture.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour vérifier
qu’il est solidement arrimé.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle
diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le
gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Page 69 of 408

691-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
■Points d’ancrage rigides ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX)
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage
inférieurs. (Leur emplacement est
indiqué par des étiquettes cousues
aux sièges.)
■Confirmation du groupe de poids et de la catégorie de taille pour les
sièges de sécurité enfant ISOFIX conformes ECE R44
Confirmez le [Groupe de poids] correspondant au poids de l’enfant
( P. 5 7 )
(Ex. 1) Lorsque le poids est de 12 kg, [Groupe de poids 0+]
(Ex. 2) Lorsque le poids est de 15 kg, [Groupe de poids I]
Confirmation de la catégorie de taille
Sélectionnez avec le tableau [Sièges de sécurité enfant arrimés par
ISOFIX (ECE R44) - Tableau de com patibilité et des sièges de sécurité
enfant recommandés] la classe de taille correspondant au [Groupe de
poids] confirmé à l’étape ( P. 70)*.
(Ex. 1) Si [Groupe de poids 0+], la catégorie de taille correspondante
est [C], [D], [E].
(Ex. 2) Si [Groupe de poids I], la catégorie de taille correspondante est
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: Toutefois, il n’est pas possible de sélectionner les options marquées [X], même
si la classe de taille correspondante est indiquée dans le tableau de
compatibilité pour [Place assise]. Par ailleurs, sélectionnez le produit désigné
par [Sièges de sécurité enfant recommandés] ( P. 71), si l’option est marquée
[IL].
Siège de sécurité enfant arrimé avec un point d’ancrage rigide ISOFIX
Page 70 of 408

701-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
■Sièges de sécurité enfant arrimés par ISOFIX (ECE R44) - Tableau de
compatibilité et des sièges de sécurité enfant recommandés
Les sièges de sécurité enfant ISOFIX sont divisés en plusieurs “Classe de
taille” différentes. Selon cette “Classe de taille”, vous êtes autorisé à
l’utiliser dans le véhicule aux places assises indiquées dans le tableau qui
suit. Pour connaître la “Classe de taille” et le “Groupes de poids” de votre
siège de sécurité enfant, veuillez vous reporter au manuel qui
l’accompagne.
Si votre siège de sécurité enfant n’indique aucune “Classe de taille” (ou si
vous ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez
rechercher l’information de compatibilité dans la “vehicle list” du siège de
sécurité enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant.
Classe de tailleDescription
A Sièges de sécurité enfant face à la route, grande hauteur
B Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite
B1 Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite
C Sièges de sécurité enfant dos à la route, grande taille
D Sièges de sécurité enfant dos à la route, taille réduite
E Siège nourrisson dos à la route
F Siège nourrisson latéral gauche (nacelle)
G Siège nourrisson latéral droite (nacelle)
Page 71 of 408
711-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
Groupes de
poids
Classe
de taille
Place assise
Sièges de
sécurité enfant
recommandés
Siège
avantSiège arrière
Siège
passagerExtérieurCentral
Nacelle FX X X —GX X X
0
Jusqu’à 10 kg
(22 lb.)
EX IL X “TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
0+
Jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
EX IL X
DX IL X “TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI” CX IL X
I
De 9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
DX IL X —CX IL X
BX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
B1 X IUF*
IL*X“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
Page 72 of 408

721-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X: Position ne convenant pas aux sièges de sécurité enfant ISOFIX de ce
groupe de poids et/ou catégorie de taille.
IUF: Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX type face à la route de
catégorie “universal” homologués pour être utilisés par ce groupe de
poids.
IL: Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX des catégories “specific
vehicles”, “restricted”, ou “semi-universal”, homologués pour être
utilisés par ce groupe.
*: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas
être disponibles en dehors de l’UE.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.