Page 17 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU52391
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en position-
nant le contacteur à clé sur “ON”. Le témoin
d’alerte devrait s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
le contacteur à clé est positionné sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU52401
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lors-
qu’un problème est déte cté dans le circuit
électrique contrôlant le moteur. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en position-
nant le contacteur à clé sur “ON”. Le témoin
d’alerte devrait s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
le contacteur à clé est positionné sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU52923
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmenteainsi les risques d’accidents.1. Bouton “RST”
2. Bouton “SLCT 1”
3. Bouton “SLCT 2”
4. Montre/chronomètre
5. Compteur de vitesse
6. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier
123
4
6
5
1DX-9-F3.book 2 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 18 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
L’écran multifonction dispose de deux
modes de foncti onnement : le mode
de base et le mode de mesure.
Le totalisateur journalier A se remet
automatiquement à zéro lors d’unchangement de mode.
Mode de base :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
une montre
Mode de mesure :
un compteur de vitesse
un totalisateur journalier compensa-
teur (affichant la distance totale par-
courue depuis sa dernière remise à
zéro et pouvant être calibré en vue
d’une plus grande précision de calcul)
un chronomètre (affichant le temps to-
tal écoulé depuis son lancement)
N.B.
Veiller à positionner le contacteur à clé
sur “ON” avant d’appuyer sur les bou-
tons “SLCT 1”, “SLCT 2” et “RST”.
Lorsque le contacteur a clé est posi-
tionné sur “ON”, tous les segments de
l’écran multifonction s’affichent, puis
disparaissent, afin de tester le circuit
électrique.
Pour le modèle vendu au R.-U. uni-
quement : Pour afficher la valeur aux
compteurs (compteur de vitesse et
compteur kilométr ique/totalisateur
journalier) en milles plutôt qu’en kilo-
mètres, appuyer sur le bouton “SLCT
2” jusqu’à ce que l’affichage se modifie
après avoir positionné le contacteur àclé sur “ON”. Mode de base
Modes compteur kilométrique et totalisateur
journalierAppuyer sur le bouton “SLCT 2” pour modi-
fier l’affichage des compteurs (compteur ki-
lométrique, totalisateurs journaliers A et B)
dans l’ordre suivant :
compteur kilométrique
totalisateur jour-
nalier A totalisateur journalier B comp-
teur kilométrique
1. Indicateur du chronomètre “ ”
2. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”/Totalisateur journalier compensateur
“”
3. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
12
3
1. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”
1
1DX-9-F3.book 3 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 19 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.L’indicateur “ ” s’allume lorsque le totalisa-
teur journalier A est sélectionné, et l’indica-
teur “ ” s’allume lorsque le totalisateurjournalier B est sélectionné.
Pour remettre un totalisateur journalier à zé-
ro, le sélectionner en appuyant sur le bou-
ton “SLCT 2”, puis appuyer sur le bouton
“RST” pendant au moins une seconde.
MontreLa montre s’affiche lorsque le contacteur à
clé est positionné sur “ON”.
Réglage de la montre1. Appuyer sur le bouton “SLCT 1” pen- dant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur un des boutons de sélection.
3. Appuyer sur le bouton “RST” et les mi- nutes se mettent à clignoter.
4. Appuyer sur un des boutons de sélec-
tion afin de régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “RST” et les se- condes se mettent à clignoter.
6. Appuyer sur un des boutons de sélec- tion pour régler les secondes sur zéro.
7. Appuyer sur le bouton “RST” pendant
au moins deux secondes, puis le relâ-
cher pour que la montre se mette en
marche.
N.B.
Pour régler la montre, appuyer sur le
bouton “SLCT 1” pour augmenter la
valeur affichée ou sur le bouton “SLCT
2” pour la réduire. Une pression pro-
longée sur ces boutons accroît ou ré-
duit automatiquement les chiffres.
Si un bouton n’est pas enfoncé dans
les 30 secondes lors du réglage de la
montre, celle-ci sera définie sur l’heureactuellement affichée.
Passage du mode de base au mode de
mesure
Le compteur kilométrique étant sélectionné,
appuyer simultanément pendant au moins deux secondes sur les boutons “SLCT 1” et
“SLCT 2” pour passer au mode de mesure.
Passage du mode de mesure au mode
de base
N.B.Le chronomètre doit être arrêté pour pou-voir passer au mode de base.
1. S’assurer que le chronomètre est dé- sactivé. Si le chronomètre est activé,
l’arrêter en appuyant simultanément
sur les boutons “SLC T 1” et “SLCT 2”.
2. Appuyer simultanément pendant au moins deux secondes sur les boutons
“SLCT 1” et “SLCT 2” pour passer au
mode de base.
Mode de mesure (chronomètre)
Le chronomètre s’affiche dès que le mode
de mesure est sélectionné et il peut être lan-
cé manuellement ou automatiquement.N.B.Le démarrage de la mesure se compose
des deux démarrages suivants, lesquels
peuvent être sélectionnés.
Départ manuel
Démarrage de la mesure par le pilote
lui-même en appuyant sur le bouton.
(Une longue pression sur le bouton
1. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
1
1DX-9-F3.book 4 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 20 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
“SLCT 2” désactive la mesure.)
Départ automatique
Démarrage automatique de la mesure
du chronomètre à la détection du mou-
vement du véhicule. (Une longue pres-
sion sur le bouton “SLCT 1” désactivela mesure.)
Départ manuel
Le départ manuel est le réglage par défaut
du chronomètre. L’indicateur du chrono-
mètre “ ” et l’indicateur du totalisateur
journalier compensateur “ ” se mettent à
clignoter.
1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RST”.
2. Appuyer simultanément sur les bou- tons “SLCT 1” et “SLCT 2” pour arrêter
le chronomètre.
3. Pour relancer le chronomètre, appuyer simultanément sur les boutons “SLCT
1” et “SLCT 2”.
Pour remettre le chronomètre à zéro,
appuyer pendant au moins deux se-
condes sur le bouton “RST”.
N.B.Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et re-
lancer le chronométrage, effectuer lesétapes 2 et 3.
Départ automatique1. Appuyer pendant au moins deux se-
condes sur le bouton “SLCT 1” pour
régler le départ automatique.N.B.Lorsque la fonction de départ automatique
du chronomètre est sélectionnée, l’indica-
teur du chronomètre “ ” et l’indicateur du
totalisateur journalier compensateur “ ” se
mettent à clignoter, et les chiffres à l’écranse mettent à défiler de gauche à droite. 2. Le chronomètre est lancé dès que le
véhicule se met en route.
3. Appuyer simultanément sur les bou- tons “SLCT 1” et “SLCT 2” pour arrêter
le chronomètre.
4. Pour relancer le chronomètre, appuyer de nouveau simultanément sur les
boutons “SLCT 1” et “SLCT 2”.
N.B.Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et re-
lancer le chronomét rage, effectuer lesétapes 3 et 4.
Mode de mesure (calibrage du totalisa-
teur journalier compensateur)
Le totalisateur journalier compensateur per-
met d’obtenir des valeurs plus exactes lors
de l’utilisation enduro de la moto. Le pilote
1DX-9-F3.book 5 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 21 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
peut calibrer ce compteur au vu des dis-
tances spécifiées sur le tracé du parcours et
se familiariser ainsi avec le parcours. Le ca-
librage du compteur peut aussi être néces-
saire lors de l’utilisat ion de pneus, roues ou
de pignons de chaîne, etc. de taille autre
que spécifiée. Pour plus d’informations
concernant l’utilisation de ce compteur,
prière de consulter son concessionnaire
Yamaha.
Calibrer le totalisateur journalier compensa-
teur comme suit.
Pour augmenter la valeur affichée, appuyer
sur le bouton “SLCT 1”. Pour réduire la va-
leur affichée, appuyer sur le bouton “SLCT
2”. Une pression prolongée sur ces boutons
augmente ou réduit plus rapidement l’affi-
chage.N.B.Le calibrage du totalisateur journalier com-
pensateur peut se faire même lorsque lechronomètre est lancé.
Remise à zéro du tota lisateur journalier
compensateur ou du totalisateur jour-
nalier compensateur et du chronomètreN.B.Le totalisateur journalier compensateur
peut être remis à zéro seul ou conjointe-
ment avec le chronomètre.
Remise à zéro du totalisateur journaliercompensateur1. S’assurer que le chronomètre est acti- vé.
2. Remettre le totalisateur journalier compensateur à zéro en appuyant
pendant au moins deux secondes sur
le bouton “RST”.
Remise à zéro du totalisateur journaliercompensateur et du chronomètre1. Couper le chronomètre.
2. Remettre le totalisateur journalier compensateur et le chronomètre à
zéro en appuyant pendant au moins
deux secondes sur le bouton “RST”.
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche1. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
2. Contacteur des clignotants “ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
1
2
3
1DX-9-F3.book 6 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 22 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Droite
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de couper
le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU52441
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque le contacteur à clé est posi-
tionné sur “ON” et lorsque le contacteur du
démarreur est actionné. Cela n’indique
donc pas une panne.
FAU12821
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-19.)
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
1
2
1. Levier d’embrayage
1
1DX-9-F3.book 7 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 23 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU12872
Sélecteur au piedLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
FAU41265
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une vis de ré-
glage de position. Régler la distance entre
le levier de frein et la poignée des gaz
comme suit. 1. Faire glisser le cache en caoutchouc
vers l’extrémité du levier de frein.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Tout en éloignant le levier de la poi- gnée des gaz en le repoussant, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la distance et dans le
sens (b) pour la réduire.
4. Serrer le contre-écrou.
5. Remettre le cache en caoutchouc en place.
1. Sélecteur
1
1. Cache en caoutchouc
2. Levier de frein
3. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
4. Contre-écrou
5. Vis de réglage de position du levier de frein
1
2
3
4
5
(b)
(a)
Distance entre le levier de frein et la
poignée des gaz :
Minimum (la plus courte) :76 mm (2.99 in)
Standard : 95 mm (3.74 in)
Maximum (la plus longue) :
97 mm (3.82 in)
1DX-9-F3.book 8 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 24 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU12943
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU13183
Bouchon du réservoir de
carburantPour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-die.
FAU13213
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se ré-
chauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
1. Pédale de frein
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
1DX-9-F3.book 9 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分