Page 81 of 174

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeNSGeV A ARLIJK GeW OND R AKeN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
79
C-Zero_sr_Chap05_securite_ed01-2016
5
Bezbednost
Page 82 of 174
80
C-Zero_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Dečja sedišta koja preporučuje CITROËN
Grupa 0+ : od rođenja do 13 kgL1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Postavlja se leđima u pravcu kretanja.
Grupe 2 i 3
: od 15 do 36 kgL4
"KLIPPAN Optima"
Počev od 22 kg (približno 6 godina), koristi se samo za povišenje.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Može se koristiti sa ISOFIX sistemom za pričvršćivanje. Dete se obezbeđuje vezivanjem sigurnosnog pojasa.
CITROËN vam nude paletu preporučenih dečjih sedišta koja se pričvršćuju pomoću sigurnosnih
pojaseva sa tri kopče
.
Bezbednost
Page 83 of 174

81
C-Zero_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Instaliranje dečjih sedišta koja se vezuju pomoću sigurnosnih
pojaseva
Težina / odgovarajući uzrast deteta
Mesto Manje od 13 kg
(grupe 0 (b) i 0+)
Sve do ≈ 1 godine Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 godine Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 godine Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 godine
Sedište suvozača (c) (e) L1RÖMER Duo Plus
ISOFIX (vezuje se pomoću
sigurnosnog pojasa) X
X
Zadnja bočna mesta (d) UUUU
(a)
U
niverzalno dečije sedište
: dečije sedište koje može da se instalira na svim vozilima sa
sigurnosnim pojasom.
(b)
G
rupa 0
: od rođenja do 10 kg. Na mesto suvozača, ne mogu da budu instalirane nosiljke i
"kolevke".
(c)
P
re postavljanja dečijeg sedišta na ovo mesto, proverite važeće zakone u vašoj zemlji.
(d)
K
ako biste instalirali dečije sedište na zadnje sedište, bilo da ono bude leđima ili licem okrenuto
putu, izvucite prednje sedište, zatim ispravite naslon kako biste napravili dovoljno mesta za
mesto dečijeg sedišta ali i za detetove noge.
(e)
K
ada je dečije sedište "leđima napred" instalirano na mesto suvozača , suvozačev vazdušni
jastuk mora biti isključen, U protivnom, postoji rizik da se dete teško povredi ili izgubi život
prilikom otvaranja vazdušnog jastuka . Kada je dečije sedište "licem napred" instalirano na
suvozačevo mesto , suvozačev vazdušni jastuk mora biti aktiviran. U
:
mesto prilagođeno postavljanju univerzalnog
dečijeg sedišta koje se vezuje pomoću sigurnosnog
pojasa, koje je odobreno kao univerzalno "leđima
napred" i univerzalno dečije sedište "licem napred".
X : mesto nije podešeno za postavljanje dečjeg sedišta iz grupe navedenih težina.
Uklonite i odložite naslon za glavu pre
nego što postavite dečje sedište sa
naslonom na suvozačko sedište. Vratite
naslon za glavu na mesto čim uklonite
dečje sedište.
U skladu sa evropskim normama, ova tabela vam prikazuje načine postavljanja dečijih sedišta koja se fiksiraju sigurnosnim pojasom i koji su
homologirana u univerzalno (a)
zavisno od težine deteta i mesta u vozilu.
5
Bezbednost
Page 84 of 174

82
C-Zero_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Pogrešno postavljanje dečjeg sedišta u
vozilo ugrožava zaštitu deteta u slučaju
sudara.
Uverite se da nema sigurnosnog pojasa ili
kopče sigurnosnog pojasa ispod dečijeg
sedišta, jer bi to moglo da učini sedište
nestabilnim.
Pobrinite se da zakopčate sigurnosne
pojaseve ili kaiševe dečijeg sedišta
maksimalno smanjujući prostor između
deteta i pojasa, čak i za putovanja na malim
razdaljinama.
Za postavljanje dečijeg sedišta sa
sigurnosnim pojasem, proverite da li je
pojas dobro zategnut na dečjem sedištu
i da čvrsto pridržava dečije sedište
na sedištu vašeg vozila. Ako je vaše
suvozačko sedište podesivo, pomerite ga
unapred, ako je potrebno.
Na zadnjim mestima, uvek ostavite dovoljno
prostora između prednjeg sedišta i :
-
d
ečijeg sedišta "leđima prema putu",
-
d
ečije noge su postavljene u sedištu
"licem prema putu".
Zbog toga, pomerite prednje sedište, ako
treba, uspravite naslon.
Saveti za postavljanje dečjih sedišta
Deca na prednjem sedištu
Uredba o prevozu dece na suvozačevom
mestu je posebna za svaku zemlju.
Pogledajte zakon koji je na snazi u vašoj
zemlji.
Isključite vazdušni jastuk suvozača čim
postavljate dečije sedište u položaju
"leđima napred" na mestu suvozača.
U suprotnom, postoji opasnost da će dete
biti teško povređeno ili stradati prilikom
otvaranja vazdušnog jastuka. Za optimalno postavljanje dečijeg sedišta
"licem napred", uverite se da je njegov
naslon što je moguće bliži naslonu vozila,
čak i da se dodiruju ako je to moguće.
Morate da podignete naslon za glavu pre
svakog postavljanja dečijeg sedišta sa
naslonom na suvozačevo mesto. Uverite
se da je naslon za glavu dobro namešten ili
pričvršćen da biste izbegli da se ne pretvori
u "projektil" u slučaju iznenadnog kočenja.
Vratite naslon za glavu na mesto kada
podignete dečije sedište.
Postavljanje povišenja
Grudni deo pojasa mora da bude
postavljen u visini detetovog ramena i ne
sme da dodiruje vrat.
Uverite se da je trbušni deo pojasa prošao
preko butina deteta.
CITROËN vam savetuje da koristite
povišenje sa naslonom, koje je opremljeno
vođicom pojasa u nivou ramena.
Iz bezbednosnih razloga, ne ostavljate
:
-
d
ete ili decu same i bez nadzora u
vozilu,
-
d
ete ili životinju u vozilu na suncu, sa
zatvorenim prozorima,
-
k
ljučeve u unutrašnjosti vozila, na
dohvat ruke detetu.
Da biste sprečili slučajno otvaranje vrata,
koristite uređaj "Dečija bezbednost".
Obratite pažnju na to da zadnja stakla ne
otvarate više od trećine.
Da biste manju decu zaštitili od sunčevih
zraka, postavite bočne zavesice na zadnje
prozore.
Bezbednost
Page 85 of 174

83
C-Zero_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Vaše vozilo je homologovano u skladu sa poslednjim
propisima o dečjim sedištima ISOFIX.
Sedišta, koja su predstavljena u nastavku,
opremljena su osnovnim ISOFIX pričvršćenjima
:
Pričvršćenja "ISOFIX"
TOP TETHER omogućava fiksiranje gornjeg
pojasa dečijih sedišta kojim su ona opremljena.
Ovaj uređaj ograničava ljuljanje sedišta ka
napred u slučaju čeonog sudara.
Izričito poštujte savete koji su naznačeni
u uputstvu za instaliranje koje Vam je
isporučeno sa dečijim sedištem.
Ovaj sistem ISOFIX pričvršćenja obezbeđuje
vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje
dečijeg sedišta u vaše vozilo.
Dečija sedišta ISOFIX opremljena su sa dve
bravice koje se pričvršćuju za prstenove A.
Neka dečja sedišta imaju gornji pojas koji se
kači na kopču B .
-
k
opča B za vezivanje gornjeg pojasa
pod nazivom TOP TETHER , smeštena u
prtljažniku.
O
značena je oznakom.
Radi se o po tri prstena za svako sedište
:
-
d
ve kopče A koje se nalaze između
naslona i sedišta u vozilu, označene
jednom oznakom. Kako biste pričvrstili dečije sedište za TOP
TETHER :
-
p
omerajte pojas dečijeg sedišta,
centrirajući ga, iza naslona sedišta.
-
p
odignite poklopac TOP T
eT
H
eR
-a,
-
p
rikačite spojnicu gornjeg pojasa za prsten B
,
-
z
ategnite gornji pojas.
Loše postavljanje dečijeg sedišta
ugrožava bezbednost vašeg deteta u
slučaju sudara.
Da biste se upoznali sa mogućnostima
instaliranja dečjih sedišta ISOFIX koja se mogu
postaviti u vaše vozilo, pogledajte tabelu koja
služi kao podsetnik.
5
Bezbednost
Page 86 of 174

84
C-Zero_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Dečija sedišta ISOFIX sa preporukom CITROËN-a i odobrenjima
za korišćenje na vašem vozilu
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX (klasa uzrasta E )
Grupa 0+
: do 13 kg
Postavlja se "leđima u pravcu kretanja" pomoću ISOFIX osnove koja se pričvršćuje za prsten A .
Baza koja je podesiva po visini, podrazumeva nožicu koja se nalazi na podu vozila.
Ovo dečije sedište može takođe biti pričvršćeno sigurnosnim pojasem. U tom slučaju,
jedino se obloga koristi i pričvršćena je za sedište sigurnosim pojasem sa tri tačke priključka.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (klasa veličine B1 )
Groupa 1
: od 9 do 18 kg
Postavlja jedino "licem u pravcu kretanja".
Pričvršćuje se prstenove A , kao i za prsten B, takozvani TOP TETHER, pomoću kaiša.
Moguća su 3 položaja
: za sedenje, odmor i opruženi.
Ovo sedište se takođe može koristiti sa sedištima koja nisu opremljena ISOFIX ankerima.
U tom slučaju, ono je obavezno vezano za sedište vozila pomoću sigurnosnog pojasa sa tri kopče.
Sledite uputstva za postavljanje dečjih sedišta koja se nalaze u uputstvu koja isporučuje njihov proizvođač.
Bezbednost
Page 87 of 174

85
C-Zero_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Opšta tabela za instaliranje dečijih sedišta ISOFIX
IUF : mesto prilagođeno postavljanju univerzalnog dečijeg sedišta ISOFIX, u položaju "Licem
napred", koje se pričvršćuje pomoću gornjeg kaiša.
X
: mesto koje nije prilagođeno postavljanju dečjeg sedišta ISOFIX klase navedenog uzrasta. Težina deteta / odgovarajući uzrast
Težina do 10 kg (grupa 0)
Do približno 6 meseci Težina do 10 kg (grupa 0)
Težina do 13 kg (grupa 0+)
Sve do približno godinu dana Od 9 do 18 kg (grupa 1)
Od 1. do 3. godine
Tip dečijeg sedišta ISOFIX Nosiljka* "leđima napred" "leđima napred" "licem napred"
Klasa uzrasta ISOFIX F G C D EC D A B B1
Dečija sedišta ISOFIX univerzalna
i polu-univerzalna koja se mogu
postavljati na zadnja bočna sedišta X
X X RÖMER
BabySafe Plus ISOFIX X X
IUF
* Nosiljke i "auto" ležaljke ne mogu se postavljati na suvozačevo sedište. Uklonite i odložite naslon za glavu pre
nego što postavite dečje sedište sa
naslonom na suvozačko sedište. Vratite
naslon za glavu na mesto čim uklonite
dečje sedište.
U skladu sa evropskim propisima, u ovoj tabeli naznačene su mogućnosti postavljanja dečijih sedišta ISOFIX na mestima koja su opremljena ISOFIX
pričvršćenjima u vašem vozilu.
Za dečija univerzalna i polu-univerzalna ISOFIX sedišta, odgovarajuća veličina ISOFIX dečijih sedišta, koja je određena slovima od A do G
, naznačena
je pored loga ISOFIX na dečijem sedištu.
5
Bezbednost
Page 88 of 174
86
C-Zero_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Bezbednost dece
Reč je o mehaničkom uređaju koji sprečava
otvaranje zadnjih vrata putem unutrašnjih ručnih
komandi.
Ova komanda se nalazi u stubu svakih zadnjih vrata.
Zaključavanje
F Spustite komandu A u položaj 1.
Otključavanje
F Podignite komandu A u položaj 2.
Bezbednost