Page 137 of 393

135
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
308_ru_Chap05_securite_ed01-2016
5
Системы безопасности
Page 138 of 393

136
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
308_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Системы безопасности
Page 139 of 393
137
308_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Детские сиденья, рекомендованные PEUGEOT
PEUGEOT предлагает ряд детских кресел из своего каталога, закрепляемых трехточечным ремнем безопасности.
Группа 0+: от новорож денных до 13 кг Группы 2 и 3: от 15 до 36 кг
L1
Кресло "RÖMER Baby-Safe Plus"
Устанавливается "спинкой вперед". L4
Кресло "KLIPPAN Optima"
Начиная с 22 кг (примерно с 6 лет) следует использовать только сиденье-бустер. L5
"RÖMER KIDFIX"
Может фиксироваться при помощи креплений ISOFIX.
Ребенок пристегну т ремнем безопасности.
5
Системы безопасности
Page 140 of 393
138
308_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Размещение детских кресел, закрепляемых ремнем
безопасности
Весовая группа / примерный возраст
Место До 13 кг
(группы 0 (b) и 0+) До 1 года От 9 до 18 кг
(группа 1)
От 1 до 3 -х лет От 15 до 25 кг
(группа 2)
От 3 -х до 6 лет От 22 до 36 кг
(группа 3)
От 6 до 10 лет
Сиденье переднего пассажира (c) (d)
-
с б
устером U (R)U (R)U (R)U (R)
-
б
ез бустера
(с выпрямленной спинкой) U (R)
U (R)U (R)U (R)
В соответствии с европейской регламентацией, приведенная здесь таблица дает представление о возможности размещения детских кресел, закрепляемых
ремнем безопасности и сертифицированных как "универсальные" (a) в зависимости от весовой группы ребенка и места установки в салоне автомобиля.
Седан
Задние боковые сиденья (e) UUUU
Заднее среднее сиденье (e) U (f )U (f ) XX
SW
Задние боковые сиденья (e) UUUU
Заднее среднее сиденье (e) XXXX
Системы безопасности
Page 141 of 393

139
308_ru_Chap05_securite_ed01-2016
U Сиденье, адаптированное под установку детского кресла,
закрепляемого ремнем безопасности
и сертифицированного как
"универсальное" для перевозки
ребенка в положении "спинкой
вперед" и/или "лицом вперед".
U(R)
Т
о же, что и U , устанавливается на
штатное сиденье, которое следует
поднять на максимальную высоту
и отодвину ть в крайнее заднее
положение.
X
С
иденье, не адаптированное для
установки детского кресла для
перевозки детей указанной весовой
группы. Перед установкой детского кресла
со спинкой на сиденье пассажира
снимите и уберите подголовник.
После снятия детского кресла
верните подголовник на место.
(a) Универсальное детское кресло: детское
кресло, устанавливаемое на всех моделях
автомобилей при помощи ремня безопасности.
(b) Группа 0: от новорож денных до младенцев весом до 10 кг. Не допускается устанавливать
колыбели и "люльки" на сиденье переднего
пассажира.
(c) Перед тем, как разместить ребенка на этом месте, см. правила, действующие в вашей
стране.
(d) При установке детского кресла для перевозки ребенка "спинкой вперед" на сиденье
переднего пассажира, подушку безопасности
пассажира следует обязательно отк лючить.
Иначе надувшаяся подушка безопасности
может тяжело травмировать или повлечь
гибель ребенка.
П
ри установке детского кресла для перевозки
ребенка "лицом вперед" на сиденье переднего
пассажира, оставьте фронтальную подушку
безопасности пассажира вк люченной.
(e) Для установки детского кресла на заднем сиденье "спинкой вперед" или "лицом вперед"
подвиньте вперед переднее сиденье и
выпрямите его спинку, чтобы освободить
место для детского кресла и ног ребенка.
(f ) Никогда не устанавливайте детское кресло с
опорной стойкой на заднем среднем сиденье.
5
Системы безопасности
Page 142 of 393

140
308_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Ваш автомобиль сертифицирован в соответствии с последними нормативами, предъявляемыми к системе ISOFIX.
Сиденья, представленные ниже, оборудованы креплениями ISOFIX, отвечающими требованиям этих нормативов.
Крепления "ISOFIX"
Конструктивно они состоят из трех проушин, имеющихся на
каж дом сиденье.
Две проушины A расположены меж ду спинкой и подушкой
штатного сиденья автомобиля и помечены маркировкой ISOFIX.Одна проушина B расположенная в багажнике
(помечена маркировкой), называемая TOP TETHER,
слу жит для закрепления верхней лямки.
К проушине TOP TETHER прикрепляется верхняя
лямка детских кресел, на которых она имеется. В
случае фронтального столкновения она ограничивает
опрокидывание детского кресла вперед.
Проушина TOP TETHER расположена на полке за
спинками сидений.
Не пользуйтесь предназначенными для
закрепления багажной сетки кольцами (на
седане) или крепежными проушинами (на SW),
расположенными по бокам пола багажника.
Эти проушины закрыты заглушками
(на седане) или скрыты застежками-
молниями (на SW).
Для доступа к ним:
F
П
отяните вперед, чтобы открепить
заглушку и поверну ть ее кверху
(на
седане).
F
П
отяните застежку-молнию кверху,
чтобы расстегну ть ее (на SW).
Системы безопасности
Page 143 of 393

141
308_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Небрежная установка детского кресла
в автомобиле снижает надежность
защиты ребенка в случае столкновения
в ДТП.
Строго соблюдайте предписания по
монтажу, содержащиеся в руководстве,
приложенном к детскому креслу.
Чтобы прикрепить детское кресло к проушине
TOP TETHER:
- снимите и уберите передний подголовник
перед установкой детского кресла на этом
месте (установите его обратно после снятия
детского кресла),
- протяните лямку детского кресла через верх спинки сиденья так, чтобы она прошла
посередине между стержнями подголовника,
- пристегните крепление лямки к проушине B ,- натяните верхнюю лямку.Если ваш автомобиль укомплектован
полноразмерным (стандартным) запасным
колесом, действуйте в следующем порядке:
F
п
ротяните лямку с карабином через пол
багажника (через щель в полу),
F
п
однимите пол багажника,
F
у
берите верхний ящик, расположенный
рядом с колесом,
F
п
рицепите карабин к проушине TOP
TETHER ,
F
в
ерните на место ящик и опустите пол.
Конструкция замков "ISOFIX" обеспечивает
надежную, прочную и быструю установку
кресла для перевозки ребенка в автомобиле.
Детские кресла "ISOFIX" оборудованы двумя
замками, легко входящими в зацепление с
двумя проушинами A.
Некоторые из них оборудованы так же верхней
лямкой , которая крепится к проушине B .О детских креслах ISOFIX,
сертифицированных для установки
в вашем автомобиле, читайте в
сводной таблице размещения
детских кресел "ISOFIX".
5
Системы безопасности
Page 144 of 393

142
308_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Детские кресла ISOFIX, рекомендованные PEUGEOT
Компания PEUGEOT предлагает ряд моделей детских кресел "ISOFIX", рекомендованных и сертифицированных для вашего автомобиля.
Чтобы правильно установить или снять детское кресло, выполняйте указания, содержащиеся в инструкции его изготовителя.
"RÖMER Baby- Safe Plus" на базе ISOFIX (типоразмер: E)
Группа 0+: от новорож денных до 13 кг
Устанавливается "спинкой вперед" на
базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A.
База снабжена рег улируемой по
высоте стойкой, опирающейся на пол
автомобиля.
Это кресло можно так же прикреплять
при помощи ремня безопасности. В таких
случаях к штатному сиденью автомобиля
прикрепляется только корпус при помощи
трехточечного ремня безопасности. "Baby P2C Midi" на базе ISOFIX
(типоразмеры: D, C, A, B, B1)
Группа 1: от 9 до 18 кг
Устанавливается "спинкой вперед" на базе
ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A .
База снабжена рег улируемой по высоте
стойкой, опирающейся на пол автомобиля.
Это кресло можно так же устанавливать
для перевозки "лицом вперед".
Его нельзя прикреплять при помощи
ремня безопасности.
Рекомендуем использовать его для
перевозки "спинкой вперед" детей в
возрасте до 3 лет. "RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(типоразмер: B1)
Группа 1: от 9 до 18 кг
Устанавливается для перевозки только "лицом
вперед".
Крепится к проушинам А , так же, как к
проушине
В, называемой TOP TETHER, при
помощи верхней лямки.
Перевозка в 3 положениях: сидячем,
полулежачем и положении лежа.
Это кресло можно так же устанавливать на
сиденьях, не оборудованных креплениями
ISOFIX. В этом случае его обязательно следует
прикреплять к штатному сиденью автомобиля
трехточечным ремнем безопасности.
Отодвиньте переднее сиденье автомобиля так,
чтобы ноги ребенка не касались его спинки.
Системы безопасности