Page 97 of 272

Deti vo vozidle
95
BEZPEČNOSŤ
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
O DETSKÝCH SEDAČKÁCH
Základnou snahou spoločnosti
CITROËN, už pri tvorbe koncepcie
vášho vozidla, je zachovanie
bezpečnosti, avšak táto závisí do
značnej miery aj od vás.
Z dôvodu zachovania maximálnej
bezpečnosti dodržiavajte nasledovné
odporúčania:
- všetky deti do 12 rokov alebo
deti menšie ako jeden meter
päťdesiat musia byť prepravované
v homologovanej detskej sedačke,
ktorá zodpovedá hmotnosti
dieťaťa, na miestach vybavených
bezpečnostnými pásmi alebo
uchytením ISOFIX,
- štatisticky je dokázané, že
najbezpečnejšie miesta pre vaše
deti sú na zadných sedadlách
vášho vozidla,
- dieťa s hmotnosťou nižšou ako 9 kg
musí byť povinne prepravované
v polohe "chrbtom k smeru jazdy"
vpredu ako aj vzadu,
- spolujazdec nesmie cestovať s
dieťaťom posadeným na jeho
kolenách.
DETSKÁ SEDAČKA NA PREDNOM MIESTE
"Chrbtom k smeru jazdy"
Na zadných miestach sa táto poloha
odporúča do veku 2 rokov.
Ak je detská sedačka typu "chrbtom
k smeru jazdy" inštalovaná na mieste
predného spolujazdca, musí byť
airbag spolujazdca bezpodmienečne
neutralizovaný. V opačnom prípade je
dieťa vystavené riziku vážneho alebo
smrteľného poranenia pri rozvinutí
airbagu.
"Čelom k smeru jazdy"
Na zadných miestach sa táto poloha
odporúča od veku 2 rokov.
Ak je detská sedačka typu "čelom k
smeru jazdy" inštalovaná na mieste
predného spolujazdca, ponechajte
airbag spolujazdca aktívny.
Pravidlá preprav
y detí súšpecifi ckÈ pre kaûd˙ krajinu. Obozn·mte sa s legislatÌvou
platnou vo vaöej krajine.
Obozn·mte sa so zoznamom sedačiek
homologovanČch pre va
Page 98 of 272
Deti vo vozidle
96
Rubrika 4, časť "Airbagy".
Účel detských sedačiek ako aj
funkcia neutralizácie airbagu
spolujazdca sú rovnaké pre
všetky triedy vozidiel CITROËN.
V prípade absencie neutralizácie
airbagu spolujazdca je inštalácia
detskej sedačky "chrbtom k smeru
jazdy" na predné miesta prísne
zakázaná.
Airbag spolujazdca OFF
Štítok umiestnený z oboch strán
slnečnej clony spolujazdca
Page 99 of 272

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
Deti vo vozidle
97
BEZPEČNOS
Ť
Page 100 of 272

LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад
детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Deti vo vozidle
98
Page 101 of 272
Deti vo vozidle
99
BEZPEČNOSŤ
DETSKÉ SEDAČKY ODPORÚČANÉ CITROËN
CITROËN vám ponúka kompletný výber odporúčaných detských sedačiek s
upínaním pomocou trojbodového bezpečnostného pásu
:
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Od 6 rokov (cca 22 kg) sa používa iba vyvýšená sedačka.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Môže byť upevnená na uchyteniach ISOFIX, prislúchajúcich vozidlu.
Dieťa je pripútané pomocou bezpečnostného pásu.
Page 102 of 272

Deti vo vozidle
100
INŠTALÁCIA DETSKÝCH SEDAČIEK UCHYTENÝCH POMOCOU BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa uchytávajú
pomocou bezpečnostného pásu a ktoré sú univerzálne homologované v závislosti od váhy dieťaťa a umiestnenia vo
vozidle:
a : Skupina 0: od narodenia do 10 kg.
b : skôr ako umiestníte dieťa na toto miesto, oboznámte sa s platnou legislatívou vo vašej krajine.
c: detská sedačka „RÖMER Baby-Safe Plus“ nemôže byť inštalovaná na toto miesto.
U: miesto vhodné pre inštaláciu detskej sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou bezpečnostného pásu a je univerzálne
homologovaná, „chrbtom k smeru jazdy“ a/alebo „čelom k smeru jazdy“.
CITROËN neodporúča inštaláciu detských sedačiek na stredné miesto, s výnimkou sedačky „KLIPPAN Optima“.
Miesto
Váha dieťaťa a určujúci vek
Nižšia ako 13 kg
(skupiny 0 (a)
a 0+)
Do ≈ 1 roka
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 rokov
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 rokov
Rad 1 (b)
Individuálne
sedadlo
U
U
U
U
Lavica, bočné
miesto
U
U
U
U
Lavica, stredné
miesto (c)
U
U
U
U
Page 103 of 272
Deti vo vozidle
101
BEZPEČNOS
Ť
ODPOR
Page 104 of 272
102
Ťahanie prívesu
Viac informácií o hmotnostiach
získate v administratívnych
dokumentoch (technický preukaz
vozidla,...) alebo v rubrike 8, časti
„Hmotnosti“.
ŤAHANIE PRÍVESU, KARAVANU, LODE...
Rozloženie zaťaženia
Rozložte v prívese zaťaženie tak, aby
sa najťažšie predmety nachádzali čo
najbližšie pri náprave a aby zaťaženie
závesného zariadenia neprekročilo
maximálne povolené zaťaženie, ale iba
sa k nemu priblížilo.
Chladenie motora
Ťahanie prívesu v stúpaní zvyšuje
teplotu chladiacej kvapaliny
chladiaceho systému motora. Účinnosť ventilátora chladiča, ktorý je
poháňaný elektromotorom, nezávisí od
otáčok motora.
Použite preto vyšší prevodový stupeň,
aby ste znížili otáčky motora a
spomaľte.
Sledujte pozorne teplotu chladiacej
kvapaliny.
Zásady jazdy
Ťahané vozidlo musí mať voľné kolesá:
rýchlostná prevodovka v polohe neutrál.