Page 17 of 100
DESCRIPTION
2-5
2
FAU10431
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-10)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-9)
3. Écran multifonction (page 3-6)
4. Contacteurs à la poignée droite (page 3-9)
5. Poignée des gaz (page 6-17)
6. Levier de frein (page 3-11)
7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-13)9. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
U2BDF1F0.book Page 5 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 18 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10978
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol intégré,
protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateurun bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-5.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier à
un concessionnaire Yamaha, en se présen-
tant chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à an-
neau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistre-
ment des codes. Toujours se servir d’une
clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clésconventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)U2BDF1F0.book Page 1 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 19 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer des interférences.
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
FAU36871
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri-culation et les veilleuses s’allument, et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne
peut être retirée.
N.B.
mise en marche du moteur et reste allumé
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10693
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
P
ON
OFF
LOCK
U2BDF1F0.book Page 2 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 20 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la
gauche ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Introduire la clé dans la serrure du contac-
teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner
sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU10942
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être
retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11021
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U2BDF1F0.book Page 3 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 21 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
FAUB1512
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli-
gnote.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin des clignotants en
tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUB1521
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin de point mort en tour-
nant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUB1531
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin de feu de route en
tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11447
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser re-
froidir.Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.N.B.Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur,
suivre les instructions à la page 6-42.
FAU11535
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique contrôlant le moteur. Dans
1. Témoin d’alerte du système antiblocage des
roues (ABS) “ ” (pour modèle à ABS)
2. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin des clignotants “ ”
5. Témoin de feu de route “ ”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
7. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “ ”
ABS
U2BDF1F0.book Page 4 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 22 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
ce cas, il convient de faire vérifier le sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha. (Les ex-
plications au sujet du système embarqué
de diagnostic de pannes se trouvent à la
page 3-8.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11546
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
(pour modèle à ABS)
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
pendant la conduite, cela peut signaler un
pr oblème au niveau du système ABS. Dans
ce cas, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha dès que pos-
sible. (Voir page 3-12.)
AVERTISSEMENT
FWA10082
Si le témoin d’alerte du système ABS
s’allume ou clignote pendant la
conduite, le système ABS se désactive
et le freinage retourne au systèmeconventionnel. Veiller, par conséquent, à
ne pas bloquer les roues en cas de frei-
nage brusque. Quand le témoin d’alerte
s’allume ou clignote pendant la
conduite, faire contrôler les freins le plus
rapidement possible par un concession-
naire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FAU26879
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que la
clé de contact a été tournée sur “OFF”, si-
gnalant ainsi l’armement de l’immobilisa-
teur antivol. Le témoin s’éteint après 24
heures, mais l’immobilisateur antivol reste
toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-8.)
ABS
U2BDF1F0.book Page 5 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 23 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAUS1944
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un compte-tours numérique (affichant
le régime du moteur)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
segment inférieur de l’afficheur du ni-
veau de carburant s’est mis à cligno-
ter)
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de
sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
aux compteurs (vitesse et kilomé-
trique/totalisateur) en milles plutôt
qu’en kilomètres, il convient d’ap-
puyer simultanément sur les boutons
de sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”, puis tout en les mainte-nant enfoncés, de tourner la clé de
contact sur “ON”. Une fois que les
chiffres clignotent, appuyer sur le
bouton “SELECT” pour modifier
l’unité d’affichage.
Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
1. Compte-tours
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier/totalisateur de la
réserve
5. Montre
6. Jauge de carburant
7. Bouton “RESET”
8. Bouton “SELECT”
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
U2BDF1F0.book Page 6 Friday, December 19, 2014 11:33 AM
Page 24 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
Zone rouge : 7500 tr/mn et au-delàModes totalisateur et compte-tours
L’affichage des totalisateurs journaliers
(“TRIP 1” et “TRIP 2”) se modifie comme
suit à la pression sur “SELECT” :
TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP 1
Lorsqu’il reste environ 6.7 L (1.77 US gal,
1.47 Imp.gal) de carburant dans le réservoir
du modèle XT660Z ou 5.8 L (1.53 US gal,
1.28 Imp.gal) pour le modèle XT660ZA, le
segment inférieur de l’afficheur du niveau
de carburant se met à clignoter, et le totali-sateur passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “F-TRIP” et af-
fiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, l’affichage des totali-
sateurs se modifie comme suit à la pres-
sion sur le bouton de sélection “SELECT” :
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins quatre secondes. Si, une fois le plein
de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement et le mode précédant s’affiche
après que le véhicule a parcouru une dis-
tance d’environ 5 km (3 mi).Montre
N.B.La montre affiche l’heure en permanence,
quelle que soit la position du contacteur à
clé.Réglage de la montre :1. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pendant au moins quatre
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton de remise à zéro
“RESET”.
1. Compteur kilométrique
2. Totalisateur journalier/totalisateur de la
réserve
3. Bouton “SELECT”
4. Bouton “RESET”
1. Montre
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
U2BDF1F0.book Page 7 Friday, December 19, 2014 11:33 AM