Sem assentos de conforto na parte traseira do habitáculoGrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do pas‐
sageiroBancos trasei‐
ros, lado exte‐
riorBanco tra‐
seiro, no meioIII22 – 36 kgA partir
de 7 anosUUXU: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para uso
neste grupo de peso.
X: não adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.Crianças sempre no banco traseiro
ADVERTÊNCIA
As crianças com alturas inferiores a
150 cm não conseguem colocar correcta‐
mente o cinto de segurança sem sistemas de
retenção adicionais adequados. O efeito de
protecção dos cintos de segurança pode ser li‐
mitado ou não estar presente se estes estive‐
rem incorrectamente colocados. Um cinto de
segurança incorrectamente colocado pode
provocar ferimentos adicionais, por ex., em
caso de um acidente ou em manobras de tra‐
vagem e de desvio. Existe perigo de ferimento
ou perigo de vida. Proteger as pessoas com al‐
turas inferiores a 150 cm utilizando sistemas
de retenção adequados.◀
O estudo de acidentes indica que o local mais
seguro para crianças é o banco traseiro.
As crianças com idades inferiores a 12 anos ou
com uma altura inferior a 150 cm apenas de‐ vem ser transportadas na parte traseira do ha‐
bitáculo e com sistemas de retenção para cri‐
anças adequados à sua idade, peso e altura.
Crianças no banco do passageiro
Antes da utilização de um sistema de retenção
para crianças no banco do passageiro, obser‐
var se os airbags laterais e frontais do lado do
passageiro estão desactivados. Uma desacti‐
vação dos airbags do passageiro só é possívelcom o interruptor de chave para airbags do
passageiro, consulte a página 151.
Indicação ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀
Montagem de sistemas de
retenção para crianças
Sistemas de retenção para crianças O parceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou a oficina espe‐ cializada devidamente qualificada dispõe de
sistemas de retenção para crianças para todas
as idades e pesos.
Indicações
Aquando da escolha, montagem e utilização
de sistemas de retenção para crianças, respei‐
tar as indicações do fabricante do sistema de
retenção para crianças.Seite 101Transportar crianças com segurançaComandos101
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
ADVERTÊNCIA
Em caso de sistemas de retenção para
crianças e dos seus sistemas de fixação danifi‐
cados ou afectados por um acidente, o efeito
de protecção pode estar limitado ou deixar de
estar presente. Uma criança pode não ser sufi‐
cientemente protegida, por ex., em caso de um
acidente ou de manobras de travagem e de
desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Os sistemas de retenção para crianças
danificados ou afectados por um acidente e os
seus sistemas de fixação devem ser controla‐
dos e, se necessário, substituídos por um par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro parceiro
de serviço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
estar presente em caso de uma posição incor‐
recta do banco ou da cadeira da criança. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para que o sistema de retenção para
crianças se encontre firmemente fixado ao en‐
costo do banco. Em todos os encostos de ca‐
deira afectados, se possível, adaptar a inclina‐
ção da cadeira e ajustar correctamente os
bancos. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem correctamente.
Se possível adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
No banco do passageiro
Desactivar airbags ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças no banco do passageiro, ob‐
servar se os airbags laterais e frontais do lado
do passageiro estão desactivados.
Desactivar os airbags do passageiro com inter‐
ruptor de chave, consulte a página 151.
Sistemas para retenção de crianças
direccionados para trás
PERIGO
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar mortalmente uma
criança num sistema de retenção para crianças
virado para trás. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Garantir que os airbags do pas‐
sageiro estão desactivados e a luz de controlo
PASSENGER AIRBAG OFF esteja acesa.◀
Observar a indicação na pala de sol do lado do
banco do passageiro.
Posição e altura do banco
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças universal, colocar o banco do
passageiro na posição mais atrás possível e re‐
gular a sua altura para a posição média, a fim
de obter uma passagem ideal do cinto e ofere‐
cer protecção em caso de acidente.
Quando o ponto de fixação superior do cinto
de segurança está à frente do guia do cinto de
segurança da cadeira de criança, colocar o
banco do passageiro cuidadosamente para a
frente até ser atingido o melhor posiciona‐
mento do cinto de segurança.
Seite 102ComandosTransportar crianças com segurança102
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Largura do encosto
No caso de largura do encosto ajustável: antes
da montagem de um sistema de retenção para
crianças, abrir toda a largura do encosto nobanco do passageiro. Não alterar a largura do
encosto e não aceder a mais nenhuma posição
de memória.
Fixação da cadeira de criança ISOFIX
Indicação
Para aplicar e utilizar sistemas de retenção
para crianças ISOFIX, respeitar os manuais eas indicações de segurança do fabricante do
sistema de retenção para crianças ISOFIX.
Sistemas de retenção para crianças ISOFIX adequados
GrupoPeso da criançaIdade aproximadaClasse/categoria – a)Banco
do pas‐
sageiroBancos tra‐
seiros, lado
exteriorAlcofaF - ISO/L1
G - ISO/L2X
XX
X0Até 10 kgAprox. 9 mesesE - ISO/R1XIL0+Até 13 kgAprox. 18 mesesE - ISO/R1
D - ISO/R2
C - ISO/R3X
X
XIL
IL
ILI9 - 18 kgAté aprox. 4 anosD - ISO/R2
C - ISO/R3
B - ISO/F2
B1 - ISO/F2X
A - ISO/F3X
X
X
X
XIL
IL
IL, IUF
IL, IUF
IL, IUFIL: de acordo com a lista de veículos fornecida com a cadeira de criança, o banco é adequado
para a instalação de sistemas de retenção para crianças ISOFIX da categoria semi-universal.IUF: o banco é adequado para a instalação de sistemas de retenção para crianças ISOFIX com a
autorização universal e fixação com o cinto TOP TETHER.X: o banco não está equipado com pontos de fixação para o sistema ISOFIX ou homologado
para tal.a) Ao utilizar cadeiras de criança nos bancos traseiros, se necessário, ajustar a regulação longi‐
tudinal do banco dianteiro e ajustar ou remover o encosto de cabeça do banco traseiro.Seite 103Transportar crianças com segurançaComandos103
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Suportes para ancoragens inferiores
ISOFIX
Indicação ADVERTÊNCIA
Se os sistemas de retenção para crian‐
ças ISOFIX não engatarem correctamente, o
efeito de protecção dos sistemas de retenção
para crianças ISOFIX pode ser limitado. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para a ancoragem inferior engate cor‐
rectamente e o sistema de retenção para cri‐
anças se encontre firmemente fixado ao en‐
costo do banco.◀
Posição O respectivo símbolo indica os supor‐
tes para as ancoragens inferiores ISO‐
FIX.
Os suportes para as ancoragens ISOFIX infe‐
riores encontram-se atrás do estofo do banco,
entre o banco e o encosto.
Abrir o fecho éclair para aceder às ancoragens.
Antes da montagem de sistemas de
retenção para crianças ISOFIX
Puxar o cinto de segurança para fora da zona
de fixação da cadeira de criança.
Sem assentos de conforto atrás:
montagem de sistemas de retenção
para crianças ISOFIX1.Montar o sistema de retenção para crian‐
ças, ver as indicações do fabricante.2.Certificar-se de que os dois engates ISO‐
FIX estão correctamente engatados.
Com assentos de conforto na parte traseira: Montagem de sistemas de
retenção para crianças ISOFIX
1.Antes da montagem, ajustar a posição
base, consulte a página 85, dos bancos.2.Para uma melhor acessibilidade, inclinar o
encosto um pouco para trás.3.Montar o sistema de retenção para crian‐
ças, ver as indicações do fabricante.4.Certificar-se de que os dois engates ISO‐
FIX estão correctamente engatados.5.Após a montagem, colocar o encosto um
pouco para a frente, para que o sistema de
retenção para crianças fique ligeiramente
encostado ao encosto.
Cinta de fixação ISOFIX superior
Pontos de fixação O símbolo indica o local de fixação para
a cinta de fixação superior.
De acordo com o equipamento existem para a
cinta de fixação superior dos sistemas de re‐
tenção para crianças ISOFIX dois ou três pon‐
tos de fixação.
Seite 104ComandosTransportar crianças com segurança104
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
ConduçãoEquipamento da viaturaNeste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Botão Start/Stop Princípio Ao premir o botão Start/Stop, a
prontidão para marcha é ligada
ou desligada.
A prontidão para marcha é acti‐
vada se, premindo o botão Start/
Stop, a travagem for accionada.
Ao premir novamente o botão Start/Stop, a
função de prontidão para marcha desliga nova‐ mente e a prontidão operacional, consulte apágina 18, é ligada.
Prontidão para marcha Indicações PERIGO
Caso um tubo de escape esteja blo‐
queado ou se houver uma ventilação insufici‐ ente, os gases de escape nocivos para a saúde
podem penetrar no veículo. Os gases de es‐ cape contêm monóxido de carbono, que é in‐color e inodoro mas altamente tóxico. Em
compartimentos fechados, os gases de es‐
cape podem acumular-se fora da viatura.Existe perigo de vida. Manter o tubo de escape
livre e garantir uma ventilação suficiente.◀
ADVERTÊNCIA
Uma viatura desprotegida pode começar
a deslizar e deslocar-se acidentalmente. Existe
perigo de acidente. Antes de abandonar a via‐
tura, proteger a mesma contra deslize.
Para garantir que a viatura esteja protegida
contra deslizamento, respeitar o seguinte:▷Aplicar o travão de estacionamento.▷Virar as rodas dianteiras na direcção do
bordo do passeio em subidas ou descidas.▷Proteger adicionalmente a viatura com, por
ex., um calço em subidas ou descidas.◀
ATENÇÃO
Em caso de procedimentos de arranque
repetidos ou frequentes, o combustível não é
queimado ou é insuficientemente queimado. O
catalisador pode sobreaquecer. Existe perigo
de danos materiais. Evitar arranques repetidos
e frequentes.◀
Activar a prontidão para condução
Caixa de velocidades Steptronic
1.Pisar o travão.2.Premir o botão Start/Stop.
O arranque é efectuado automaticamente du‐
rante um determinado período de tempo e
desliga-se assim que o motor arrancar.
A maioria das luzes de controlo e de advertên‐
cia no instrumento combinado acendem-se
por períodos diferentes.
Motor diesel
Com o motor frio e temperaturas abaixo de
0 ℃, o processo de arranque pode demorar
um pouco devido ao pré-aquecimento auto‐
mático.
Seite 107ConduçãoComandos107
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
2.Aplicar o travão de estacionamento.
Desactivação automáticaEm determinadas situações, a função automá‐
tica start-stop é desactivada automaticamente
para garantir a segurança, por ex., quando é
detectado que o condutor não está presente.
Avaria A função automática start-stop do motor dei‐
xou de desligar o motor automaticamente. É
exibida uma mensagem do Check-Control.
Pode prosseguir a viagem. Incumbir um par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro parceiro
de serviço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada da verificação do
sistema.
Travão de estacionamento Princípio
O travão de estacionamento destina-se ao blo‐
queio da viatura parada, impedindo-a de se
movimentar.
Indicações ADVERTÊNCIA
Uma viatura desprotegida pode começar
a deslizar e deslocar-se acidentalmente. Existe
perigo de acidente. Antes de abandonar a via‐
tura, proteger a mesma contra deslize.
Para garantir que a viatura esteja protegida
contra deslizamento, respeitar o seguinte:
▷Aplicar o travão de estacionamento.▷Virar as rodas dianteiras na direcção do
bordo do passeio em subidas ou descidas.▷Proteger adicionalmente a viatura com, por
ex., um calço em subidas ou descidas.◀
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e colocar-se a si mesmos em situações
de risco ou comprometer o próprio trânsito,
por ex., através das seguintes acções:▷Premir o botão Start/Stop.▷Desactivação do travão de estaciona‐
mento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Engrenar a posição da alavanca selectora
N.▷Operação de equipamentos da viatura.
Existe perigo de acidente ou perigo de feri‐
mentos. Não deixar as crianças ou os animais
sem supervisão na viatura. Ao abandonar a via‐
tura, levar consigo o comando à distância e
trancar a viatura.◀
Sumário
Travão de estacionamento
Imobilizar Puxar o interruptor.
O LED no interruptor acende.
A luz de controlo no painel de instru‐
mentos acende a vermelho. O travão
de estacionamento está aplicado.
Durante a viagem
A utilização durante a condução destina-se a
uma função de travagem de emergência:
Puxar o interruptor e mantê-lo assim. A viatura
trava com força enquanto o interruptor estiver
premido.
Seite 110ComandosCondução110
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
A luz de controlo acende com cor ver‐
melha, soa um sinal e as luzes de trava‐
gem acendem.
É exibida uma mensagem do Check-Control.
Se a viatura for travada até aprox. 3 km/h o tra‐
vão de estacionamento é aplicado.
Soltar
Com a prontidão para condução activada:
Premir o interruptor com o travão accio‐
nado ou com a posição P da alavanca se‐
lectora engrenada.
O LED e a luz de controlo apagam.
O travão de estacionamento está solto.
Soltar automaticamente O travão de estacionamento é automatica‐
mente solto assim que iniciar a marcha.
O LED e a luz de controlo apagam.
Automatic Hold
Princípio O sistema presta apoio, aplicando e soltando
automaticamente o travão, por ex., em situa‐ ções de pára-e-arranca.
A viatura parada é segura de modo automático.
Quando se arranca em subidas, o sistema im‐
pede que a viatura role para trás.
Generalidades
É possível aplicar automaticamente o travão de
estacionamento mediante as seguintes condi‐
ções:▷A prontidão para marcha é desligada.▷A porta do condutor é aberta no caso de
imobilização.▷Durante a marcha, se travar até à imobiliza‐
ção com o travão de estacionamento.A luz de controlo muda de verde para
vermelho.
Indicações ADVERTÊNCIA
Uma viatura desprotegida pode começar
a deslizar e deslocar-se acidentalmente. Existe
perigo de acidente. Antes de abandonar a via‐
tura, proteger a mesma contra deslize.
Para garantir que a viatura esteja protegida
contra deslizamento, respeitar o seguinte:▷Aplicar o travão de estacionamento.▷Virar as rodas dianteiras na direcção do
bordo do passeio em subidas ou descidas.▷Proteger adicionalmente a viatura com, por
ex., um calço em subidas ou descidas.◀
ATENÇÃO
O Automatic Hold aplica o travão com a
viatura parada e evita o rolamento da viatura
nas máquinas de lavagem automática. Existe
perigo de danos materiais. Antes da entrada
nas máquina de lavagem automática, desacti‐
var o Automatic Hold.◀
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e colocar-se a si mesmos em situações
de risco ou comprometer o próprio trânsito,
por ex., através das seguintes acções:
▷Premir o botão Start/Stop.▷Desactivação do travão de estaciona‐
mento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Engrenar a posição da alavanca selectora
N.▷Operação de equipamentos da viatura.Seite 111ConduçãoComandos111
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Um processo de limpeza é iniciado. Com sen‐
sor de chuva: o LED na alavanca do limpa-vi‐
dros acende.
É provável que com geada não seja iniciado
nenhum processo de limpeza.
Durante uma interrupção da viagem com o
sensor de chuva ligado: se a viagem for reto‐
mada dentro de aprox. 15 minutos, o sensor de
chuva activa-se automaticamente.
ATENÇÃO
Nos sistemas de lavagem, os limpa-vi‐
dros podem mover-se acidentalmente quando
o sensor de chuva está activado. Existe perigo
de danos materiais. Desactivar o sensor de
chuva nos sistemas de lavagem.◀
Ajustar o tempo de intervalo ou a
sensibilidade do sensor de chuva
Rodar a roda serrilhada para ajustar o tempo
de intervalo ou a sensibilidade do sensor de
chuva.
Para cima: intervalo breve ou sensibilidade ele‐
vada do sensor de chuva.
Para baixo: intervalo longo ou sensibilidade
baixa do sensor de chuva.
Limpar o pára-brisas, faróis
Puxar a alavanca.
O líquido de lavagem é pulverizado para o
pára-brisas e os limpa-vidros funcionam du‐
rante breves instantes.
Se o sistema de iluminação da viatura se en‐
contrar ligado, os faróis também são limpos
em intervalos regulares.
ADVERTÊNCIA
No caso de temperaturas baixas, o lí‐
quido de lavagem pode congelar no vidro e li‐
mitar a visão. Existe perigo de acidente. Utilizar
os sistemas de lavagem apenas quando se ex‐
clui um congelamento do líquido de lavagem.
Se necessário, utilizar anticongelante.◀
ATENÇÃO
Com o reservatório da água de limpeza
vazio, a bomba não consegue trabalhar como
previsto. Existe perigo de danos materiais. Não
utilizar o sistema de lavagem se o reservatório
da água de limpeza estiver vazio.◀
Posição de desmontagem das
escovas
Importante, por ex., para a substituição das es‐
covas ou para as desprender em caso de con‐
gelação.
ADVERTÊNCIA
Quando os limpa-vidros se movimenta‐
rem em estado não recolhido, os membros po‐
derão ficar presos ou as peças da viatura po‐
derão ficar danificadas. Existe perigo de
ferimento ou o perigo de danos materiais.
Seite 115ConduçãoComandos115
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15