Page 17 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU10472
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU26811
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; as luzes dos contadores, os farolins
traseiros, a luz da chapa de matrícula e os mínimos acendem-se, e o motor pode ser
colocado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.
NOTAOs faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AV I S O
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10692
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
U23PP3P0.book Page 2 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 18 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro do interruptor
principal e, em simultâneo, rode-a para
“OFF”.
PAU39460
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes dos
farolins traseiros, da chapa de matrícula e
dos mínimos estão acesas. As luzes de pe-
rigo e os sinais de mudança de direcção po-
dem ser ligadas, mas todos os outros
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU49392
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Luz de advertência de problema no motor “ ”
2. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
3. Indicador/luz de advertência do sistema de controlo de tracção “TCS”
4. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “ ”
5. Luz de advertência do sistema de travão an- tibloqueio (ABS) “ ”
6. Indicador luminoso de máximos “ ”
7. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
8. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
9. Indicador luminoso do sistema imobilizador
10.Indicador luminoso de mudança de direcção direita “ ”
6
10
789
12345
ABS
U23PP3P0.book Page 3 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 19 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11254
Luz de advertência do nível de
óleo “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se. Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
NOTA●
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
●
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se for detectado um proble-
ma no circuito de detecção do nível do
óleo, o ciclo seguinte será repetido até
que a avaria seja corrigida: A luz de
advertência do nível do óleo piscará
dez vezes e depois apagar-se-á du-
rante 2.5 segundos. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PAU49424
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTA●
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s) efectua-
se em função da temperatura do líqui-
do refrigerante no radiador.
U23PP3P0.book Page 4 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 20 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
●
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-38 para obter mais instru-
ções.
U23PP3P0.book Page 5 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 21 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
Visor CondiçõesO que fazer
Abaixo de 39 °C
(Abaixo de 103 °F) É visualizada a mensagem
“Lo”.
OK. Pode conduzir.
40–116 °C
(104–242 °F) É apresentada a temperatu-
ra do refrigerante.
OK. Pode conduzir.
117–120 °C
(243–249 °F) A mensagem “HI” fica inter-
mitente.Pare o veículo e deixe-o ao ralenti até a
temperatura do refrigerante baixar.
Acima de 121 °C
(Acima de 250 °F) A mensagem “HI” fica inter-
mitente.
A luz de advertência acen-
de-se.Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
(Consulte a página 6-38.)
U23PP3P0.book Page 6 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 22 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU11534
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do motor.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-14
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU51661
Luz de advertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave é
rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6
mi/h) ou superior.
Se a luz de advertência do ABS:●
não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
●
se acender ou ficar intermitente duran-
te a condução
●
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior
O sistema ABS pode não funcionar correc-
tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-20.)AV I S O
PWA16040
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de advertência se acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
das situações acima, ou se a luz de ad-
vertência nem sequer se acender, seja
extremamente cuidadoso para evitar a
possibilidade de bloqueio das rodas du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem e os cir-
cuitos eléctricos logo que possível.
NOTASe o interruptor de arranque for premido
com o motor em funcionamento, a luz de
advertência do ABS acende-se, mas isto
não é uma avaria.
PAU49402
Indicador/luz de advertência do sistema
de controlo de tracção “TCS”
Quando o sistema de controlo de tracção é
activado, este indicador/luz de advertência
ficam intermitentes.
O circuito eléctrico da luz pode ser verifica-
do rodando a chave para “ON”. A luz deve-
rá acender-se durante alguns segundos e
depois apagar-se.
Se a luz não se acender logo quando a cha-
ve é rodada para “ON” ou se permanecer
acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
Quando o interruptor do sistema de contro-
lo de tracção é colocado nos modos “TCS”
“1” ou “2” e se o sistema de controlo de trac-
ção estiver em funcionamento, o indicador
luminoso fica intermitente.
Se o sistema de controlo de tracção for de-
sactivado durante a condução, é apresen-
tado “TCS” “Off” e acendem-se o
indicador/luz de advertência e a luz de ad-
ABS
U23PP3P0.book Page 7 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 23 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
vertência de problema no motor. (Consulte
uma explicação do sistema de controlo de
tracção na página 3-21.)
Tente repor o sistema de controlo de trac-
ção e as luzes seguindo os procedimentos
de “Reposição” da página 3-22.
PAU38624
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-14 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
PAU49606
Módulo do contador multifuncio-
nal
1. Interruptor do sistema de controlo de tracção
2. Indicador/luz de advertência do sistema de
controlo de tracção “TCS”
3. Luz de advertência de problema no motor “ ”
4. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
4
3
2
1
1. Taquímetro
2. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
3. Indicação da temperatura do refrigerante/in- dicação da temperatura de entrada de ar/in-
dicação de consumo instantâneo de
combustível/indicação de consumo médio
de combustível
4. Velocímetro
5. Indicador de combustível
6. Visor do modo de transmissão
7. Relógio
8. Tecla de acerto direita
9. Tecla de acerto esquerda
10.Conta-quilómetros/contador de percur- so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
11.Interruptor do sistema de controlo de trac- ção
1
2
3
5
6
78
9
10
4
11
U23PP3P0.book Page 8 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
Page 24 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
AV I S O
PWA12422
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:●
um velocímetro
●
um taquímetro
●
um conta-quilómetros
●
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
●
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distância
percorrida desde que o último seg-
mento do contador de combustível fi-
cou intermitente)
●
um relógio
●
um indicador de combustível
●
um visor da temperatura da entrada
de ar
●
um visor da temperatura do refrigeran-
te
●
um visor do consumo de combustível
(funções de consumo instantâneo e
da média)
●
um visor do modo de transmissão
(mostra o modo de transmissão selec-
cionado)
●
um visor do modo do sistema de con-
trolo de tracção (indica o modo do sis-
tema de controlo de tracção
seleccionado)
●
um dispositivo de auto-diagnóstico
●
um LCD e modo de controlo da lumi-
nosidade do taquímetro
As teclas de acerto esquerda e direita, loca-
lizadas abaixo do visor, permitem-lhe alte-
rar ou verificar as configurações do módulo
do contador multifuncional.
NOTA●
Para usar as teclas esquerda e direita,
a chave tem de estar rodada para
“ON”, excepto para o modo de lumino-
sidade.
●
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso/consu-
mo de combustível entre quilómetros
e milhas, prima a tecla esquerda du-
rante pelo menos dois segundos.
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avança rapida-
mente pela gama de rpm e regressa a zero
rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 7750 rpm e acima1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
12
U23PP3P0.book Page 9 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM