Page 25 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant in-
dique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Lorsque la clé est tournée
à la position “ON”, tous les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’af-
fichent progressivement l’un après l’autre,
puis s’éteignent, en guise de test du circuit
électrique. Les segments de l’afficheur duniveau de carburant s’éteignent dans la di-
rection de “E” (vide) au fur et à mesure que
le niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus
qu’un seul segment près de “E”, refaire le
plein dès que possible.
N.B.
gnostic de pannes. Si le circuit électrique
est défectueux, tous les segments se
mettent à clignoter. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.Systèmes embarqués de diagnostic de
pannesCe modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un circuit électrique relatif au mo-
teur est défectueux, le témoin d’alerte de
panne moteur se met à clignoter. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
(pour les modèles équipés d’ABS)
Lorsqu’un circuit électrique relatif à l’ABS
est défectueux, le témoin d’alerte du sys-
tème ABS s’allume. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes.
Lorsqu’un des circuits de l’immobilisateur
antivol est défectueux, le témoin d’alerte de
l’immobilisateur antivol se met à clignoter.
Le cas échéant, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
N.B.Lorsque le témoin clignote au rythme de
cinq clignotements lents, puis deux cligno-
tements rapides, la panne pourrait être due
à des interférences dans la transmission
des signaux. Dans ce cas, procéder
comme suit.
1. Jauge de carburant
1.
roues (ABS) Ž (pour modèle à ABS)
2. Ž
3. Ž
ABS
U2BDF1F0.book Page 8 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 26 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGaucheDroite
FAU12351
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
4. Contacteur des clignotants “ / ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
U2BDF1F0.book Page 9 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 27 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de cou-
per le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU44712
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS (modèle
ABS uniquement) peuvent s’allumer
lorsque la clé de contact est tournée sur laposition “ON” et lorsque le contacteur du
démarreur est actionné, mais cela n’in-
dique pas une panne.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU12821
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-20.)1. Levier d’embrayage
U2BDF1F0.book Page 10 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 28 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU12872
Sélecteur au piedLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
5 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU26825
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la
marque “ ” sur le levier de frein.
FAU12944
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
1. SélecteurZAUM1260
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de la position
3. Flèche
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
11
1
ZAUM1251
1. Pédale de frein
U2BDF1F0.book Page 11 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 29 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU51802
Système ABS (pour les modèles
équipés de l’ABS)Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la
roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations
peuvent se faire ressentir au levier de frein
ou à la pédale de frein. Dans ce cas, conti-
nuer à utiliser les freins et laisser le système
ABS fonctionner ; ne pas “pomper” sur les
freins au risque de réduire l’efficacité de
freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B.Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible sous la selle
et une vibration est ressentie au ni-
veau du levier ou de la pédale de frein
dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un
concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA16121
Éloigner tous types d’aimants (y compris
doigts et tournevis magnétiques, etc.)
des moyeux de roue avant et arrière,
sous peine de risquer d’endommager les
rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS.1. Moyeu de roue avant
U2BDF1F0.book Page 12 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 30 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu-
rantOuverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
1. Moyeu de roue arrière
1. Cache-serrure
2. Ouvrir.
U2BDF1F0.book Page 13 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 31 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU49463
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclu-
sivement
Capacité du réservoir de carburant :
23.0 L (6.07 US gal, 5.06 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
XT660Z 6.7 L (1.77 US gal,
1.47 Imp.gal)
XT660ZA 5.8 L (1.53 US gal,
1.28 Imp.gal)
U2BDF1F0.book Page 14 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 32 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAUB1302
Durite de mise à l’air/de trop-
plein du réservoir de carburantAvant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/durite de trop-plein du réservoir
de carburant n’est ni craquelée ni en-
dommagée et la remplacer si néces-
saire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
de mise à l’air du réservoir de carbu-
rant n’est pas obstruée et, si néces-
saire, la nettoyer.S’assurer que la durite de mise à
l’air/durite de trop-plein du réservoir
de carburant est introduite dans le
collier.1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
voir de carburant
2. Collier de durite
U2BDF1F0.book Page 15 Friday, December 19, 2014 11:33 AM