Page 217 of 416
215
308_cs_Chap06_securite_ed01-2015
Airbag spolujezdce OFF
Více informací o postupu pro
dezaktivaci čelního airbagu spolujezdce
naleznete v rubrice "Airbagy".
Dezaktivace čelního airbagu spolujezdce
Nikdy nemontujte zádržný systém pro
děti v poloze "zády ke směru jízdy" na
sedadlo, které je chráněno aktivovaným
čelním airbagem. Může to způsobit
těžké zranění či dokonce smrt dítěte.Výstražný štítek, umístěný na obou stranách
sluneční clony spolujezdce, obsahuje toto
upozornění. V souladu s platnými předpisy
naleznete v následujících tabulkách stejnou
výstrahu ve více jazycích.
6
Bezpečnost
Page 218 of 416

216
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
308_cs_Chap06_securite_ed01-2015
Bezpečnost
Page 219 of 416

217
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
308_cs_Chap06_securite_ed01-2015
6
Bezpečnost
Page 220 of 416
218
308_cs_Chap06_securite_ed01-2015
Dětské autosedačky doporučené společností PEUGEOT
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Montuje se zády ke směru jízdy.
Skupiny 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Od 22
kg (přibližně 6 let) se používá pouze podsedák.L5
"
RÖMER KIDFIX"
Může být připevněna do úchytů ISOFIX vozidla. Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
PEUGEOT nabízí řadu schválených dětských autosedaček, které se připevňují pomocí tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
Bezpečnost
Page 221 of 416
219
308_cs_Chap06_securite_ed01-2015
Místa pro montáž dětských autosedaček připevněných
bezpečnostním pásem
Váha dítěte / přibližný věk
Místo Nižší než 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+) A ž do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let Od 15
do 25 kg
(skupina 2)
Od 3
do ≈ 6 letOd 22
do 36 kg
(skupina 3)
Od 6
do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu (c)
-
s v
ýškovou regulací U (R)U (R)U (R)U (R)
-
b
ez výškové regulace
(s narovnaným opěradlem) U (R)
U (R)U (R)U (R)
V souladu s předpisy Evropské unie naleznete v následující tabulce informace o možnosti montáže dětských autosedaček, připevňovaných
bezpečnostním pásem a homologovaných pro univerzální použití (a), v závislosti na váze dítěte a místě ve vozidle.
Hatchback
Zadní boční sedadla (d) UUUU
Zadní prostřední sedadlo (d) U (1)U (1) XX
SW
Zadní boční sedadla (d) UUUU
Zadní prostřední sedadlo (d) XXXX
6
Bezpečnost
Page 222 of 416

220
308_cs_Chap06_securite_ed01-2015
U: místo uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky, upevněné bezpečnostním
pásem a homologované pro univerzální
použití, zády ke směru jízdy a/nebo čelem
ke směru jízdy.
U(R) :
s
tejný význam jako U , přitom sedadlo
vozidla musí být nastaveno do maximální
zadní podélné polohy.
X :
m
ísto, které není uzpůsobené pro montáž
dětské autosedačky uvedené váhové
skupiny.Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem na jedno z míst spolujezdců
vyjměte a uložte opěrku hlavy daného místa.
Po odmontování dětské autosedačky
umístěte opěrku hlavy zpět.
(a)
u
niverzální dětská autosedačka: dětská
autosedačka, kterou je možno montovat do
všech vozidel vybavených bezpečnostním
pásem.
(b)
s
kupina 0: od narození do váhy 10
kg.
Kolébky a speciální lehátka, určená pro
vozidlo, nemohou být instalovány na místo
spolujezdce vpředu.
(c)
p
řed namontováním dětské autosedačky
na toto místo si prostudujte předpisy platné
ve Vaší zemi.
(d)
p
ro montáž dětské autosedačky na zadní
místo, zády nebo čelem ke směru jízdy,
posuňte přední sedadlo směrem dopředu,
poté narovnejte jeho opěradlo, aby byl
zajištěn dostatečný prostor pro dětskou
autosedačku a nohy dítěte.
(1)
d
ětská autosedačka se vzpěrou nesmí
být nikdy montována na zadní prostřední
sedadlo.
Bezpečnost
Page 223 of 416

221
308_cs_Chap06_securite_ed01-2015
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s platnými předpisy pro úchyty ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybavena předpisovými úchyty ISOFIX.
Úchyty "ISOFIX"
Jedná se o tři oka na každém sedadle.
- D vě oka A , umístěná mezi opěradlem
a sedákem sedadla vozidla, označená
štítkem ISOFIX. -
J edno oko B, umístěné v zavazadlovém
prostoru (označené štítkem) a nazývané
TOP TETHER , které slouží k upevnění
horního popruhu.
Oko TOP TETHER slouží k upevnění horního
popruhu dětských autosedaček (které jím
jsou vybaveny). V případě čelního nárazu
toto zařízení zamezuje překlopení dětské
autosedačky směrem dopředu.
Oko TOP TETHER se nachází na podlážce
zavazadlového prostoru za opěradly.
K upevnění popruhu nepoužívejte oka určená
pro uchycení sítě pro upevnění zavazadel
(hatchback /sedan) nebo oka určená pro
upevnění nákladu (SW), umístěná po
stranách podlážky zavazadlového prostoru.
Tato oka jsou umístěna za kryty
(hatchback/sedan).
Pro získání přístupu:
F
P
řitáhněte směrem dopředu pro
odjištění krytu a jeho otočení
směrem nahoru.
6
Bezpečnost
Page 224 of 416

222
308_cs_Chap06_securite_ed01-2015
Nesprávná montáž dětské autosedačky
ve vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte v
případě nárazu.Přesně dodržujte pokyny pro montáž uvedené
v návodu dodávaném spolu s dětskou
autosedačkou.
Dětské autosedačky ISOFIX, které lze
montovat do Vašeho vozidla, najdete v
souhrnné tabulce pro umístění dětských
autosedaček ISOFIX.
Pro upevnění dětské autosedačky k oku top tether:- Před montáží dětské autosedačky na toto
místo vyjměte a uložte opěrku hlavy
(po odmontování dětské autosedačky
umístěte opěrku hlavy zpět).
-
V
eďte popruh dětské autosedačky za horní
část opěradla sedadla, vystřeďte jej mezi
otvory pro tyčky opěrky hlavy.
-
P
řipevněte úchyt horního popruhu k oku B .
-
N
apněte horní popruh. Je-li vozidlo vybaveno plnohodnotným
rezervním kolem (standardního rozměru),
je třeba postupovat následovně:
F
P
rotáhněte popruh a karabinku skrz
podlážku zavazadlového prostoru
(ot vo r e m).
F
Z
vedněte podlážku zavazadlového
prostoru.
F
V
yjměte horní úložnou schránku,
umístěnou vedle kola.
F
P
řipevněte karabinku k oku TOP TETHER.
F
U
místěte zpět úložnou schránku a
podlážku zavazadlového prostoru.
Tento upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
autosedačky ve vozidle.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřené
dvěma zámky, které se snadno upevňují ke
dvěma okům A
.
Některé mají také horní popruh, který se
připevňuje k oku B .
Bezpečnost