Page 33 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU12830
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um disco ajustador da posição da mes-
ma. Para ajustar a distância entre a alavan-
ca da embraiagem e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segura a alavanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afinação
adequado no disco ajustador está alinhado
com a marca de seta existente na alavanca
da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-34.)
PAU12871
Pedal de mudança de velocida-
des O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motociclo e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da em-
braiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca da embraiagem e o punho do guiador
12
34
1
4
3
2
1. Pedal de mudança de velocidades
1
U23PP3P0.book Page 18 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 34 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
PAU49517
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões unificado.
Ao puxar a alavanca do travão, é aplicado o
travão dianteiro e uma porção do travão tra-
seiro. Para uma eficácia total de travagem,
accione a alavanca e o pedal do travão si-
multaneamente.
O sistema de travões unificado é controlado
por uma ECU, a qual desactiva a travagem
unificada e retoma a travagem convencio-
nal caso ocorra uma avaria.NOTA●
Pode sentir-se resistência e vibração
no pedal do travão enquanto o travão
dianteiro estiver a ser aplicado e o sis-
tema de travões unificado estiver acci-
onado, mas isto não indica qualquer
avaria.
●
O sistema de travões unificado não
funciona até que o veículo se comece
a deslocar.
●
Depois de parar enquanto aplicar o
pedal do travão, o sistema de travões
unificado continua activado. Como um
maior aperto da alavanca do travãonão aumentará o poder de travagem
do travão traseiro, aplique o travão tra-
seiro caso necessite de maior poder
de travagem (como quando estaciona
num declive).
O sistema de travões unificado desac-
tiva-se depois de o pedal do travão ter
sido libertado. O sistema de travagem
reverte para a tipo convencional.
Quando o veículo se começa a deslo-
car, o sistema de travões unificado é
reaccionado.
●
O sistema de travões unificado não
funciona quando é apenas aplicado o
pedal do travão nem antes da alavan-
ca do travão ser aplicada.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação adequa-
do no disco ajustador está alinhado com a
marca “ ” na alavanca do travão.
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o pu- nho do acelerador
5
43
211
4
3
2
U23PP3P0.book Page 19 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 35 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
PAU49481
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.NOTAPode sentir-se resistência e vibração no pe-
dal do travão enquanto o travão dianteiro
estiver a ser aplicado e o sistema de tra-
vões unificado estiver accionado, mas isto
não indica qualquer avaria.
PAU54530
ABS O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões di-
anteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AV I S O
PWA16050
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.●
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
●
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA●
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” por debaixo do as-
sento, e se for aplicada a alavanca ou
o pedal do travão, ainda que ligeira-
mente, pode sentir-se uma vibração
na alavanca e no pedal, mas nada dis-
to indica uma avaria.
●
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha quando
pretender efetuar este teste.
PRECAUÇÃO
PCA16830
Mantenha todo o tipo de ímanes (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás;
caso contrário, os rotores magnéticos
equipados nos cubos das rodas podem
1. Pedal do travão
1
U23PP3P0.book Page 20 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 36 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
ficar danificados, resultando num incor-
recto desempenho do ABS e do sistema
de travões unificado.
PAU49416
Sistema de controlo de tracção O sistema de controlo de tracção ajuda a
manter a tracção durante a aceleração em
superfícies escorregadias, como em pisos
não pavimentados ou molhados. Se for de-
tectado pelos sensores que a roda traseira
está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tracção activa-se
para regular a potência do motor para o ní-
vel necessário para restabelecer a tracção.
O indicador luminoso/luz de advertência do
sistema de controlo de tracção fica intermi-
tente para informar o condutor de que o
controlo de tracção está accionado.NOTAO condutor também poderá notar ligeiras
alterações no ruído do motor e do escape
quando o sistema de controlo de tracção for
accionado.
AV I S O
PWA15431
O sistema de controlo de tracção não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de
tracção não consegue impedir a perda
de tracção devido a excesso de veloci-
dade na entrada de curvas, a aceleração
excessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impedea perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cuidado ao abordar superfícies que
possam ser escorregadias e evite super-
fícies muito escorregadias.
O sistema de controlo de tracção tem três
modos:●
“TCS”, modo “1”: Modo predefinido
●
“TCS”, modo “2”: Modo desportivo
Este modo diminui a assistência do
sistema de controlo de tracção, permi-
tindo que a roda traseira tenha mais li-
berdade para patinar do que quando o
“TCS” está no modo “1”.
●
“TCS”, modo de “Off”: O sistema de
controlo de tracção está desactivado.
O sistema também pode ficar desacti-
vado automaticamente em determina-
das condições de condução (consulte
“Reposição” na página 3-22).
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tracção é activado e é
apresentado “TCS” “1” no contador multi-
funcional.
O modo do sistema de controlo de tracção
só pode ser alterado quando a chave está
na posição “ON” e o veículo não está em
andamento.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
11
U23PP3P0.book Page 21 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 37 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
NOTAUse o “TCS” no modo “Off” para ajudar a li-
bertar a roda traseira se o motociclo ficar
preso na lama, areia ou noutra superfície
mole.PRECAUÇÃO
PCA16800
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 6-18.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tracção
controle a rotação do pneu com preci-
são.Configurar o sistema de controlo de
tracção
AV I S O
PWA15440
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao sistema de
controlo de tracção. A alteração dos
ajustes durante a condução pode dis-
trair o condutor e aumentar o risco de
acidente.Prima o interruptor do sistema de controlo
de tracção no contador multifuncional du-
rante menos de um segundo para alternar o
“TCS” entre os modos “1” e “2”. Prima o in- terruptor durante dois segundos, no míni-
mo, para definir o “TCS” para o modo “Off”
e desligar o sistema de controlo de tracção.
Prima novamente o interruptor para voltar
ao modo “1” ou “2” seleccionado anterior-
mente.
Reposição
O sistema de controlo de tracção ficará de-
sactivado nas condições seguintes:
●
Quando a roda traseira roda com o
descanso central para baixo e a chave
está na posição “ON”.
●
A roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
●
Patinagem excessiva da roda traseira
Se o sistema de controlo de tracção ficar
desactivado, o indicador/luz de advertência
do mesmo e a luz de advertência de proble-
ma no motor acendem-se.
Para repor o sistema de controlo de trac-
ção:Rode a chave para “OFF”. Aguarde pelo
menos um segundo e volte a rodar a chave
para “ON”. O indicador/luz de advertência
do sistema de controlo de tracção deverão
apagar-se e o sistema fica activado. A luz
de advertência de problema no motor deve
apagar-se depois de o motociclo atingir a
velocidade mínima de 20 km/h (12 mi/h). Se
o indicador luminoso/luz de advertência do
sistema de controlo de tracção e/ou a luz de
advertência de problema no motor perma-
necerem ligados depois da reposição, o
motociclo pode continuar a ser utilizado;
contudo, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo logo que
possível.
1. Interruptor do sistema de controlo de tracção
2. Visor do modo do sistema de controlo de
tracção
2
1
U23PP3P0.book Page 22 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 38 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
PAU13074
Tampa do depósito de combustí-
vel Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combus-
tível1. Coloque a tampa do depósito de com- bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
PAU13221
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura da tampa do depó-sito de combustível
2
1
U23PP3P0.book Page 23 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 39 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU49461
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível máximo
2
1
Combustível recomendado: Apenas gasolina sem chumbo com
índice de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de com-
bustível:
23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combus-
tível:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
U23PP3P0.book Page 24 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 40 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
PAU51150
Tubo de respiração e tubo de
descarga do depósito de com-
bustível Antes de utilizar o motociclo:●
Verifique as ligações dos tubos.
●
Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso estejam
danificados.
●
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
●
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos se encontra posicionada
para fora da carenagem.
PAU13433
Conversor catalítico Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:●
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
●
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
●
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
●
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
1. Tubo de respiração e tubo de descarga do depósito de combustível
1
U23PP3P0.book Page 25 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM