Page 177 of 521
175
DS3_sv_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
Passagerarkrockkudde
i oF F- läge
Se under rubriken "Krockkuddar"
om du vill ha mer information om
urkoppling av krockkudden fram.
Barnsäkerhet
Page 178 of 521

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
DS3_sv_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Page 179 of 521

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
177
DS3_sv_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Barns
Page 180 of 521
DS3_sv_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Bilbarnstolar som rekommenderas av
CITROËN
CITROËN erbjuder en serie bilbarnstolar som installeras med ett trepunktsbälte.
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Från 22
kg (ca 6 år), används enbart bälteskudden.L5
"
RÖMER KIDFIX"
Kan monteras i bilens ISOFIX-fästen.
Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
Page 181 of 521
179
DS3_sv_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Installation av bilbarnstolar med hjälp av säkerhetsbältetI enlighet med europeiska bestämmelser anges i följande tabell hur godkända universella bilbarnstolar (a) som sätts fast med bilbältet ska monteras,
beroende på barnets vikt och plats i bilen:
Barnets vikt och ungefärlig ålder
Plats Under 13
kg
(grupperna 0 (b ) o ch 0+)Upp till ca 1 år9 -18
kg
(grupp 1)
Från 1 till ca 3 år15 -25
kg
(grupp 2)
Från 3 till ca 6 år22-36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Passagerarsäte fram (c)
med höjdinställning (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Passagerarsäte fram (c)
utan höjdinställning (e) U
UUU
Ytterplatserna bak (d) UUUU
Mittplatsen bak (d) U (f )U (f ) UU
Barnsäkerhet
Page 182 of 521

DS3_sv_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
(a) Universell bilbarnstol: bilbarnstol som
kan installeras i alla fordon med hjälp av
säkerhetsbältet.
(b )
G
rupp 0: från födseln upp till 10 kg.
Babyskydd och barnvagsinsatser kan inte
installeras på passagerarplatsen fram.
(c)
T
a reda på vad lagen säger i respektive
land innan du monterar en bilbarnstol på
denna plats.
(d)
G
ör så här när du ska installera en bakåt-
eller framåtvänd bilbarnstol i baksätet:
flytta fram framsätet och räta upp
ryggstödet för att skapa tillräckligt med
plats för barnstolen och för barnets ben.
(e)
N
är en bakåtvänd bilbarnstol installeras
i passagerarsätet fram, måste
passagerarkrockkudden kopplas ur.
Annars riskerar barnet att förolyckas
eller skadas allvarligt när krockkudden
blåses upp. När en framåtvänd bilbarnstol
installeras i passagerarsätet fram ska
passagerarkrockudden vara inkopplad.
(f )
E
n bilbarnstol med stödben får aldrig
installeras på mittplatsen i baksätet. Ta bort och lägg undan nackstödet
innan du installerar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats. Sätt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen
har tagits bort.
U:
Plats som är anpassad för montering av
typgodkänd universell bilbarnstol som fästs
med bilbältet i bakåtvänt eller framåtvänt
läge.
U(R):
s
amma som U, med passagerarsätet
som ska ställas i det högsta läget och i
mittläget i längdled.
Page 183 of 521

181
DS3_sv_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Råd om bilbarnstolar
En felaktigt monterad bilbarnstol kan
äventyra barnets skydd i händelse av
kollision.
Kontrollera att det inte finns något
säkerhetsbälte eller bälteslås under
bilbarnstolen. Det skulle kunna göra så att
den står ostabilt.
Kom ihåg att spänna fast säkerhetsbältet
eller bilbarnstolens sele med minimalt
slack mot barnets kropp, även på korta
bilturer.
När du sätter fast bilbarnstolen med
säkerhetsbältet ska du kontrollera att bältet
är sträckt och håller fast bilbarnstolen
ordentligt i bilsätet. Om passagerarsätet är
justerbart kan du vid behov flytta fram det.
När det gäller platserna i baksätet är det
viktigt att alltid lämna tillräckligt med plats
mellan framsätet och:
-
d
en bakåtvända bilbarnstolen,
-
b
enen på barn som sitter i en
framåtvänd bilbarnstol.
Det gör du genom att skjuta fram framsätet
och vid behov räta upp dess ryggstöd.
Barn i framsätet
Reglerna för transport av barn på
passagerarsätet fram är specifika i varje
land.
Följ de lagar och regler som gäller i ditt
land.
Koppla ur passagerarkrockkudden när
en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
framsätet. Annars kan barnet riskera
att förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp.
Installation av en bälteskudde
Diagonaldelen (axeldelen) av bältet skall
placeras på barnets axel utan att röra vid
halsen.
Kontrollera att bältets höftdel är sträckt över
låren på barnet.
CITROËN rekommenderar bälteskuddar
försedda med ryggstöd och bältesstyrning
i axelhöjd.
Av säkerhetsskäl ska du aldrig lämna:
-
e
tt eller flera barn ensamma i en bil
utan tillsyn,
-
e
tt barn eller ett djur i en bil som står i
solgass, med stängda fönsterrutor,
-
n
ycklarna inom räckhåll för barn inne i
bilen.
Använd barnlåset för att förhindra att
dörrarna och rutorna bak öppnas av
misstag.
Öppna inte rutorna bak till mer än en
tredjedel.
Förse bakrutorna med sidogardiner, för att
skydda små barn mot solen.
För en optimal montering av framåtvända
bilbarnstolar bör du kontrollera att
barnstolens ryggstöd ligger an mot eller
befinner sig så nära bilsätets ryggstöd som
möjligt.
Ta bort nackstödet innan du installerar
en bilbarnstol med ryggstöd på en
passagerarplats. Kontrollera att nackstödet
är ordentligt undanstoppat, så att det inte
förvandlas till en projektil om du måste
bromsa in kraftigt. Sätt tillbaka nackstödet
när bilbarnstolen har tagits bort.
Barnsäkerhet
Page 184 of 521

DS3_sv_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Din bil är godkänd i enlighet med de senaste
ISoFIX-bestämmelserna .
De säten som är avbildade här nedan är
utrustade med reglementsenliga ISOFIX-fästen:
ISOFIX-fästen
Systemet omfattar tre öglor för varje säte: -
e
n ögla B bakom sätet - en s.k. T
oP
TE
THER
- för fastsättning av den övre
remmen.
ToP T ETHER används för att sätta fast den
övre remmen på bilbarnstolar som har sådana.
Denna anordning begränsar bilbarnstolens
möjlighet att tippa framåt vid en frontalkrock.
ISOFIX-systemet borgar en för pålitlig, stadig
och snabb montering av en bilbarnstol i bilen.
-
t
vå öglor A , som sitter mellan bilsätets
ryggstöd och sittdyna och identifieras av en
dekal, IS
oF
IX-barnstolar är utrustade med två
låsanordningar som kan fästas vid de två
öglorna A .
Vissa säten har dessutom en övre rem som
skall fästas vid öglan B . Gör så här för att fästa barnstolen vid Top
Tether-fästet:
-
t
a bort och lägg undan nackstödet innan du
installerar barnstolen på denna plats (sätt
tillbaka det när barnstolen tas bort),
-
l
åt barnstolens rem passera bakom
ryggstödets överdel och centrera den
mellan nackstödsbenens hål,
-
s
ätt fast den övre remmen i öglan B
,
-
s
träck den övre remmen.
Innan du installerar en ISOFIX-barnstol på
högerplatsen i baksätet ska du först föra undan
säkerhetsbältet i mittplatsen bak mot bilens
mitt, så att bältets funktion inte hindras.
En felaktig montering av en bilbarnstol innebär
risker för barnet i händelse av en kollision.
Följ noggrant monteringsföreskrifterna i
installationsanvisningen som medföljer
bilbarnstolen.
Titta i översiktstabellen för att ta reda
på vilka ISOFIX-barnstolar som kan
installeras i din bil.