Page 25 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala- tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU13392
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
21
Carburant recommandé : Supercarburant sans plomb exclusi-
vement
Capacité du réservoir de carburant : 7.2 L (1.90 US gal, 1.58 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
du témoin d’alerte du niveau de car-
burant : 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
1DX-9-F3.book 10 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 26 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU41362
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburantAvant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
N.B.Si la durite de mise à l’air du réservoir de carburant se détache, la remettre en place
sur le bouchon du réservoir de carburant en
veillant à diriger la flèche sur la soupape
unidirectionnelle vers le bas, comme illus-
tré.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi
di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
2. Valve unidirectionnelle
21
1DX-9-F3.book 11 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 27 of 100
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
ment le pot catalytique.
FAU53231
Bouton de starterLa mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le
starter.
FAU13651
KickPour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-
gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse. Le kick permet
la mise en marche du moteur quelle que soit
la vitesse engagée, à condition de dé-
brayer. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le
moteur en marche.
1. Bouton de starter/vis de réglage du ralenti
(a)
(b)1
1. Pédale de kick1
1DX-9-F3.book 12 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 28 of 100
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU53101
Serrure antivolBlocage de la direction 1. Tourner le guidon à fond vers la gauche.
2. Introduire la clé dans la serrure antivol située sous le tube de direction et la
tourner de 1/2 tour dans un sens ou
dans l’autre.
3. S’assurer que la direction est bloquée, puis retirer la clé de la serrure.
Déblocage de la direction 1. Introduire la clé dans la serrure antivol.
2. Tourner la clé de 1/2 tour dans un sens
ou dans l’autre.
3. Retirer la clé. AVERTISSEMENT! Ne
jamais conduire avec la clé insérée dans la serrure antivol, car cela
pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident.
[FWA16161]
FAU53201
SelleDépose de la selle
Déposer les vis, puis faire coulisser la selle
vers l’arrière et tirer vers le haut.
1. Serrure antivol
1
1. Vis
1. Vis
11
1DX-9-F3.book 13 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 29 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Mise en place de la selle 1. Insérer la fente située sur la selle dans
la saillie du réservoir de carburant.
2. Remettre la selle à sa place, puis ser- rer les vis.N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU52451
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.
La fourche est équipée de vis de réglage de
la force d’amortissem ent à la détente et de
vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b). Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vi
s de réglage de chacun
des bras de fourche d ans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la com-
1. Fente
2. Patte de fixation2 1
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
1
(a) (b)
1DX-9-F3.book 14 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 30 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).N.B.En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
FAU14794
Purge de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10201
Toujours purger l’air de chacun des bras
de fourche, sous peine de réduire la ma-niabilité et la stabilité du véhicule.
La conduite sur un terrain très accidenté
produit un échauffement et une surpression
de l’air enfermé dans la fourche. La suspen-
sion avant devient plus raide parce que la
précontrainte de ressort augmente. Si cela
se produit, il convient de purger la fourche
comme suit.
1. Surélever la roue avant en procédant
comme expliqué à la page 6-38.N.B.Rien ne doit peser sur l’avant du véhiculelors de la purge de la fourche.
2. Retirer les vis de purge et laisser tout l’air s’échapper des deux bras de
fourche.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression :Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 14 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
(a)(b)
1
1DX-9-F3.book 15 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 31 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Remettre les vis de purge en place.
4. Reposer la roue avant sur le sol, puis déployer la béquille latérale.
FAU52893
Réglage du combiné
ressort-amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
du ressort, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente, d’une vis de
réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement ra-
pide) et d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour un
amortissement lent).ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Précontrainte de ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort
doit être confié à un concessionnaire
Yamaha, car il requiert des outils spéciaux
et un savoir-faire particulier. Les réglages
spécifiques figurent ci-après.
Le réglage de la précontrainte de ressort est
déterminé en effectuant la mesure A (voir il-
lustration). Plus la distance A est courte,
plus la précontrainte de ressort est élevée ;
plus la distance A est grande, plus la pré-
contrainte de ressort est réduite. Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de purge d’air
1
1. Distance APrécontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 238.5 mm (9.39 in)
Standard : Distance A = 222 mm (8.74 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 222 mm (8.74 in)
1
1DX-9-F3.book 16 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 32 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Force d’amortissement à la compres-
sion
Force d’amortissement à la compression(pour un amortissement rapide)Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la
force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(b). Force d’amortissement à la compression
(pour un amortissement lent)Pour augmenter la forc
e d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :30 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
18 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
(a)
(b)1
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour
un amortissement rapide)Réglage de l’amortissement à la
compression (pour un amortisse-
ment rapide) :Minimum (réglage souple) :
2 tour(s) dans le sens (b)*
Standard : 7/8 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 tour(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a)
1 (a)
(b)
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour
un amortissement lent)
1 (a)
(b)
1DX-9-F3.book 17 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分