Page 49 of 328

47
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015
Štartovanie vozidla
- Na štartovanie motora presuňte
volič do polohy
N.
-
Zošliapnite brzdový pedál.
-
Zapnite štartér
.
-
Pri bežiacom motore presuňte
volič podľa potreby do polohy
R, A alebo M.
-
u voľnite brzdový pedál a
akcelerujte.
a
k nie je volič v polohe N a/alebo ak
nie je brzdový pedál zošliapnutý, motor
sa nenaštartuje. Zopakujte vyššie
popísaný postup.
Spätný chod
Zaradenie spätného chodu
Na zaradenie spätného chodu
presuňte volič do polohy R.
To je možné bezpečne vykonať len
na stojacom vozidle.
Neutrálna poloha Zaradenie neutrálnej
polohy
Na zaradenie neutrálnej polohy
presuňte volič do polohy N.
t
úto
polohu nevoľte ani na krátky okamih,
ak je vozidlo v pohybe.
AUTOMATIZOVANÁ 6-STUPŇOVÁ PREVODOVKA
- automatický režim: volič v polohe A.
-
sekvenčný režim: volič v polohe
M.
Z bezpečnostných dôvodov:
Poloha N sa môže uvoľniť až pri
zatlačení na brzdový pedál.
Prechod z polohy A (radenie v
automatickom režime) do polohy M
(radenie v manuálnom režime) je
možné vykonať kedykoľvek.
k ontrolka
A na združenom prístroji zhasne.
Výber režimu
PRIPRAVEN
Page 50 of 328

48
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015
Manuálny režim
Zvolenie manuálneho režimu
Manuálny režim sa aktivuje presunutím
voliča do polohy M.
Automatický režim
Zvolenie automatického
režimu
Pre zvolenie automatického režimu
presuňte volič do polohy A.
Prevodovka pracuje v automatickom
režime bez zásahu vodiča.
v
tomto režime je priebežne
volený rýchlostný stupeň najlepšie
zodpovedajúci nasledujúcim
parametrom:
-
štýl riadenia,
-
profil vozovky
,
-
optimalizácia spotreby
.
Stojace vozidlo s
naštartovaným motorom
v prípade, že vozidlo stojí dlhšiu dobu
s naštartovaným motorom, prevodovka
automaticky preradí na neutrál
N.
Zastavenie vozidla
Pred zastavením motora dajte volič do
polohy N.
vo všetkých prípadoch je dôležité,
aby bola zatiahnutá parkovacia brzda.
Skontrolujte, či je kontrolka parkovacej
brzdy rozsvietená.
Pred akýmkoľvek zásahom v
motorovom priestore sa uistite, či
je volič v polohe
N.
Akcelerácia
Na získanie optimálnej akcelerácie
(napríklad: pri predbiehaní iného
vozidla) vám stačí prekročiť zónu sily,
nachádzajúcu sa na spínači dorazu, a
to zošliapnutím pedála akcelerácie.
Zmena rýchlostného stupňa
v prípade vyšších otáčok motora
(veľ ká akcelerácia), sa vyšší
rýchlostný stupeň nezaradí bez
zatiahnutia páčky vodičom na ovládaní
ručnej riadenej prevodovky. Potiahnite páčku "+" pre
zvýšenie rýchlostného
stupňa.
Potiahnite páčku "-" pre
zníženie rýchlostného
stupňa.
-
Pri znižovaní rýchlosti, napríklad
pri zastavovaní alebo pred
križovatkou, prevodovka podraďuje
automaticky až na 1. rýchlostný
stupeň.
-
Nie je potrebné pri zmenách
rýchlostných stupňov úplne
uvoľ
ňovať pedál akcelerátora.
-
Požiadavky na zmenu rýchlostných
stupňov sú akceptované len vtedy
,
ak to motor umožňuje.
-
Z bezpečnostných dôvodov
, v
závislosti od otáčok motora, môže
byť podraďovanie rýchlostných
stupňov vykonávané automaticky.
Prevodovka a volant
Page 51 of 328

49
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015
FUNKCIA STOP & S TART
Funkcia Stop & Start dočasne uvedie
motor do pohotovostného režimu -
režim S
t
OP
- pri zastavení vozidla
(červené svetlo, dopravná zápcha,
iné...). Motor sa automaticky uvedie
do chodu - režim Š
tart
- akonáhle
si budete želať pokračovať v jazde.
Opätovné spustenie motora je
okamžité, rýchle a nehlučné.
Funkcia Stop & Start je dokonale
prispôsobená pre mestské použitie.
u
možňuje znížiť spotrebu paliva,
emisie znečisťujúcich plynov a úroveň
hluku pri zastavení.
Činnosť
Prechod do režimu motora STOP
k
ontrolka "ECO" sa rozsvieti
na združenom prístroji
a motor sa uvedie do
pohotovostného režimu:
-
na vozidle s manuálnou
prevodokou
, za jazdy rýchlosťou
nižšou ako 20
km/h, pri umiestnení
radiacej páky do polohy neutrál a
uvoľnení spojkového pedála.
-
na vozidle s manuálnou riadenou
6
stupňovou prevodovkou, za
jazdy rýchlosťou nižšou ako 8
km/h,
pri zatlačení brzdového pedála
alebo pri umiestnení radiacej páky
do polohy
N.
a
j je súčasťou výbavy vášho vozidla,
počítadlo využitia systému sčítava v
priebehu cesty čas počas, ktorého
bol motor uvedený do režimu S t
OP
.
vynuluje sa pri každom zapnutí
zapaľ
ovania pomocou kĺúča.
Z dôvodu zachovania vášho
komfortu počas parkovacích
manévrov, nie je na vozidle s
manuálnou riadenou 6 stupňovou
prevodovkou režim S t
OP
k dispozícii
po dobu niekoľkých sekúnd, ktoré
nasledujú po vyradení spätného chodu.
r
ežim S t
OP
nemení funkcie vozidla,
ako napríklad brzdenie, posilňovač
riadenia...
Nikdy nedopĺňajte palivo,
pokiaľ je motor v režime S t
OP;
pomocou kľ
úča okamžite vypnite
zapaľovanie. Špecifické prípady: režim STOP nie
je k dispozícii
r
ežim S t
OP
sa neaktivuje, pokiaľ:
-
sú dvere vodiča otvorené,
-
je odopnutý bezpečnostný pás
vodiča,
-
neprekročila rýchlosť vozidla
10
km/h od posledného
naštartovania pomocou kľúča,
-
si to vyžaduje udržanie tepelného
komfortu v interiéri vozidla,
-
je aktivované odrosovanie okien,
-
si to vyžadujú niektoré špecifické
podmienky (nabitie batérie,
teplota motora, asistent brzdenia,
vonkajšia teplota ...) zabezpečujúce
kontrolu systému.
v
tomto prípade kontrolka
"ECO" bliká po dobu
niekoľkých sekúnd a
následne zhasne.
Takáto činnosť je úplne normálna.
PRIPRAVEN
Page 52 of 328

50
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015
Prechod do režimu motora ŠTART
k
ontrolka "ECO" zhasne a
motor sa uvedie do chodu:
-
na vozidle s manuálnou
prevodovkou
, pri úplnom
zatlačení spojkového pedála,
-
na vozidle s manuálnou riadenou
6
stupňovou prevodovkou:
●
s riadiacou pákou v polohe
A
alebo M, pri uvoľnení brzdového
pedála,
●
alebo s radiacou pákou v polohe
N
a uvoľneným brzdovým pedá-
lom, pri premiestnení radiacej
páky do polohy A alebo M,
●
alebo pri zaradení spätného cho
-
du.
Na vozidle s manuálnou prevodovkou
v režime S
t
OP
, sa v prípade zaradenia
prevodového stupňa bez úplného
zatlačenia spojkového pedála rozsvieti
kontrolka, alebo sa zobrazí správa,
ktorá vás upozorní na opakované
zatlačenie spojkového pedála, čím
sa zabezpečí opätovné naštartovanie
motora. Špecifické prípady: automatická
aktivácia režimu ŠTART
r
ežim Š tart
sa automaticky aktivuje
v prípade, ak:
-
otvoríte dvere vodiča,
-
odopnete bezpečnostný pás
vodiča,
-
rýchlosť vozidla presahuje
25
km/h na vozidle s manuálnou
prevodovkou alebo 11
km/h na
vozidle s manuálnou riadenou
6
stupňovou prevodovkou,
-
si to vyžadujú niektoré špecifické
podmienky (nabitie batérie,
teplota motora, asistent brzdenia,
nastavenie klimatizácie ...)
zabezpečujúce kontrolu systému
alebo vozidla.
v
tomto prípade kontrolka
"ECO" bliká po dobu
niekoľkých sekúnd a
následne zhasne.
Takáto činnosť je úplne normálna.Neutralizácia
Pre neutralizáciu systému
môžete kedykoľvek zatlačiť
ovládač "ECO OFF".
tento úkon je signalizovaný
rozsvietením svetelnej kontrolky
ovládača a zobrazením správy na
displeji.
Pokiaľ
bola neutralizácia vykonaná
v režime S
t
OP
, motor sa okamžite
uvedie do chodu.
Stop & Start
Page 53 of 328

51
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015
Opätovná aktivácia
Opäť zatlačte ovládač "ECO OFF".
Systém je opäť aktívny; tento úkon
je signalizovaný zhasnutím svetelnej
kontrolky ovládača a správy na
združenom prístroji.
Systém sa opäť automaticky
aktivuje pri každom ďalšom
naštartovaní pomocou kľúča.
Porucha činnosti
v prípade poruchy systému
bliká svetelná kontrolka
ovládača "
ECO OFF",
následne sa rozsvieti
natrvalo.
Nechajte si vykonať kontrolu v sieti
CI
tr
OËN alebo v kvalifikovanom
servise.
v
prípade poruchy v režime S t
OP
môže byť motor vyradený z činnosti.
v
šetky kontrolky združeného prístroja
sa rozsvietia. Je teda potrebné vypnúť
zapaľovanie a opäť naštartovať motor
pomocou kľúča.
Údržba
Pred akýmkoľvek zásahom pod
kapotou neutralizujte funkciu Stop &
Start, aby sa predišlo akémukoľvek
riziku poranenia, spojeného s
automatickou aktiváciou režimu Š
tart
.
tento systém si vyžaduje batériu
so špecifickou technológiou a
parametrami (referencie sú k dispozícii
v servisnej sieti CI
tr OËN alebo v
kvalifikovanom servise).
Montáž batérie, ktorá nie je
odporúčaná spoločnosťou CI
tr OËN
môže mať za následok riziko poruchy
systému.
Funkcia Stop & Start je vyspelou
technológiou.
a
kýkoľvek zásah
na tomto type batérie musí byť
vykonaný výhradne v sieti CI
tr OËN
alebo v kvalifikovanom servise.
PRIPRANA ODCHOD
3
Stop & Start
Page 54 of 328

52
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015
Správne použitie pri zastavení Správne použitie pri štartovaní
Kontrolka žhavenia diesel
a
k je vonkajšia teplota
postačujúca, kontrolka sa
rozsvieti len na dobu kratšiu
ako jedna sekunda, môžete
naštartovať bez čakania.
v
chladnom počasí počkajte na
zhasnutie tejto kontrolky a následne
uveďte štartér do činnosti (poloha
Štartovanie), až pokiaľ sa motor
neuvedie do chodu.
Kontrolka otvoreného prístupu
Jej rozsvietenie signalizuje
nesprávne uzavretie jedného
z prístupov do vozidla,
vykonajte kontrolu!
Zabezpečte ochranu motora a
prevodovky
Pred vypnutím zapaľovania nechajte
motor niekoľko sekúnd v chode.
takto
získaný čas využije turbokompresor
(motor Diesel) na svoje spomalenie.
Pri vypínaní zapaľovania si dajte pozor
,
aby ste nestlačili pedál akcelerátora.
Zaradenie rýchlostného stupňa po
zaparkovaní vozidla nie je potrebné.
ŠTARTOVANIE A ZASTAVENIE
VOZIDLA
Poloha Jazda a príslušenstvo.
Pre odblokovanie riadenia mierne
pootočte volantom a súčasne otočte
kľúčom v spínacej skrinke, bez
násilného tlaku.
v tejto polohe môžu
byť niektoré príslušenstvá v činnosti.
Poloha Štartovanie.
Štartér je uvedený do činnosti, motor je
v chode, uvoľnite kľúč.
Poloha STOP: zámka riadenia.
Zapaľovanie je vypnuté. Otočte volant
až po zablokovanie riadenia.
v
ytiahnite
kľ
úč.
\212tartovanie a zastavenie vozidla
Page 55 of 328

53
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015
ASISTENT ROZBEHU VOZIDLA NA SVAHU
Činnosť
Zatlačený brzdový a spojkový pedál,
akonáhle uvoľníte brzdový pedál,
ostávajú vám približne 2
sekundy,
počas ktorých sa vozidlo nepohybuje
smerom dozadu, a teda na jeho
rozbehnutie nie je potrebné použitie
parkovacej brzdy.
vo fáze rozjazdu sa funkcia
automaticky deaktivuje postupným
znižovaním brzdného tlaku. Počas tejto
fázy je možné spozorovať hluk typický
pre mechanické odpojenie bŕzd,
signalizujúci blížiaci sa pohyb vozidla.
Porucha činnosti
asistent pri rozbehu vozidla na
svahu sa deaktivuje v nasledovných
situáciách:
-
ak je uvoľ
nený spojkový pedál,
-
ak je zatiahnutá parkovacia brzda,
-
pri vyradení motora z chodu,
-
pri neúmyselnom vypnutí motora.
v
prípade poruchy systému
sa rozsvieti táto kontrolka,
sprevádzaná zvukovým
signálom a zobrazením
potvrdzujúcej správy na
displeji. Nechajte si vykonať kontrolu v
sieti CI
tr OËN alebo v kvalifikovanom
servise.t
áto funkcia (nazývaná kaktiež
HHC - Hill Holder Control), spojená s
dynamickým riadením stability uľahčuje
rozbeh vozidla na svahu a aktivuje sa
za nasledovných podmienok:
-
vozidlo musí byť zastavené, motor
v chode, noha na brzdovom pedáli,
-
sklon vozovky musí byť väčší ako
5
%,
-
pri rozbiehaní do svahu musí
byť prevodovka v polohe neutrál
alebo so zaradeným prevodovým
stupňom iným ako spätný chod,
-
pri cúvaní do svahu musí byť
zaradený spätný chod.
a
sistent rozbehu vozidla na svahu
ponúka komfort pri jazde. Nie je
to však systém pre automatické
parkovanie vozidla, ani automatická
ručná brzda.
PRIPRANA ODCHOD
3
\212tartovanie a zastavenie vozidla
Page 56 of 328

54
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP03_PRET-A-PARTIR_ED01-2015
ZOPÁR ODPORÚČANÍ
TÝKAJÚCICH
SA
JAZDY
Za každých okolností dodržujte zákon
o cestnej premávke a bez ohľadu na
jazdné podmienky buďte obozretní.
Pozorne sledujte premávku a majte
ruky na volante, aby ste mohli
zareagovať, kedykoľvek to bude
potrebné a za každých okolností.
Pri dlhej ceste vám vrelo odporúčame
robiť si prestávky každé dve hodiny.
v
prípade nepriaznivého počasia si
zvoľte pružný štýl jazdy, včas brzdite a
zvýšte bezpečné vzdialenosti.
Jazda na zaplavenej vozovke
vyslovene vám odporúčame vyhnúť sa
jazde po zaplavenej vozovke, pretože
by ste si tým mohli vážne poškodiť
motor
, prevodovku, ako aj elektrické
systémy vášho vozidla.
a
k sa nemôžete vyhnúť jazde po
zaplavenej vozovke:
-
skontrolujte, či hĺbka vody
nepresahuje 15
cm, vzhľadom na
riziko vĺn, ktoré by mohli vyvolať iní
účastníci cestnej premávky,
-
deaktivujte funkciu Stop & Start,
-
jazdite čo možno najpomalšie
a plynule.
v žiadnom prípade
neprekračujte rýchlosť 10 km/h,
- nezastavujte a nevypínajte motor .
Po vyjdení zo zaplavenej vozovky
pomaly zabrzdite hneď, ako vám to
podmienky umožnia, niekoľkokrát za
sebou, aby sa vysušili disky a brzdové
doštičky.
v
prípade pochybností o stave vášho
vozidla sa obráťte na sieť CI
tr OËN
alebo kvalifikovaný servis. Nikdy nejazdite so zatiahnutou
parkovacou brzdou - riziko
prehriatia a poškodenia brzdného
systému!
Neparkujte a nenechávajte bežať
motor vtedy, keď s vozidlom stojíte,
v oblastiach, kde horľavé látky a
materiály (suchá tráva, opadané listy...)
môžu prísť do kontaktu s horúcim
výfukovým systémom - riziko požiaru!
Nikdy nenechávajte vozidlo
bez dozoru, keď motor beží.
a
k už musíte vyjsť z vozidla
pri bežiacom motore, zatiahnite
parkovaciu brzdu a zaraďte neutrál
alebo radiacu páku presuňte do polohy
N alebo P, podľa typu prevodovky.
Dôležité upozornenie!