Page 177 of 404
175
DS3_en_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Child seat at the rear
"Rearward facing"
When a "rear ward facing" child seat is installed on a rear passenger seat ,
move the vehicle's
f
ront seat for wards and straighten the backrest
s
o that the "rear ward facing" child seat does
n
ot touch the vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed on a rear passenger seat ,
move the vehicle's
f
ront seat for wards and straighten the backrest
s
o that the legs of the child in the "for ward
f
acing" child seat do not touch the vehicle's
f
ront seat.
centre rear seat
A child seat with a support leg must never be installed on the centre rear passenger seat .
Ensure
that
the
seat
belt
is
correctly
tightened.
For
child
seats
with
a
support
leg,
ensure
t
hat
the
support
leg
is
in
stable
contact
with
the
floor.
child safety
Page 178 of 404

DS3_en_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Child seat in the front*
"Rearward-facing""For ward-facing"
Passenger seat adjusted to the intermediate
longitudinal and highest position.
*
R
efer
to
the
current
legislation
in
your
country
b
efore
installing
a
child
seat
on
this
seat.
When
a
"rear ward-facing"
child
seat
is
installed
o
n the front passenger seat ,
adjust
the
seat
t
o
the
intermediate
longitudinal
and
highest
p
osition,
with
the
backrest
straightened.
The
passenger
airbag
must
be
deactivated.
o
t
herwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate . When
a
"for ward-facing"
child
seat
is
installed
o
n the front passenger seat ,
adjust
the
v
ehicle's
seat
to
the
intermediate
longitudinal
a
nd
highest
position
with
seat
backrest
s
traightened
and
leave
the
passenger's
airbag
a
ctivated. Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For
child
seats
with
a
support
leg,
e
nsure
that
the
support
leg
is
in
stable
c
ontact
with
the
floor.
If
necessary,
a
djust
t
he
p
assenger
sea
t.
Page 179 of 404
177
DS3_en_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Deactivating the passenger's front airbag
Never install a rear ward facing child restraint system on a seat protected by
a
n active front airbag. This could cause
t
he death of the child or serious injury.The
warning label present on both sides of the p
assenger's sun visor repeats this advice. In
l
ine with current legislation, the following tables
c
ontain this warning in all of the languages
r
equired.
Passenger airbag OFF
For information on deactivating the passenger's front airbag, refer to the
"
Airbags" section.
child safety
Page 180 of 404

aR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DaBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oR
T de l’ENF
aN
T ou le b
L
ESSER GR
aV
EMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
DS3_en_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Page 181 of 404

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
179
DS3_en_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Child safety
Page 182 of 404
DS3_en_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Child seats recommended by CITROËNCITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.
G roup 0+: from bir th to 13 kgL1
"RÖMER
b
a
by-Safe Plus"
Installed
in the rear ward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"KLIPPAN
Optima"
From
22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own.
L5
"RÖMER
k IDFIX"
Can
be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The
child is restrained by the seat belt.
Page 183 of 404
181
DS3_en_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Installing child seats attached with the seat beltIn accordance w ith European regulations, t his t able i ndicates t he o ptions for i nstalling c hild s eats s ecured using a seat b elt and u niversally approved (a)
in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child and indicative age
Seat Under 13 kg
(groups
0 (b) a n d 0 +)
Up
to approx. 1 yearFrom 9 to 18 kg
(group
1)
1
to 3 years approx.From 15 to 25 kg
(group
2)
3
to 6 years approx.From 22 to 36 kg
(group
3)
6
to 10 years approx.
Front
p
assenger
sea
t
(c)
with
height
adjustment (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Front
p
assenger
sea
t
(c)
without
height adjustment (e) U
UUU
ou
ter rear seats (d) UUUU
Centre rear seat (d) U (f )U (f ) UU
child safety
Page 184 of 404

DS3_en_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
(a) Universal child seat: child seat that can be i
nstalled in all vehicles using a seat belt.
(b )
G
roup 0: from birth to 10 kg. Shells seats
a
nd baby carriers cannot be installed in the
front
p
assenger
sea
t.
(c )
C
onsult the legislation in force in your
c
ountry before installing your child on this
sea
t.
(d)
T
o install a child seat on a rear seat,
rear ward
or for ward facing, move the front
s
eat for ward, then straighten the backrest
t
o allow enough room for the child seat and
t
he child's legs.
(e)
W
hen a rear ward facing child seat is
i
nstalled on the front passenger seat,
t
he passenger's front airbag must be
d
eactivated. Other wise the child would risk
b
eing seriously damaged or killed during
d
eployment of the airbag. When a for ward
f
acing child seat is installed on the front
p
assenger
sea
t,
t
he
p
assenger's
f
ront
a
irbag must remain active.
(f )
A
child seat with support leg must never be
i
nstalled
o
n
t
he
c
entre
r
ear
p
assenger
sea
t. Remove
and stow the head restraint
b
efore installing a child seat with a
b
ackrest on a passenger seat. Refit the
h
ead restraint once the child seat has
been
removed.
U: Seat suitable for the installation of a
child seat secured using a seat belt and
u
niversally approved, "rear ward-facing"
an
d/or
"
forward-facing".
U(R):
a
s for U,
with the passenger seat
a
djusted to its highest position and in the
in
termediate
l
ongitudinal
p
osition.