Page 17 of 100

Commandes et instruments
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Déblocage de la direction1. Insérer la clé.
2. La clé étant dans la position “LOCK”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “OFF”.
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
FAU11022
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli-
gnote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11354
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11447
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin des clignotants “ ”
5. Témoin de feu de route “ ”
6. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
1 234
56
BN3-9-F0.book 2 ページ 2015年6月29日 月曜日 午前10時15分
Page 18 of 100

Commandes et instruments
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est t ournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
de la température du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur,suivre les instructions à la page 6-44.
FAU11535
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lors-
qu’un problème est détecté dans le circuit
électrique contrôlant le moteur. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications
au sujet du système embarqué de diagnos-
tic de pannes se trouvent à la page 3-8.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU4527A
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmenteainsi les risques d’accidents.1. Bouton “RESET”
2. Bouton de sélection “SELECT 1”
3. Bouton de sélection “SELECT 2”
4. Montre/chronomètre
5. Compteur de vitesse
6. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier/totalisateur de la réserve
123
4
5
6
BN3-9-F0.book 3 ページ 2015年6月29日 月曜日 午前10時15分
Page 19 of 100

Commandes et instruments
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
L’écran multifonction dispose de deux
modes de fonctionnement : le mode
de base et le mode de mesure.
Le totalisateur journalier A se remet
automatiquement à zéro lors d’unchangement de mode.
Mode de base :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
un totalisateur de la réserve
une montre
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
Mode de mesure :
un compteur de vitesse
totalisateur journalier compensateur
un chronomètre
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.
Les boutons de sélection “SELECT 1”
et “SELECT 2” et le bouton de remise
à zéro “RESET” ne peuvent être utili-
sés que lorsque la clé de contact est à
la position “ON”.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent, puis s’étei-
gnent, en guise de test du circuit élec-
trique.
Pour le R.-U. : Pour afficher la valeur
aux compteurs (vitesse, kilométrique/
totalisateur journalier) en miles plutôt
qu’en kilomètres et vice versa, il
convient d’appuyer sur le bouton de
sélection “SELECT 2” jusqu’à ce quel’unité de distance change.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule.
Mode de base
Modes compteur kilométrique et totalisateur
journalierLe compteur kilométrique indique la dis-
tance totale parcourue par le véhicule.
Les totalisateurs journa
liers (A et B) affi-
chent la distance parcourue depuis leur der-
nière remise à zéro et le totalisateur de
réserve de carburant “F” affiche la distance
parcourue depuis l’allumage du témoin
d’alerte du niveau de carburant.N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à
99999.
Les totalisateurs journaliers se remet-
tent à 0.0 et continuent à compteraprès 999.9.
En fonctionnement normal, appuyer sur le
bouton de sélection “SELECT 2” pour modi-
fier l’affichage des compteurs (com pteur ki-
lométrique, totalisateurs journaliers A et B)
dans l’ordre suivant :
compteur kilométrique totalisateur jour-
nalier A totalisateur journalier B comp-
teur kilométrique
1. Indicateur du chronomètre “ ”
2. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”/Totalisateur journalier compensateur
“”
3. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
1
3
2
BN3-9-F0.book 4 ページ 2015年6月29日 月曜日 午前10時15分
Page 20 of 100

Commandes et instruments
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.L’indicateur “ ” s’allume lorsque le totalisa-
teur journalier A est sélectionné, et l’indica-
teur “ ” s’allume lorsque le totalisateurjournalier B est sélectionné.
Quand le témoin d’alerte du niveau de car- burant s’allume (se reporter à la page 3-2),
l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “F” et affiche la dis-
tance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs) se
modifie comme suit à la pression sur le bou-
ton de sélection “SELECT 2” :
totalisateur de la réserve “F”
compteur ki-
lométrique totalisateur journalier A to-
talisateur journalier B totalisateur de la
réserve “F”
N.B.Le témoin d’alerte du niveau de carburant
peut ne pas refléter correctement le niveau
de carburant lors de la conduite hors route
en raison du mouvement et de l’inclinaisondu véhicule.
Lorsque le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume lors de la conduite en mode
de mesure, il convient de passer au mode
de base et d’appuyer sur le bouton de sé-
lection “SELECT 2” pour afficher le totalisa-
teur de la réserve.N.B.Pour pouvoir passer du mode de mesure au
mode de base, le chronomètre et le totalisa-
teur journalier compensateur doivent être
arrêtés.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT 2”, puis appuyer sur le
bouton de remise à zéro “RESET” pendant
au moins une seconde. Si, une fois le plein
de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve “F” n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhi-
cule a parcouru une distance de 5 km (3
mi).N.B.Il est impossible de revenir à l’affichage du
totalisateur de la réserve de carburant “F”après sa remise à zéro.
1. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”
1. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
11
1. Totalisateur de la réserve “F”
1
BN3-9-F0.book 5 ページ 2015年6月29日 月曜日 午前10時15分
Page 21 of 100

Commandes et instruments
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
MontreLa montre est équipée d’un système horaire
de 12 heures.
La montre s’affiche lorsque la clé de contact
est tournée à la position “ON”.
Réglage de la montre1. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT 1” pendant au moins deux
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur un des boutons de sélection.
3. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affi- chage des minutes se met à clignoter.
4. Appuyer sur un des boutons de sélec- tion afin de régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affi-
chage des secondes se met à cligno-
ter.
6. Appuyer sur un des boutons de sélec-
tion pour régler les secondes sur zéro.
7. Appuyer sur le bouton “RESET” pen- dant au moins deux secondes, puis le
relâcher pour que la montre se mette
en marche.N.B.
Pour régler la montre, appuyer sur le
bouton de sélection “SELECT 1” afin
d’accroître la valeur et sur le bouton de
sélection “SELECT 2” afin de réduire la valeur affichée. Une pression pro-
longée sur ces boutons accroît ou ré-
duit automatiquement les chiffres.
Il convient d’appuyer sur le bouton
“RESET” dans les 30 secondes sinon
la montre ne sera pas réglée et elle re-tournera à l’affichage précédent.
Passage du mode de base au mode de
mesure
Le compteur kilométrique étant affiché, ap-
puyer simultanément pendant au moins
deux secondes sur les boutons “SELECT 1”
et “SELECT 2” pour passer au mode de me-
sure.
Passage du mode de mesure au mode
de base
N.B.Le chronomètre doit être arrêté pour pou-voir passer au mode de base. 1. S’assurer que le chronomètre est dé- sactivé. Si le chr onomètre est activé,
l’arrêter en appuyant simultanément
sur les boutons “SELECT 1” et “SE-
LECT 2”.
2. Appuyer simultanément pendant au moins deux secondes sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2” pour pas-
ser au mode de base. Mode de mesure (chronomètre)
Le chronomètre s’affiche dès que le mode
de mesure est sélectionné et il peut être lan-
cé manuellement ou automatiquement.
Départ manuel
Le départ manuel est le réglage par défaut
du chronomètre. L’indicateur du chrono-
mètre “ ” et l’indicateur du totalisateur
journalier compensateur “ ” se mettent à
clignoter.
1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer simultanément sur les bou-
tons “SELECT 1” et “SELECT 2” pour
arrêter le chronomètre.
3. Pour relancer le chronomètre, appuyer simultanément sur les boutons “SE-
LECT 1” et “SELECT 2”.
Pour remettre le chronomètre à zéro,
appuyer pendant au moins deux se-
BN3-9-F0.book 6 ページ 2015年6月29日 月曜日 午前10時15分
Page 22 of 100

Commandes et instruments
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
condes sur le bouton “RESET”.
N.B.Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et re-
lancer le chronométrage, effectuer lesétapes 2 et 3.
Départ automatique1. Appuyer pendant au moins deux se- condes sur le bouton “SELECT 1” pour
régler le départ automatique.N.B.Lorsque la fonction de départ automatique
du chronomètre est sélectionnée, l’indica-
teur du chronomètre “ ” et l’indicateur du
totalisateur journalier compensateur “ ” se
mettent à clignoter, et les chiffres à l’écranse mettent à défiler de gauche à droite. 2. Le chronomètre est lancé dès que le
véhicule se met en route.
3. Appuyer simultanément sur les bou- tons “SELECT 1” et “SELECT 2” pour
arrêter le chronomètre.
4. Pour relancer le chronomètre, appuyer simultanément sur les boutons “SE-
LECT 1” et “SELECT 2”.
N.B.Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et re-
lancer le chronométrage, effectuer lesétapes 3 et 4.
Mode de mesure (calibrage du totalisa-
teur journalier compensateur)
Le totalisateur journalier compensateur per-
met d’obtenir des valeurs plus exactes lors
de l’utilisation enduro de la moto. Le pilote
peut calibrer ce compteur au vu des dis-
tances spécifiées sur le tracé du parcours et
se familiariser ainsi avec le parcours. Le ca-
librage du compteur peut aussi être néces-
saire lors de l’utilisation de pneus, roues ou
de pignons de chaîne, etc. de taille autre
que spécifiée. Pour plus d’informations
concernant l’utilisation de ce compteur,
prière de consulter son concessionnaire
Yamaha.
Calibrer le totalisat eur journalier compensa- teur comme suit.
Pour accroître la valeur, appuyer sur le bou-
ton “SELECT 1”. Pour
réduire la valeur, ap-
puyer sur le bouton “SELECT 2”. Une
pression prolongée sur ces boutons aug-
mente ou réduit plus rapidement l’affichage.
N.B.Le calibrage du totalisateur journalier com-
pensateur peut se faire même lorsque lechronomètre est lancé.
Remise à zéro du totalisateur journalier
compensateur ou du totalisateur jour-
nalier compensateur et du chronomètreN.B.Le totalisateur journalier compensateur
peut être remis à zéro seul ou conjointe-ment avec le chronomètre.
Remise à zéro du totalisateur journaliercompensateur1. S’assurer que le chronomètre est acti- vé.
2. Remettre le totalisateur journalier
compensateur à zéro en appuyant
pendant au moins deux secondes sur
le bouton “RESET”.
BN3-9-F0.book 7 ページ 2015年6月29日 月曜日 午前10時15分
Page 23 of 100

Commandes et instruments
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Remise à zéro du totalisateur journaliercompensateur et du chronomètre1. Couper le chronomètre.
2. Remettre le totalisateur journalier compensateur et le chronomètre à
zéro en appuyant pendant au moins
deux secondes sur le bouton “RE-
SET”.
Dispositif embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne mo-
teur s’allume et l’écran affiche un code d’er-
reur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA11591
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’évitertout endommagement du moteur.
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche
1. Affichage du code d’erreur
1
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
2. Contacteur des clignotants “ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
1
2
3
BN3-9-F0.book 8 ページ 2015年6月29日 月曜日 午前10時15分
Page 24 of 100

Commandes et instruments
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Droite
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de couper
le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU41701
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embraya ge, qui est un compo-
sant du circuit du coupe-circuit d’allumage.
(Voir page 3-19.)
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
1
2
1. Levier d’embrayage
1
BN3-9-F0.book 9 ページ 2015年6月29日 月曜日 午前10時15分