pele, as mucosas nasais e os olhos. Existe pe‐
rigo de ferimento. Não inalar os vapores de
amoníaco. Não colocar o vestuário, a pele ou
os olhos em contacto com o agente redutor e
não ingerir o mesmo. Manter os agentes redu‐
tores fora do alcance das crianças.◀
ADVERTÊNCIA
Os produtos de serviço, por ex., óleos,
massas lubrificantes, líquido de refrigeração e
combustíveis podem conter substâncias noci‐
vas para a saúde. Existe perigo de ferimento
ou perigo de vida. Respeitar as indicações nos
recipientes. Não colocar o vestuário, a pele ou
os olhos em contacto com os produtos de ser‐
viço. Não verter os produtos de serviço para
outras garrafas. Manter os produtos de serviço
fora do alcance das crianças.◀
ATENÇÃO
As substâncias do agente redutor são
muito agressivas. Existe perigo de danos ma‐
teriais. Evitar o contacto do redutor com su‐
perfícies da viatura.◀
AdBlue apropriado▷AdBlue: a norma ISO 22241-1
Em muitos postos de abastecimento está dis‐
ponível agente redutor num posto próprio. De
preferência reabastecer agente redutor num
posto de abastecimento.
Se não estiver disponível um posto de abaste‐
cimento, o agente redutor pode ser reabaste‐
cido com um recipiente.
O agente redutor está disponível em diferentes
recipientes. De preferência, utilizar o recipiente
especial recomendado pela BMW. Com este
recipiente e com o seu adaptador especial, é
possível abastecer o agente redutor facil‐
mente.
Quantidade de reabastecimento
Ao iniciar a indicação de reserva, abastecer
com a quantidade de, pelo menos, 3 embala‐
gens de agente redutor.
Isso corresponde a aprox. 6 litros.
Apresentar a quantidade de
reabastecimento
A quantidade exacta de reabastecimento é
apresentada no display de controlo.
Através do iDrive:1."O meu veículo"2."Estado do veículo"3."AdBlue"
Depósito para o redutor
O tampão do depósito do agente redutor en‐
contra-se ao lado do tampão do depósito de
combustível.
Reabastecer agente redutor no posto
de abastecimento
1.Abrir a tampa do depósito de combustível,
consulte a página 280.2.Rodar o tampão do depósito do agente re‐
dutor no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio e retirá-lo.3.Reabastecer a quantidade mínima reco‐
mendada, consulte a página 285, com a
pistola de abastecimento.Seite 285CombustívelMobilidade285
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Após o abastecimento de um líquido incor‐
recto, entrar em contacto com um parceiro de
serviço do fabricante, outro parceiro de serviço
qualificado ou uma oficina especializada devi‐
damente qualificada.
Eliminar as embalagens Poderá solicitar a eliminação das em‐
balagens do AdBlue junto de um par‐ ceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado, uma oficina es‐
pecializada devidamente qualificada ou entre‐
gues num centro de recolha.
Eliminar as embalagens vazias apenas através
do lixo doméstico, caso as directivas legais lo‐
cais o permitam.
Indicação de reserva Após o reabastecimento, a indi‐
cação de reserva será nova‐
mente mostrada com a autono‐
mia restante.
É possível arrancar o motor.
Após vários minutos de viagem, a indicação de
reserva apaga.
AdBlue, no mínimo Após o abastecimento, a indica‐
ção continua a ser exibida.
O motor só pode ser colocado a
trabalhar quando a indicação
apagar.1.Premir três vezes o botão Start/Stop.
A indicação apaga após aprox. 1 minuto.2.Premir o botão Start/Stop e ligar o motor.Seite 287CombustívelMobilidade287
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Rodas e pneusEquipamento da viaturaNeste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Pressão dos pneus Informações sobre a segurançaAs características e a pressão dos pneus influ‐
enciam o seguinte:▷A vida útil dos pneus.▷A segurança de condução.▷O conforto na condução.
Verificar a pressão do pneu
ADVERTÊNCIA
Um pneu com uma pressão de enchi‐
mento dos pneus baixa ou em falta influencia
as características de condução, por ex, com‐
portamento de condução ou travagem. Existe
perigo de acidente. Verifique a pressão dos
pneus e, se necessário, corrija a mesma, por
ex., duas vezes por mês ou quando iniciar uma
viagem prolongada.◀
Verificar regularmente a pressão do pneu da
roda de emergência e, se necessário, corrigir.
Os pneus perdem pressão de forma natural e
uniforme.
Os pneus aquecem com a condução e a pres‐
são de enchimento dos pneus aumenta com a
temperatura. Os dados de pressão de enchi‐
mento dos pneus referem-se a pneus frios ou
à temperatura ambiente.
Verificar a pressão somente com os pneus
frios. Ou seja, após uma viagem de aprox. 2 km
ou se o veículo esteve desligado durante pelo
menos 2 horas.
Os dispositivos de enchimento podem apre‐
sentar valores inferiores em até 0,1 bar.
No Indicador de Insuficiência de Pressão dos
Pneus: após a correcção da pressão do pneu,
reinicializar o Indicador de Insuficiência de
Pressão dos Pneus.
No Controlo de Pressão dos Pneus: após
ajuste da correcção da pressão do pneu para
um novo valor, reinicializar o Controlo de Pres‐
são dos Pneus.
Indicações referentes à pressão dospneus
As indicações de pressão dos pneus para as
dimensões de pneus classificadas como ade‐
quadas para o respectivo tipo de viatura feitas
pelo fabricante encontram-se no pilar da porta
do condutor.
Se não encontrar a letra da velocidade do
pneu, a pressão dos pneus é válida para a res‐
pectiva dimensão. Os dados de pressão dos
pneus são válidos para pneus à temperatura
ambiente.
Seite 288MobilidadeRodas e pneus288
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Dimensões de pneusAs indicações da pressão são válidas para as
dimensões de pneus classificadas como ade‐
quadas para o respectivo tipo de viatura e mar‐ cas de pneus recomendadas feitas pelo fabri‐
cante da viatura.
Para mais informações sobre as rodas e os
pneus, consultar um parceiro de serviço do fa‐
bricante, outro parceiro de serviço qualificado
ou uma oficina especializada devidamente
qualificada.
Perfil do pneu Pneus de Verão
A profundidade do perfil do pneu não deverá
ser inferior a 3 mm.
Com uma profundidade de perfil inferior a 3 mm existe um elevado perigo de aquapla‐
ning.
Pneus de Inverno
A profundidade do perfil do pneu não deverá
ser inferior a 4 mm.
Abaixo dos 4 mm ficam limitadas as suas ca‐
racterísticas especiais para o Inverno.
Profundidade mínima do perfil
As indicações de desgaste distribuem-se pelo
perímetro do pneu e têm a altura mínima legal
de 1,6 mm.
Elas estão indicadas na parede lateral do pneu
por TWI, Tread Wear Indicator.
Danos nos pneus
Generalidades
Verificar regularmente o estado dos pneus, se
há danos, presença de corpos estranhos e
desgaste anormal.
Indicações Indicações de danos nos pneus ou outras ava‐
rias na viatura:▷Vibrações anormais durante a condução.▷Comportamento de condução anormal,
como guinar.
Os danos podem ser provocados, por ex., pela
subida de bordos de passeios, danos no piso,
entre outros.
ADVERTÊNCIA
Se o pneu estiver danificado, a pressão
pode baixar e levar à perda de controlo sobre a
viatura. Existe perigo de acidente. No caso de
uma indicação para danos de pneus durante a
viagem, reduzir imediatamente a velocidade e
parar. Mandar verificar as rodas e os pneus.
Para tal, conduzir cuidadosamente até ao pró‐
ximo parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada. Se for
necessário, deixar rebocar ou transportar a via‐
tura.◀
ADVERTÊNCIA
Se o pneu estiver danificado, a pressão
pode baixar e levar à perda de controlo sobre a
viatura. Existe perigo de acidente. Não reparar
os pneus danificados, mas sim substituir os
mesmos.◀
Idade dos pneus
Recomendação Independentemente do desgaste, substituir os
pneus, no máximo, após 6 anos.
Seite 289Rodas e pneusMobilidade289
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Data de fabricoNa parede lateral do pneu:
DOT … 3615: o pneu foi fabricado na 36.ª se‐
mana de 2015.
Substituição de rodas e
pneus
Montagem Solicitar a um parceiro de serviço do fabri‐
cante, outro parceiro de serviço qualificado ou
uma oficina especializada devidamente qualifi‐
cada a montagem e a calibragem da roda.
Combinação de roda/pneu
A combinação de roda/pneu e os modelos de
jantes podem ser consultados junto de um
parceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou de uma oficina
especializada devidamente qualificada.
Através das combinações jante-pneu incorrec‐
tas, o funcionamento dos diferentes sistemas
é prejudicado, por ex. ABS ou DSC.
Para manter o perfeito comportamento da via‐
tura, deverá equipá-la sempre com pneus da
mesma marca e standard.
Após um dano no pneu, montar de novo a
combinação de roda/pneu original.
ADVERTÊNCIA
As rodas e os pneus que não são adequ‐
ados para a sua viatura podem provocar danos
em determinadas peças da viatura, por ex., de‐
vido a toque na carroçaria por causa das tole‐
râncias, apesar de dimensões nominais iguais.
Existe perigo de acidente. O fabricante da via‐
tura recomenda a utilização de rodas e pneus
que foram classificados como suficientemente
adequados para o respectivo tipo de viatura.◀ADVERTÊNCIA
Devido à montagem de rodas com jantes
de aço podem ocorrer problemas técnicos, por
ex., desaparafusamento autónomo dos parafu‐
sos da roda, danos nos discos de travão.
Existe perigo de acidente. Não montar rodas
com jante de aço.◀
Marcas de pneus recomendadas
Para cada tamanho de pneu, a BMW reco‐
menda determinadas marcas de pneus. Isto é
perfeitamente reconhecível por uma estrela si‐
tuada na parede lateral do pneu.
Novos pneus
Por motivos de ordem técnica, os pneus novos
não garantem o máximo da aderência ao solo.
Durante os primeiros 300 km, conduzir com
moderação.
Pneus recauchutados
O fabricante da sua viatura recomenda que
não sejam utilizados pneus recauchutados.
ADVERTÊNCIA
Os pneus recauchutados podem possuir
construções de pneus diferentes. Com um
tempo de vida útil avançado, a durabilidade
pode ser reduzida. Existe perigo de acidente.
Não utilizar qualquer tipo de pneu recauchu‐
tado.◀
Seite 290MobilidadeRodas e pneus290
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Pneus de InvernoPara a condução em faixas de rodagem du‐
rante o inverno, recomenda-se a utilização de
pneus de inverno.
Apesar de os chamados pneus para todo o ano
com a sigla M+S apresentarem melhores ca‐
racterísticas invernais do que os pneus de Ve‐
rão, regra geral, eles não atingem os níveis de
performance dos pneus de Inverno.
Velocidade máxima dos pneus de
Inverno
Caso a sua viatura possa atingir uma veloci‐
dade máxima superior à permitida para os
pneus de Inverno, colocar a respectiva eti‐
queta com indicação do limite máximo de velo‐
cidade, bem ao alcance do campo de visão.
Poderá obter a etiqueta junto de um parceiro
de serviço do fabricante, outro parceiro de ser‐
viço qualificado ou de uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada.
Com os pneus de Inverno montados, respeitar
e cumprir a velocidade máxima permitida.
Pneus com características de marchade emergência
Em caso de pneus com características de mar‐
cha de emergência, utilizar apenas pneus com
características de marcha de emergência para
a própria segurança. Em caso de avaria não
está disponível qualquer roda sobresselente.
Para mais informações, consultar um parceiro
de serviço do fabricante, outro parceiro de ser‐
viço qualificado ou uma oficina especializada
devidamente qualificada.
Mudança de rodas entre os eixos
No eixo dianteiro e no eixo traseiro registam-se
padrões de desgaste diferentes, dependendo
das condições de utilização individuais. Para
obter um desgaste uniforme, as rodas entre os
eixos podem ser trocadas. Para mais informa‐
ções, consultar um parceiro de serviço do fa‐
bricante, outro parceiro de serviço qualificado
ou uma oficina especializada devidamentequalificada. Após a troca, verificar e, se neces‐
sário, corrigir a pressão dos pneus.
Em viaturas com tamanhos de pneus ou di‐
mensões jantes diferentes no eixo dianteiro e
traseiro, este tipo de troca não é permitido.
Guardar os pneus Quando se encontrarem fora de uso, guarde as
jantes e os pneus num local fresco, seco e, de
preferência, ao abrigo da luz.
Proteger os pneus do contacto com óleo,
massa lubrificante e combustível.
Não exceder a pressão dos pneus máxima in‐
dicada na parede lateral do pneu.
Pneus com características
de marcha de emergência
Identificação
Identificação RSC na face lateral do pneu.
As rodas são compostas por pneus autopor‐
tantes limitados e, se necessário, adicional‐
mente por jantes especiais.
Através do reforço da parede lateral, os pneus
podem ainda rodar, de forma limitada, em caso
de perda de pressão.
Cumprir as indicações para continuar a viagem
com avaria nos pneus.
Seite 291Rodas e pneusMobilidade291
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Substituição dos pneus com
características de marcha de
emergência
Para a sua própria segurança, utilizar somente
pneus com características de marcha de emer‐
gência. Em caso de avaria não está disponível
qualquer roda sobresselente.
Um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada está sempre disponível para esclarece todas as
suas dúvidas.
Reparar avarias num pneu Medidas de segurança▷Parar a viatura o mais longe possível do
fluxo de trânsito e em piso firme.▷Ligar o sistema de luzes de emergência.▷Proteger a viatura contra um deslocamento
acidental, aplicando o travão de estaciona‐
mento.▷Accionar o bloqueio do volante com as ro‐
das colocadas a direito.▷Pedir a todos os ocupantes para sair e
levá-los para fora da área de perigo, por
ex., atrás dos rails de protecção.▷Se necessário, colocar triângulo de sinali‐
zação a uma distância adequada.
Sistema Mobility
Princípio Com o sistema Mobility é possível isolar tem‐
porariamente pequenos danos nos pneus,
para permitir a continuação da viagem. Para
isso, os pneus são cheios com um vedante lí‐
quido que, ao endurecer, veda o dano a partir
do interior.
O compressor pode apenas ser utilizado para
controlar a pressão dos pneus.
Indicações▷Ter em atenção as indicações de utilização
do sistema Mobility no compressor e no
recipiente de produto vedante.▷A utilização do sistema Mobility pode tor‐
nar-se ineficaz no caso de os danos no
pneu serem maiores que 4 mm.▷Entrar em contacto com um parceiro de
serviço do fabricante, outro parceiro de
serviço qualificado ou uma oficina especia‐
lizada devidamente qualificada se não for
possível reparar o pneu de modo a que
possa circular.▷Se for possível, não tirar os corpos estra‐
nhos que tenham penetrado no pneu.▷Remover o autocolante com a indicação do
limite de velocidade do recipiente do pro‐
duto vedante e colá-lo no volante.▷A utilização de produto vedante pode dani‐
ficar o sistema de Controlo de Pressão dos
Pneus RDC. Neste caso, mande verificar e,
se necessário, substituir, o sistema elec‐
trónico logo que lhe seja possível.
Arrumação
O sistema de mobilidade está localizado no
porta-objectos da esquerda da bagageira.
Seite 292MobilidadeRodas e pneus292
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Recipiente do produto vedante▷Recipiente do produto vedante, seta 1.▷Tubo de enchimento, seta 2.
Respeitar o prazo de validade no recipiente do
produto vedante.
Compressor
1Desbloqueio da garrafa2Suporte para garrafa3Visualização da pressão dos pneus4Diminuir a pressão dos pneus5Interruptor de ligar/desligar6Compressor7Ficha/cabo para tomada8Tubo flexível de ligaçãoEncher com produto vedante1.Agitar o recipiente de produto vedante.2.Puxar o tubo flexível de ligação totalmente
para fora da cobertura do recipiente de
produto vedante. Não dobrar o tubo flexí‐
vel.3.Colocar o recipiente de produto vedante
no suporte da caixa do compressor, até en‐
caixar de forma audível.Seite 293Rodas e pneusMobilidade293
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15