Page 129 of 193

127
Bipper_pl_Chap06_securite_ed02-2014
Funkcja fotelików dziecięcych jest
wspólna dla wszystkich pojazdów
gamy PEUGEO
t
. Niemniej jednak każda
gama posiada cechy szczególne.
WYŁĄCZANIE PODUSZKI POWIETRZNEJ PASAŻERA
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu
stronach osłony przeciwsłonecznej pasażera
przypomina o tym zaleceniu. Zgodnie z
obowiązującymi przepisami w tabelach
zamieszczonych w dalszej części znajdą
Państwo to ostrzeżenie we wszystkich
wymaganych językach.
Poduszka powietrzna pasażera OFF
a
by uzyskać więcej informacji
dotyczących neutralizacji przedniej
poduszki powietrznej pasażera, patrz
rubryka "Poduszki powietrzne".
Nigdy nie instalować systemu fotelika
dziecięcego typu "tyłem do kierunku
jazdy" na fotelu chronionym włączoną
przednią poduszką powietrzną. Może to
spowodować śmierć dziecka albo jego
poważne zranienie.
Jeżeli samochód jest wyposażony,
wyłączenie czołowej poduszki powietrznej
pasażera musi zostać wykonane za pomocą
przycisku SET / Powrót usytuowanym na
bocznym panelu przełączników.Patrz rubryka "Bezpieczeństwo -
Poduszki powietrzne".
Jeżeli Państwa pojazd nie jest
wyposażony w wyłącznik poduszki
powietrznej, nie wolno instalować fotelika
dziecięcego na przednim fotelu pasażera w
położeniu "tyłem do kierunku jazdy".
Pasażer nie może podróżować z dzieckiem
na kolanach.
6
BEZPIECZEStWO
Przewożenie dzieci
Page 130 of 193

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDy neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné a K t IVOVa NÝM čelním a IRB a GEM. Hrozí
nebezpečí SMRt I DÍ t Ě t E nebo VÁŽNÉHO ZR a NĚNÍ.
DABrug aLDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en a K t IV a IRB a G. B a RNE t risikerer at blive a LVORLIG t
KVÆS t E t eller DRÆB t.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit a K t IVIERt EM Front- a irbag NIEM a LS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C t IVE a IRB a G in front of it, DE at H or SERIOUS INJURy to the
CHILD can occur
ESNO INStaLaR NUNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de l a marcha en un asiento protegido mediante un a
IRB a G frontal a C t IVa DO, ya que podría causar lesiones GR aVES o incluso la MUERt E del niño.
EtÄrge MIttE KUNaGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESItURVa Pa DI on a K t IVEERI t UD. turvapadja
avanemine võib last t ÕSISELt või ELUOH t LIKULt vigastada.
FIÄLÄ KOSKaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu t URVa tyy N y. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa L a PSEN KUOLEM a N tai Va K aVa N LOUKK aa N t UMISEN.
FRNE JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLaBLE
frontal a C t IVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t de l’ENFa
N t
ou le BLESSER GR
a
VEMEN
t
HRNIKaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR a ČNIM J a S t UKOM. to bi
moglo uzrokovati SMRt ili t EŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést a K t IVÁLt (BEK a PCSOLt ) FRON t LÉGZSÁKK a L védett ülésen. Ez a
gyermek H a LÁLÁ t vagy SÚLy OS SÉRÜLÉSÉ t okozhatja.
ITNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un a IRB a G frontale a
tt IVa tO. Ciò potrebbe provocare la MORt E o FERI t E GR aVI al bambino.
128
Bipper_pl_Chap06_securite_ed02-2014
Przewożenie dzieci
Page 131 of 193

LTNIEKaDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKI a NČIOS priekinės ORO
Pa G a LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRt IN a I arba SUNKI a I t R a UMUO ta S.
LVNEKaD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir a K t IVIZĒ t S priekšējais DROŠĪB a S G a IS a
SPIL VENS.
tas var izraisīt BĒRN
a
NĀVI vai radīt NOPIE
t NUS IEV
a
INOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de a IRB a G is INGESCH a KELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVaa RLIJK GEWOND R a KEN
NOInstaller aLDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal a K t IVERt KOLLISJONSPU t E,
B a RNE t risikerer å bli DREP t eller H a RD t SK a DE t.
PLNIGDy nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierun ku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIE t RZNĄ w stanie a K ty WN y M. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK a lub spowodować u niego POWa ŻNE OBR a ŻENI a
CI
a Ł a .
PTNUNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um a IRB a G frontal a C t IVa DO.
Esta instalação poderá provocar FERIMEN tOS GR aVES ou a MORt E da CRI a NÇ a .
RONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu a IRB a G
frontal a C t IVa t. a ceasta ar putea provoca MO a Rt E a COPILULUI sau R a NIRE a lui GR aVa .
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDy neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené a K t IVOVa NÝM čelným a IRB a GOM.
Mohlo by dôjsť k SMRt EĽNÉMU alebo VÁŽNEMU POR a NENIU DIEŤ a Ť a .
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je Va RNOS t N a BL a ZIN a pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
K t IVIR a N a . takšna namestitev lahko povzroči SMRt O t ROK a ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu za štićenim a K t IVNIM Va ZDUŠNIM J a S t UKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRt ili OZBILJN a POVRED a DE t E ta .
SVPassagerarkrockkudden fram MÅStE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. a nnars riskerar barnet att
DÖD a S eller SK a D a S a LLVa RLIG t.
TRKESİNLKLE HaVa ya S t IĞI a K t İF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK a ĞIR y a R a L a NM a SIN a sebep olabilir .
129
Bipper_pl_Chap06_securite_ed02-2014
6
BEZPIECZEStWO
Przewożenie dzieci
Page 132 of 193
130
Bipper_pl_Chap06_securite_ed02-2014
FOTELIKI DZIECIęCE ZALECANE PRZEZ PEUGEOT
PEUGEOt proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą
trzypunktowego pasa bezpieczeństwa:
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy
.
Grupy 2
i 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPPa
N Optima"
Od 22
kg (około 6 lat) tylko podstawka podwyższająca.L5
"RÖMER KIDFIX"
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu. Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Przewożenie dzieci
Page 133 of 193

131
Bipper_pl_Chap06_securite_ed02-2014
INSTALACJA FOTELIKÓW DZIECIęCYCH ZA POMOCĄ PASA BEZPIECZEŃSTWA (FURGONETKA)
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim tabela prezentuje możliwości instalacji fotelika dziecięcego mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa i homologowanego jako uniwersalny, w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie:Waga i orientacyjny wiek dziecka
Miejsce Poniżej 13
kg
(grupy 0
(a) i 0+)
Do ≈ 1
rokuOd 9
do 18 kg
(grupa 1)
Od 1
roku do ≈ 3 latOd 15
do 25 kg
(grupa 2)
Od 3
do ≈ 6 latOd 22
do 36 kg
(grupa 3)
Od 6
do ≈ 10 lat
Przednie siedzenie
pasażera (b ) U
UUU
a: Grupa 0: od urodzenia do 10
kg. Na miejscu pasażera z przodu nie można instalować gondoli ani łóżeczek "auto".
b: przed montażem fotelika dziecięcego należy zapoznać się z obowiązującymi przepisami w danym kraju.
U:
miejsce przystosowane do instalacji uniwersalnego fotelika dzie
cięcego za pomocą pasa bezpieczeństwa "tyłem do kierunku jazdy" i/lub
"przodem do kierunku jazdy".
6
BEZPIECZEStWO
Przewożenie dzieci
Page 134 of 193

132
Bipper_pl_Chap06_securite_ed02-2014
INSTALACJA FOTELIKÓW DZIECIęCYCH ZA POMOCĄ PASA BEZPIECZEŃSTWA (COMBI)
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim tabela prezentuje możliwości instalacji fotelika dziecięcego mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa i homologowanego jako uniwersalny, w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie:Waga i orientacyjny wiek dziecka
Miejsce Poniżej 13
kg
(grupy 0
(a) i 0+)
Do ≈ 1
rokuOd 9
do 18 kg
(grupa 1)
Od 1
roku do ≈ 3 latOd 15
do 25 kg
(grupa 2)
Od 3
do ≈ 6 latOd 22
do 36 kg
(grupa 3)
Od 6
do ≈ 10 lat
Przednie siedzenie
pasażera (b ) U
UUU
Fotele tylne boczne UUUU
Fotel tylny środkowy UUUU
a : Grupa 0: od urodzenia do 10
kg. Na miejscu pasażera z przodu nie można instalować gondoli ani łóżeczek "auto".
b : przed montażem fotelika dziecięcego należy zapoznać się z obowiązującymi przepisami w danym kraju.
U :
miejsce przystosowane do instalacji uniwersalnego fotelika dzie
cięcego za pomocą pasa bezpieczeństwa "tyłem do kierunku jazdy" i/lub
"przodem do kierunku jazdy".
Przewożenie dzieci
Page 135 of 193

133
Bipper_pl_Chap06_securite_ed02-2014
ZALECENIA DOTYCZĄCE FOTELIKÓW DZIECI
ę CYCH
Dzieci
na przednich fotelach
Przepisy dotyczące przewozu dzieci na
miejscu pasażera z przodu różnią się w
zależności od kraju. Należy zapoznać się z
przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Należy wyłączyć czołową poduszkę
powietrzną pasażera z chwilą zainstalowania
fotelika dziecięcego "tyłem do kierunku
jazdy" na miejscu pasażera z przodu.
Zaniedbanie tego grozi poważnym
zranieniem albo śmiercią dziecka w
momencie zadziałania poduszki powietrznej.
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie gwarantuje
bezpieczeństwa dziecka w przypadku kolizji.
Należy sprawdzić, czy pod fotelikiem
dziecięcym nie ma pasa bezpieczeństwa
albo klamry pasa bezpieczeństwa, mogłoby
to zdestabilizować fotelik.
Należy zapiąć pasy bezpieczeństwa lub
pasy fotelika dziecięcego, ograniczając
maksymalnie luz względem ciała dziecka,
nawet w przypadku krótkich przejazdów.
a
by zainstalować fotelik dziecięcy za
pomocą pasa bezpieczeństwa, należy
sprawdzić, czy pas jest dobrze napięty na
foteliku dziecięcym i czy trzyma on mocno
fotelik dziecięcy na siedzeniu samochodu.
Jeżeli fotel pasażera w Państwa
samochodzie jest regulowany, przesunąć go
do przodu w razie potrzeby.
Instalacja podstawki podwyższającej
Część piersiowa pasa bezpieczeństwa
powinna spoczywać na ramionach dziecka,
nie dotykając szyi.
Należy upewnić się, czy część brzuszna
pasa bezpieczeństwa spoczywa na udach
dziecka.
PEUGEO
t
zaleca stosowanie podstawek
podwyższających wraz z oparciem,
wyposażonych w prowadnicę pasa na
poziomie ramion.
a
by w sposób optymalny zainstalować
fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy", należy sprawdzić, czy jego oparcie
jest możliwie jak najbliżej oparcia fotela
samochodu, a nawet styka się z nim.
Należy zdemontować zagłówek przed
zainstalowaniem fotelika dziecięcego z
oparciem na miejscu pasażera.
Należy upewnić się, że zagłówek jest
prawidłowo schowany albo przymocowany,
aby uniknąć by nie stał się on pociskiem w
razie gwałtownego hamowania.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu po
zdemontowaniu fotelika dziecięcego. Dla zachowania bezpieczeństwa należy
pamiętać, by nie zostawiać:
-
dziecka/dzieci bez opieki w samochodzie,
-
dziecka lub zwierzęcia w samochodzie na
słońcu, przy zamkniętych szybach,
-
kluczy w zasięgu dzieci wewnątrz
samochodu.
a
by zapobiec przypadkowemu otworzeniu
drzwi, należy włączyć mechanizm
"Bezpieczeństwo dzieci".
Szyb tylnych nie należy otwierać bardziej niż
o jedną trzecią.
a
by osłonić małe dziecko przed promieniami
słonecznymi, należy założyć na tylne szyby
żaluzje boczne.
Na miejscach z tyłu należy zawsze
pozostawić wystarczającą ilość miejsca
pomiędzy przednim fotelem i:
-
fotelikiem dziecięcym "tyłem do kierunku
jazdy",
-
stopami dziecka siedzącego w foteliku
"przodem do kierunku jazdy".
W tym celu przesunąć przedni fotel do
przodu, a w razie potrzeby wyprostować
także jego oparcie.
6
BEZPIECZEStWO
Przewożenie dzieci
Page 136 of 193

134
Bipper_pl_Chap06_securite_ed02-2014
MOCOWANIA "ISOFIX"
aby zaczepić ten pasek:
- wyjąć i schować zagłówek przedniego
fotela przed zamontowaniem fotelika
dziecięcego (zamontować ponownie
zagłówek po zdemontowaniu fotelika
dziecięcego),
-
poprowadzić górny pasek fotelika
dziecięcego za górną część oparcia
fotela, centrując go pomiędzy otworami
prowadnic zagłówka,
-
przymocować zaczep górnego paska do
tylnego pierścienia,
-
napiąć górny pasek.
Samochód posiada homologację zgodną z
najnowszymi przepisami ISOFIX.
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego
siedzenia bocznego tylnej kanapy:
-
dwóch zaczepów
A
z przodu,
umieszczonych między oparciem a
siedziskiem fotela samochodu,
-
jednego zaczepu
B z tyłu, do mocowania
górnego paska zwanego
tOP
t
E
t
HER.
Zaczep
top tether umożliwia zamocowanie
górnego paska fotelików dziecięcych
posiadających taki pasek. W przypadku
zderzenia czołowego, urządzenie to
ogranicza przechył fotelika dziecięcego do
przodu.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie, Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka w
przypadku kolizji.
Należy bezwzględnie przestrzegać
zaleceń dotyczących montażu podanych w
instrukcji montażu dostarczonej z fotelikiem
dziecięcym.
a
by poznać możliwości montażu
fotelików dziecięcych ISOFIX w
Państwa samochodzie, prosimy zapoznać
się z tabelą zbiorczą.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w dwa zamki, które łatwo mocowane są do
dwóch zaczepów A
z przodu.
Niektóre posiadają również górny pasek,
który łączy się z zaczepem tylnym B .
Przewożenie dzieci