Premir novamente a tecla faz parar o movi‐
mento.▷Premir a tecla, seta 2.
Depois de fechar a tampa da bagageira in‐
ferior, a viatura é trancada. Para tal, a porta
do condutor tem de estar fechada e o co‐
mando à distância se encontre fora da via‐
tura, na área da tampa da bagageira.
Premir novamente a tecla faz parar o movi‐
mento.▷Premir a tecla no lado exterior da tampa da
bagageira.
Premir novamente a tecla faz parar o movi‐
mento.▷Manter premida a tecla do co‐
mando à distância até a tampa da
bagageira estar fechada.
Largar a tecla faz parar o movimento.▷Premir e manter premido o botão da
porta do condutor. Largar, faz parar o
movimento.
Para esta função, é necessário que o co‐
mando à distância se encontre no habitá‐
culo da viatura.
A tampa da bagageira fecha.
O processo de fecho é interrompido:
▷No arranque do motor.▷No caso de arranque brusco.Accionamento manual
ADVERTÊNCIA
Durante a operação manual de uma
tampa da bagageira bloqueada, esta pode sol‐
tar-se inesperadamente do bloqueio. Existe
perigo de ferimento ou o perigo de danos ma‐
teriais. Não operar manualmente uma tampa
da bagageira bloqueada. Incumbir um parceiro
de serviço do fabricante, outro parceiro de ser‐
viço qualificado ou uma oficina especializada
devidamente qualificada da verificação.◀
Em caso de defeito eléctrico, a tampa da baga‐
geira deverá ser manipulada lentamente e sem
movimentos bruscos.
Acesso conforto Princípio
O acesso à viatura é possível sem o acciona‐
mento do comando à distância.
Basta trazer consigo o comando à distância,
por ex., no bolso das calças.
A viatura reconhece automaticamente o res‐
pectivo comando à distância nas proximidades
ou no habitáculo.
O acesso conforto auxilia as seguintes fun‐
ções:▷Destrancar/trancar a viatura.▷Fecho conforto.▷Abrir individualmente a tampa da baga‐
geira.▷Abrir/fechar a tampa da bagageira sem
contacto.▷Ligar o motor.
Indicações
Para evitar que o comando à distância fique
acidentalmente fechado, não colocar o co‐
mando à distância na bagageira.
Seite 41Abrir e fecharComandos41
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
▷ Puxar o interruptor para além do
ponto de resistência.
O vidro fecha automaticamente. Premir no‐
vamente faz parar o movimento.
Ver também: Fecho conforto, consulte a pá‐
gina 37, através do comando à distância.
Ver também: fecho através do acesso con‐
forto, consulte a página 41.
Após desligar a ignição
Os vidros ainda podem ser comandados:
▷Na disponibilidade de rádio durante um
longo período de tempo.▷Com a ignição desligada durante aprox.
1 minuto.
Protecção de aprisionamento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação dos vidros, os mem‐
bros ou objectos poderão ficar presos. Existe
perigo de ferimento ou o perigo de danos ma‐
teriais. Ao abrir e fechar, prestar atenção para
que a área de movimento dos vidros esteja li‐
vre.◀
ADVERTÊNCIA
Os acessórios nos vidros, por ex., ante‐
nas podem afectar a protecção de aprisiona‐
mento. Existe perigo de ferimento. Não fixar
acessórios na área de movimento dos vidros.◀
Se, ao fechar um vidro, a força de fecho ultra‐
passar um determinado valor, o processo de
fecho será interrompido.
O vidro volta a abrir um pouco.
Fechar sem protecção de
aprisionamento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação dos vidros, os mem‐
bros ou objectos poderão ficar presos. Existe
perigo de ferimento ou o perigo de danos ma‐
teriais. Ao abrir e fechar, prestar atenção para
que a área de movimento dos vidros esteja li‐
vre.◀
Em caso de perigo do exterior ou quando o
gelo nos vidros impedir o fecho normal, proce‐
der da seguinte forma:1.Puxar o interruptor para além do ponto de
resistência e mantê-lo puxado.
A protecção de aprisionamento é reduzida
e o vidro abre-se um pouco, se a força de
fecho ultrapassar um determinado valor.2.Puxar novamente o interruptor no espaço
de aprox. 4 segundos para além do ponto
de resistência e mantê-lo puxado.
O vidro fecha sem protecção de aprisiona‐
mento.
Interruptor de segurança
Generalidades
Com o interruptor de segurança na porta do
condutor pode-se impedir, por ex., que as cri‐
anças abram e fechem os vidros traseiros atra‐
vés dos interruptores na parte traseira do habi‐
táculo.
Indicações ADVERTÊNCIA
Durante a operação dos vidros, os mem‐
bros ou objectos poderão ficar presos. Existe
perigo de ferimento ou o perigo de danos ma‐ teriais. Ao abrir e fechar, prestar atenção para
que a área de movimento dos vidros esteja li‐
vre.◀
Para evitar um fecho não controlado dos vi‐
dros, premir o interruptor de segurança,
por ex., quando são transportadas crianças ou animais na parte traseira do habitáculo.
Ligar e desligar directamente Premir a tecla.
O LED acende com a função de segu‐
rança activada.
Seite 48ComandosAbrir e fechar48
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
AjustarEquipamento da viatura
Neste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Sentar com segurança Uma posição do banco que esteja adaptada às
necessidades dos passageiros é o requisito
para uma condução descontraída e o menos
cansativa possível.
A posição do banco tem uma função impor‐
tante no caso de acidente, juntamente com:▷Cintos de segurança, consulte a pá‐
gina 56.▷Encostos de cabeça, consulte a pá‐
gina 58.▷Airbags, consulte a página 118.
Bancos à frente
Indicações ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do banco do condutor
durante a condução podem ocorrer movimen‐
tos inesperados do banco. A viatura pode per‐
der o controlo. Existe perigo de acidente. Ajus‐
tar o banco no lado do condutor apenas em
estado imobilizado.◀
ADVERTÊNCIA
Através de um encosto demasiado incli‐
nado para trás deixa de estar assegurado um
efeito de protecção do cinto de segurança. Em
caso de acidente, há o perigo de escorregar
por baixo do cinto de segurança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Regular o as‐
sento antes da viagem. Se possível, colocar o
encosto do banco em posição vertical e não al‐
terar a mesma durante a viagem.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Bancos de ajuste parcialmente
eléctrico
Sumário1Sentido longitudinal2Altura, inclinação3Encosto4Apoio lombarSeite 52ComandosAjustar52
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Inclinação
Mover o elemento de controlo para a direcção
desejada, até estar ajustada a inclinação dese‐
jada.
Sentido longitudinal
Puxar a alavanca e deslocar o banco no sen‐
tido desejado.
Após ter largado o elemento de controlo, mova
levemente o banco para a frente e para trás, de
modo a engatá-lo devidamente.
Altura
Deslocar a tecla no respectivo sentido.
Encosto
Deslocar a tecla no respectivo sentido.
Bancos de ajuste eléctrico
Sumário
1Memória da posição dos bancos, dos re‐
trovisores e do volante2Apoio dos ombros3Largura do encosto4Apoio lombar5Encosto, encosto de cabeça6Sentido longitudinal, altura, inclinação7Apoio das coxas
Generalidades
O ajuste do banco do condutor é memorizado
para o perfil utilizado nesse momento. Ao des‐
trancar a viatura com o comando à distância,
esta posição é acedida automaticamente se a
função, consulte a página 45, para tal tiver sido
activada.
Seite 53AjustarComandos53
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Ajustes em detalhe
Sentido longitudinal.
Altura.
Inclinação do banco.
Inclinação do encosto
Apoio das coxas
Banco multifunções
Ajustar a posição por meio da alavanca.
Banco desportivo
Puxar a alavanca situada na parte dianteira do
banco e ajustar o apoio das coxas.
Apoio lombar
A curvatura do encosto pode ser regulada de
forma a apoiar a curva lombar da coluna verte‐
bral, o apoio lombar. Tanto a zona pélvica
como a coluna vertebral adquirem o apoio ne‐
cessário, o que permite uma posição de con‐
dução vertical.
▷Premir o interruptor à frente/
atrás:
A curvatura é aumentada/
diminuída.▷Premir o interruptor em
cima/em baixo:
A curvatura é intensificada
para cima/para baixo.Seite 54ComandosAjustar54
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Esticar automaticamente o cinto de
segurança
Com o cinto de segurança colocado, após o
arranque a cinta é apertada uma vez automati‐
camente.
Abrir o cinto de segurança1.Segurar no cinto de segurança.2.Premir a tecla vermelha do fecho.3.Conduzir o cinto de segurança para o me‐
canismo de enrolamento.
Aviso do cinto para o banco do
condutor e do acompanhante
É exibida uma mensagem do Check
Control. Verifique se o cinto de segu‐
rança está colocado correctamente.
O aviso do cinto de segurança activa-se, se o
cinto de segurança no lado do condutor não ti‐
ver sido colocado.
Em algumas versões nacionais, o aviso do
cinto também se activa a partir de aprox.
10 km/h se o cinto do acompanhante não tiver
sido colocado e se estiverem objectos pesa‐
dos no banco do acompanhante.
Aviso do cinto para bancos traseiros A luz de controlo no instrumento com‐
binado acende após o arranque do mo‐
tor.
▷Verde: o cinto de segurança do respectivo
banco traseiro está colocado.▷Vermelho: o cinto de segurança do respec‐
tivo banco traseiro não está colocado.
O aviso do cinto de segurança também é acti‐
vado quando um cinto de segurança dos ban‐
cos traseiros é retirado durante a viagem.
Função de segurança
Em situações de condução críticas, por ex.,
travagem a fundo, os cintos de segurança di‐
anteiros são pré-tensionados automatica‐
mente.
Caso não se verifique um acidente, a tensão
dos cintos torna-se mais frouxa.
Se a tensão dos cintos não ficar automatica‐
mente mais frouxa, parar a viatura e abrir o
cinto de segurança com a tecla vermelha do
fecho. Antes de continuar a viagem, fechar no‐
vamente o cinto de segurança.
Danificação dos cintos de segurança ADVERTÊNCIA
O efeito de protecção dos cintos de se‐
gurança pode estar limitado ou deixar de existir
nas seguintes situações:▷Cintos de segurança danificados, sujos ou
alterados de outra qualquer forma.▷O fecho do cinto está danificado ou forte‐
mente sujo.▷Os pré-tensores do cinto ou enroladores
do cinto foram alterados.
Os cintos de segurança podem ser danificados
de modo imperceptível em caso de um aci‐
dente. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Não alterar os cintos de segurança, os fe‐
chos dos cintos, os pré-tensores do cinto, os
enroladores do cinto e os pontos de fixação e
mantê-los limpos. Após um acidente, incumbir
um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou de uma ofi‐
cina especializada devidamente qualificada da
verificação dos cintos de segurança.◀
Encostos de cabeçaIndicações ADVERTÊNCIA
Um efeito de protecção em falta devido
aos encostos de cabeça desmontados ou não
correctamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
Seite 58ComandosAjustar58
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Distância até à parte posterior do
crânio: encostos de cabeça eléctricos
O encosto de cabeça é deslocado automatica‐
mente quando se faz o ajuste do apoio dos
ombros.
Ajustar as faces laterais
Dobrar para a frente, para aumentar o apoio la‐
teral na posição de repouso.
Desmontar
Os encostos de cabeça não podem ser des‐
montados.
Memória da posição dos
bancos, dos retrovisores e
do volante
Princípio de funcionamento Por cada Perfil, é possível memorizar e chamar
duas posições do banco do condutor e do re‐
trovisor. As definições da largura do encosto e
do apoio lombar não são memorizadas.
Indicações ADVERTÊNCIA
Graças à utilização da função de memó‐
ria durante a viagem podem ocorrer movimen‐
tos inesperados do banco e do volante. A via‐
tura pode perder o controlo. Existe perigo de
acidente. Consultar a função de memória ape‐
nas em estado imobilizado.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Sumário
Memorizar
1.Ligar a ignição.2.Ajustar a posição pretendida.3. Premir a tecla. O LED na tecla
acende.4.Premir a tecla pretendida 1 ou 2 enquanto
o LED estiver aceso. O LED apaga.
A tecla foi premida involuntariamente:
Premir novamente a tecla.
O LED apaga.
Aceder à memória
Função conforto
1.Abrir a porta do condutor.2.Eventualmente, desligar a ignição.3.Premir brevemente a tecla 1 ou 2 preten‐
dida.
O respectivo ajuste do banco é efectuado au‐
tomaticamente.
O processo é interrompido se for premido um
interruptor de ajuste do banco ou uma das te‐
clas.
Seite 60ComandosAjustar60
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Activar1. Deslocar o interruptor para a posi‐
ção do retrovisor do condutor.2.Colocar a alavanca selectora na posição R.
No caso de condução com reboque, o sistema
de apoio ao estacionamento fica desactivado.
Desactivar
Deslocar o interruptor para a posição do retro‐
visor do acompanhante.
Recolher e abrir ATENÇÃO
Devido à largura da viatura, a mesma
pode ficar danificada nas máquinas de lava‐
gem automática. Existe perigo de danos mate‐
riais. Antes da lavagem, recolher os retroviso‐
res manualmente ou com a tecla.◀
Premir a tecla.
Possível até aprox. 20 km/h.
O recolher e a abertura dos retrovisores pode
ser vantajoso nas seguintes situações:
▷Em sistemas de lavagem automática.▷Em vias estreitas.▷Para recolher retrovisores que foram aber‐
tos manualmente.
Retrovisores recolhidos abrem-se automatica‐
mente a aprox. 40 km/h.
Aquecimento automático Ambos os retrovisores exteriores são aqueci‐
dos automaticamente com o motor a trabalhar.
Antiencandeamento automático Ambos os retrovisores exteriores possuem an‐
tiencandeamento automático. O comando é
realizado por fotocélulas no retrovisor interior,
consulte a página 62.
Retrovisor interior,
antiencandeamento automático
Sumário
O comando é feito por fotocélulas:
▷No vidro do retrovisor.▷No lado de trás do retrovisor.
Condições de funcionamento
▷Manter as células fotoeléctricas limpas.▷Não cobrir a área situada entre o retrovisor
interior e o pára-brisas.
Volante
Indicação ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do volante durante a
condução podem ocorrer movimentos inespe‐
rados do volante. A viatura pode perder o con‐
trolo. Existe perigo de acidente. Ajustar o vo‐
lante apenas com a viatura imobilizada.◀
Seite 62ComandosAjustar62
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15