Page 25 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU59490
Robinet de carburantLe robinet de carburant régule et filtre l’ali-
mentation en carburant entre la pompe et
l’injecteur.
Le robinet de carburant a deux positions :
ON
Le carburant parvient au moteur. Placer la
manette dans cette position avant de dé-
marrer. OFF
Le carburant ne passe pas. Placer la ma-
nette dans cette position pour effectuer cer-
taines opérations d’entretien ou stocker le
véhicule pendant une longue période.
FAU13651
KickPour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-
gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse. Le kick permet
la mise en marche du moteur quelle que soit
la vitesse engagée, à condition de dé-
brayer. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le
moteur en marche.
1. Flèche placée sur “ON”
1
1. Flèche placée sur “OFF”
1
1. Kick
1
2RD-9-F0_1.book 10 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分
Page 26 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU13701
Levier de décompresseurQuand ce levier est actionné, la soupape
d’échappement s’ouvre de sorte à diminuer
la compression. Cela permet de placer le
piston juste au-delà de la course de com-
pression avant de mettre le moteur en
marche à l’aide du kick. (Voir page 5-1.)
FAU13961
SelleDépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
Repose de la selle 1. Introduire les pattes de fixation situées à l’avant de la selle dans les supports
de selle, comme illustré. 2. Remettre la selle à sa place, puis ser-
rer les vis.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
1. Levier du décompresseur
1
1. Vis
1
1
1. Support de selle
2. Patte de fixation1 2
2RD-9-F0_1.book 11 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分
Page 27 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU14883
Réglage des combinés
ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10211
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité duvéhicule.
Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage de chaque combiné res-
sort-amortisseur dans le sens (a). Pour
réduire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage de chaque combiné ressort-amor-
tisseur dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de position figurant sur l’amortis-
seur.
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à lasection suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressortRéglage de la préc ontrainte de res-
sort : Minimum (réglage souple) :1
Standard : 1
Maximum (réglage dur) :
5
1
2
3
4
5
1
(a) (b)
2RD-9-F0_1.book 12 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分
Page 28 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU59340
Coupe-circuit d’allumageLe circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
2RD-9-F0_1.book 13 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分
Page 29 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur la pédale de kick.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Maintenir le levier d’embrayage actionné.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Maintenir le levier d’embrayage actionné.
12. Appuyer sur la pédale de kick.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée. Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
AVERTISSEMENTPour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le circuit par un
concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
“
”.
2RD-9-F0_1.book 14 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分
Page 30 of 90

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assu rer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en su ivant les procédés repris dansce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSCONTRÔLES PAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au
niveau des durites d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant n’est ni bouchée,
craquelée ou autrement endommagée, et qu’elle est branchée correctement. 3-7, 3-9
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-11
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique
par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-19, 6-22, 6-23
Frein arrière Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire. 6-20, 6-22
2RD-9-F0_1.book 1 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分
Page 31 of 90

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Embrayage Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire. 6-19
Poignée des gaz S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler la garde de la poignée des gaz.
Si nécessaire, faire régler la garde de la
poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-15, 6-27
Câbles de commande S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire. 6-27
Chaîne de transmission Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire. 6-24, 6-26
Roues et pneus S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire. 6-16, 6-18
Sélecteur au pied S’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire. 6-21
Pédale de frein S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-28
Levier de frein et
d’embrayage S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-27
Béquille centrale, béquille
latérale S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier les pivots si nécessaire.
6-28
Attaches du cadre S’assurer que tous les écrous
et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire. —
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
—
Contacteur de béquille
latérale Contrôler le fonctionnement du
coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 3-12
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
2RD-9-F0_1.book 2 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分
Page 32 of 90

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAU59360
N.B.Ce modèle est équipé de :
un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas, tour-
ner la clé sur “OFF”, puis sur “ON”. Si
le contact n’est pas coupé au préa-
lable, le moteur se lance mais ne se
met pas en marche lors de l’actionne-
ment de la pédale de kick.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Si le moteur se
coupe, appuyer sur la pédale de kickpour le remettre en marche.
FAU59530
Mise en marche du moteurAfin que le coupe-circu it d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
Se référer à la page 3-13 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé sur “ON”, puis placer le
coupe-circuit du moteur sur “ ”.
Le témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant ainsi que le témoin d’alerte de
panne moteur doivent s’allumer pen-
dant quelques secondes, puis
s’éteindre.
ATTENTION
FCA16712
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’étei nt pas par la suite,
se reporter à la page 3-2 et effectuer lecontrôle de son circuit.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. Le témoin de point mort devrait
s’allumer. Dans le cas contraire, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
2RD-9-F0_1.book 1 ページ 2013年12月5日 木曜日 午後4時22分