Page 57 of 265

Aperçu1Réglage 572Commande automatique d'orientation vers
la bordure de trottoir, gauche/droite3Rabattement et déploiement 57
Sélection du rétroviseur
Passage sur l'autre rétroviseur :
Repousser la touche.
Réglage électrique Analogue au mouvement de la touche.
Réglage manuel En cas de défaut électrique, par exemple, ap‐
puyer sur les bords du verre du rétroviseur.
Fonction guide-trottoir
Principe
Lorsque la marche arrière est engagée, le rétro‐
viseur extérieur côté passager avant sera bas‐
culé vers le bas. Ainsi, par exemple lors de ma‐
nœuvres de stationnement, la visibilité sur la
bordure du trottoir ou d'autres obstacles de fai‐ ble hauteur est améliorée.
Activation
1. Repousser le commutateur en po‐
sition Rétroviseur extérieur de conducteur.2.Placer le sélecteur en position R.
Désactivation
Repousser le commutateur en position Rétrovi‐
seur extérieur de passager avant.
Rabattement et déploiement ATTENTION
En raison de sa largeur, le véhicule peut
être endommagé dans les stations de lavage.
Risque de dommages matériels. Rabattre le ré‐
troviseur à la main ou avec le bouton avant le
lavage. ◀
Appuyer sur la touche.
Possible jusqu'à environ 15 mph/20 km/h.
Rabattre et déplier les rétroviseurs est utile
dans les situations suivantes :
▷Dans les stations de lavage.▷Dans les rues étroites.▷Pour ramener en position normale un rétro‐
viseur rabattu manuellement.
Des rétroviseurs rabattus se redéploient auto‐
matiquement à environ 25 mph/40 km/h.
Chauffage automatique
Les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés
automatiquement lorsque le moteur tourne.
Commutation jour/nuit automatiqueLe passage jour/nuit des deux rétroviseurs ex‐
térieurs est automatique. La commutation est
commandée par des cellules photoélectriques
dans le rétroviseur intérieur, voir page 58.
Seite 57RéglageCOMMANDES57
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 626 - X/15
Page 58 of 265
Rétroviseur intérieur, passage jour-nuit
manuel
Basculer le bras
Pour une réduction de l'éblouissement par le
rétroviseur intérieur, basculer le bras vers
l'avant.
Tourner le bouton
Pour une réduction de l'éblouissement par le
rétroviseur intérieur, tourner le bouton.
Rétroviseur intérieur, à commutation
jour/nuit automatique
Aperçu
La commutation est commandée par des cellu‐
les photoélectriques :
▷Dans le verre de rétroviseur.▷Au dos du rétroviseur.
Conditions de fonctionnement
▷Veiller à ce que les cellules photoélectri‐
ques soient toujours propres.▷Ne pas masquer la zone située entre le ré‐
troviseur intérieur et le pare-brise.
Volant
Nota AVERTISSEMENT
Le réglage du volant pendant la conduite
peut entraîner des mouvements de volant inat‐
tendus. Le véhicule peut échapper à tout con‐
trôle. Risque d'accident. Régler le volant uni‐
quement lorsque le véhicule est à l'arrêt. ◀
Seite 58COMMANDESRéglage58
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 626 - X/15
Page 59 of 265
Réglage1.Mettre le contact.2.Abaisser le levier.3.Adapter longitudinalement et en hauteur la
position du volant à la position assise.4.Relever le levier de nouveau.5.Couper à nouveau le contact si nécessaire.Seite 59RéglageCOMMANDES59
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 626 - X/15
Page 60 of 265

Transport d'enfants en sécuritéÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques à un pays et en option proposés
pour cette série de modèles. C'est pourquoi des
équipements non disponibles pour un véhicule,en raison des options choisies ou du pays, y
sont également décrits. Ceci s'applique égale‐
ment aux fonctions et systèmes de sécurité.
L'utilisation des fonctions et systèmes corres‐
pondants implique le respect des législations
nationales locales en vigueur.
La bonne place pour un enfant
Nota
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Placer le sélecteur de vitesses sur la posi‐
tion N.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter la télécom‐
mande et verrouiller le véhicule lorsqu'on le
quitte. ◀
Les enfants toujours à l'arrière AVERTISSEMENT
Les enfants d'une taille inférieure à 5 ft,
150 cm ne peuvent pas mettre correctement la
ceinture de sécurité sans système de retenue
supplémentaire adéquat. L'effet protecteur des
ceintures de sécurité peut être limité, voire
supprimé, si celles-ci ne sont pas sanglées cor‐
rectement. Une ceinture de sécurité mal san‐
glée peut provoquer des blessures supplémen‐
taires, p. ex. lors d'un accident ou de
manœuvres de freinage ou d'évitement. Risque
de blessures ou danger de mort. Assurer les
personnes de moins de 5 pi, 150 cm avec des
systèmes de retenue adaptés. ◀
L'étude des accidents montre que la place la
plus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Les enfants de moins de 13 ans ou d'une taille
inférieure à 5 ft, 150 cm doivent être transpor‐
tés uniquement à l'arrière dans des systèmes
de retenue pour enfant prévus pour leur âge,
leur poids et leur taille.
Sécuriser les enfants à partir de 13 ans avec
une ceinture de sécurité dès qu'ils ne peuvent
plus utiliser un système de retenue pour enfant
en raison de leur âge, de leur poids ou de leur
taille.
Enfant sur le siège du passager avantEn cas d'utilisation d'un système de retenue
pour enfants sur le siège du passager avant,
veiller à ce que les airbags frontal, de genou et
latéral soient désactivés du côté du passager
avant. Désactivation automatique des airbags
du passager avant, voir page 108.
Remarque AVERTISSEMENT
Lors du déclenchement, les airbags actifs
de passager avant peuvent blesser un enfant
assis dans un système de retenue pour enfants.Seite 60COMMANDESTransport d'enfants en sécurité60
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 626 - X/15
Page 61 of 265

Risque de blessures. S'assurer que les airbags
côté passager avant sont désactivés et que le
témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » est al‐
lumé. ◀
AVERTISSEMENT
La stabilité du système de retenue pour
enfants est limitée, voire supprimée, en cas de
position ou de montage incorrects du siège.
Risque de blessures ou danger de mort. Veiller
à ce que le système de retenue pour enfants
repose bien contre le dossier du siège. Adapter
l'inclinaison du dossier de tous les sièges con‐
cernés et régler correctement les sièges. Veiller
à ce que les sièges et leurs dossiers soient cor‐
rectement enclenchés. Si possible, adapter la
hauteur des appuie-tête ou retirer ceux-ci. ◀
Montage de systèmes de
retenue pour enfants
Remarques
Respecter les indications du fabricant lors de la
sélection, du montage et de l'utilisation de sys‐
tèmes de retenue pour enfants.
AVERTISSEMENT
La stabilité du système de retenue pour
enfants est limitée, voire supprimée, en cas de
position ou de montage incorrects du siège.
Risque de blessures ou danger de mort. Veiller
à ce que le système de retenue pour enfants
repose bien contre le dossier du siège. Adapter
l'inclinaison du dossier de tous les sièges con‐
cernés et régler correctement les sièges. Veiller
à ce que les sièges et leurs dossiers soient cor‐
rectement enclenchés. Si possible, adapter la
hauteur des appuie-tête ou retirer ceux-ci. ◀
Pour faciliter le montage d'un système de rete‐
nue pour enfant orienté vers l'arrière à l'ar‐
rière :
Placer le siège avant si possible dans sa position
la plus élevée avant de rabattre l'acoudoir.Sur le siège du passager avant
Désactivation des airbags AVERTISSEMENT
Lors du déclenchement, les airbags actifs
de passager avant peuvent blesser un enfant
assis dans un système de retenue pour enfants.
Risque de blessures. S'assurer que les airbags
côté passager avant sont désactivés et que le
témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » est al‐
lumé. ◀
Après le montage d'un système de retenue
pour enfant sur le siège du passager avant, il
faut impérativement s'assurer que l'airbag
frontal, l'airbag des genoux et l'airbag latéral
du passager avant sont désactivés.
Désactivation automatique des airbags du pas‐
sager avant, voir page 108.
Position et hauteur d'assise Avant de monter un système de retenue pour
enfant, reculer et lever le siège du passager
avant au maximum pour assurer la meilleure
trajectoire possible de la ceinture et une pro‐
tection maximale en cas d'accident.
Si le point de fixation supérieur de la ceinture
de sécurité se trouve devant le guide-ceinture
du siège enfant, avancer le siège passager avec
précaution jusqu'à obtenir le meilleur guidage
possible de la ceinture.
Sécurité siège enfant
Il est possible de bloquer le déroulement des
ceintures de sécurité des sièges arrière et du
Seite 61Transport d'enfants en sécuritéCOMMANDES61
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 626 - X/15
Page 62 of 265

siège du passager avant pour assurer la fixation
de systèmes de retenue pour enfants.
Blocage de la ceinture de sécurité1.Sortir la sangle à fond.2.Fixer le système de retenue pour enfant
avec la ceinture.3.Laisser la sangle s'enrouler et l'appliquer
contre le système de retenue pour enfant
de telle sorte qu'elle soit bien tendue. La
ceinture de sécurité est bloquée.Déblocage de la ceinture de sécurité1.Déboucler la ceinture.2.Enlever le système de retenue pour enfant.3.Laisser la sangle s'enrouler à fond.
Fixation siège enfant ISOFIX
Remarque
BOUCLAGE : ancrages abaissés et sangle pour
enfant.
Lors du montage et de l'utilisation de systèmes
de retenue pour enfants ISOFIX, respecter les
prescriptions d'utilisation et de sécurité du fa‐
bricant de ces systèmes.
Fixations pour les ancrages ISOFIX
inférieurs
Les ancrages inférieurs peuvent être utilisés
pour fixer le siège enfant au siège du véhicule
jusqu'à une poids total du siège et de l'enfant
de 65 lbs./30 kg quand l'enfant est retenu par
le harnais interne.
Remarque AVERTISSEMENT
Si les systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX ne sont pas correctement enclenchés,
l'effet de protection des systèmes de retenue
pour enfants ISOFIX peut être limité. Risque de
blessures ou danger de mort. Veiller à ce que le
système de retenue pour enfants repose bien
contre le dossier du siège. ◀Position
Le symbole correspondant indique les
logements pour les ancrages ISOFIX in‐
férieurs. Les sièges équipés d'ancrages
inférieurs sont identifiés par une paire,
2, de symboles ISOFIX. Il n'est pas re‐
commandé d'utiliser les ancrages infé‐
rieurs internes de positions externes ISOFIX
Standard pour fixer un système de retenue
pour enfant au milieu. Utiliser plutôt la ceinture
de sécurité du véhicule pour la position mé‐
diane.
Avant le montage de systèmes de
retenue pour enfant ISOFIX
Écarter la sangle de la zone de la fixation du
siège enfant.
Montage de systèmes de retenue pour enfant ISOFIX1.Pour le montage du système de retenue
pour enfants, consulter la notice du fabri‐
cant.2.Veiller à ce que les deux ancrages ISOFIX
soient correctement enclenchés.Seite 62COMMANDESTransport d'enfants en sécurité62
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 626 - X/15
Page 63 of 265

Systèmes de retenue pour enfant avecsangle d'attache
Remarque ATTENTION
Les points de fixation des sangles de rete‐
nue supérieures des systèmes de retenue pour
enfants sont conçus uniquement pour ces san‐
gles. La fixation d'autres objets peut entraîner l'endommagement des points de fixation. Ris‐
que de dommages matériels. Fixer uniquement
des systèmes de retenue pour enfants sur les sangles de retenue supérieures. ◀
Points de fixation Le symbole correspondant indique le
point de fixation pour la sangle de rete‐
nue supérieure. Les sièges équipés d'un
Top Tether supérieur sont identifiés par ce sym‐
bole. Il est placé sur le dossier de siège arrière
ou sur la plage arrière.
Guidage de la sangle de retenue AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la sangle de
retenue supérieure du système de retenue
pour enfants peut limiter l'effet protecteur du
système. Risque de blessures. Veiller à ce que la
sangle de retenue supérieure ne soit pas en
contact avec des arêtes vives ou qu'elle soit
amenée sans torsion au point de fixation supé‐
rieur. ◀1Sens de marche2Appuie-tête3Crochet de la sangle de retenue supérieure4Point de fixation5Dossier du siège6Sangle de retenue supérieure
Montage de la sangle de retenue
supérieure sur le point de fixation
1.Remonter l'appuie-tête si nécessaire.2.Passer la sangle de retenue supérieure en‐
tre les fixations de l'appuie-tête.3.Accrocher le crochet de sangle de retenue
au point de fixation sur le siège arrière.4.Tirer la sangle à tendeur vers le bas pour la
tendre.
AVERTISSEMENT
En cas d'accident, les personnes assises à
l'arrière peuvent entrer en contact avec une
sangle de retenue tendue du système de rete‐
nue pour enfants sur le siège du passager
avant. Risque de blessures ou danger de mort.
En cas de système de retenue pour enfants in‐
stallé, ne pas transporter de personnes derrière
le siège du passager avant. ◀
AVERTISSEMENT
L'effet de protection du système de rete‐
nue pour enfant peut être limité ou inexistant
en cas de dossier de siège arrière non ver‐
rouillé. Dans certaines situations, par exemple
un freinage ou un accident, le dossier de siège
arrière peut basculer vers l'avant. Risque de
Seite 63Transport d'enfants en sécuritéCOMMANDES63
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 626 - X/15
Page 64 of 265
blessures ou danger de mort. Veiller à ce que
les dossiers de siège arrière soient verrouillés. ◀
Modèle 5 portes : Con‐
damnation des portes et
des vitres
Portes
Relever le levier de sûreté sur les portes arrière.
La porte correspondante ne peut être ouverte
que de l'extérieur.
Commutateur de sécurité pour les
places arrière
Quand on transporte des enfants à
l'arrière, appuyer sur la touche sur la
porte du conducteur.
Différentes fonctions sont bloquées et ne peu‐
vent plus être commandées à l'arrière, voir
Commutateur de sécurité, voir page 47.
Seite 64COMMANDESTransport d'enfants en sécurité64
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 626 - X/15